內容摘要:在全球化的大趨勢下,文化互補與融合已經成為了時代的需求。高職英語課程的目標之一是培養學生的跨文化交際意識。而高職院校學生的跨文化交際水平和能力卻一直受到“中國文化失語癥”的影響,沒有明顯的進步和提高。本課題通過問卷調查四川省多所高職院校英語教學中“中國文化失語癥”的現狀,分析其成因,從課程設置、教材編寫、師資建設和測評方式等方面提出了可行的建議。
關鍵詞:中國文化 失語癥 跨文化交際
語言與文化有著密切的關系,二者相互作用,相互影響。“只懂語言不懂文化很難順利進行有效的交際。”[1]多年來,我國英語教學一直存在重視目的語文化,輕視母語文化的現象。
一.中國文化失語癥
“中國文化失語”是指在英語教學中忽視了或缺少了中國文化之英語表達。從叢教授認為,中國文化的英語表達,無疑是博大精深的中國文化在新時代發揮其應有作用的必經途徑,在多層次英語教學中系統引入和加強中國文化教育,既是成功地開展跨文化交流的需要, 也是全球化大趨勢下文化互補與融合的時代需求。[2]
為調查四川省高職院校英語教學中“中國文化失語”現象,我們針對英語專業學生、非英語專業學生、英語教師和實驗班學生等調查對象,分別設計調查問卷,力求對現象進行最準確和最真實的反映。問卷調查內容主要集中在以下問題上:被調查的院校是否存在中國文化失語現象?是什么原因造成這種現象?如何改變這種現象?
二.現狀分析
通過對四川省4所高職院校164名英語專業和1058名非英語專業的學生進行問卷調查后發現,四川省高職院校的英語教學中的確存在“中國文化失語”現象。就意識而言,僅有40%的學生認為存在這樣的現象,大多數學生并沒有意識到中國文化失語癥的存在。非英語專業和英語專業分別有60%和45%的學生認為自己使用英語表達中國文化的能力較差。在課程設置方面,僅有個別學校開設了用英語介紹中國文化的課程,而大約1/3的學生不知道自己的學校是否開設了相關課程。而在教材和學習材料方面,雖然大部分英語教材含有中國文化方面的內容,但是仍然有50%以上的學生表示不能很容易地獲取相關的學習資料。造成這種情況的原因有兩個:一是教材所含知識內容數量不足,不能滿足學生的學習需求;二是學生沒有或者不知道獲取相關學習材料的途徑。相比較而言,教師的課堂教學和第二課堂都在一定程度上彌補了一些中國文化的缺失。非英語專業和英語專業分別有87%和80%的學生表示在英語課上教師會傳授一些與中國文化相關的知識;超過40%的學生能夠從第二課堂中獲取相關知識。
通過對四川省20所高職院校的53位英語教師進行問卷調查后發現,絕大多數教師都意識到了英語教學中中國文化失語現象。在使用英語表達中國文化時,60%的教師會偶爾感到困難,36%的教師經常感到困難。在教學過程中,所有教師都會給學生補充中國文化知識;但僅有32%的教師會經常從技能方面對學生加強中國文化的滲透。90%以上教師表示,所使用的教材包含較少甚至沒有中國文化方面的內容。而在培訓方面,近90%的教師偶爾甚至從未接受過中國文化方面的系統培訓。
總的來說,就學生而言,雖然大多數人沒有意識到,但實際上高職院校普遍存在中國文化失語現象。這種現象不僅體現在課堂教學中,也在學生自身、課程設置、教材、學習材料、第二課堂等多個方面有所反映。就教師而言,中國文化失語癥頗為嚴重。無論是教師自身的文化儲備和表達、還是備課、教學、課外輔導和培訓等環節都存在著母語文化的缺失。
三.成因分析
造成中國文化失語現象的原因有很多。對于跨文化交際認識不充分、過分強調目的語文化的教學、教學材料和內容的選擇、考試評價的內容和方向、忽視學生的實際需求等都導致英語教學中出現了“中國文化失語癥”。[3]
(一)對母語文化教學認識不足
《高等職業教育英語課程教學基本要求》中明確指出,“提高學生的綜合文化素養和跨文化交際意識”是高職英語課程的教學目標之一。“跨文化交際”是建立在母語文化和目的語文化的對比之上的,其中就包括用英語表達中國文化的能力。在實際的教學中,師生更為重視外國文化,而忽視了中國文化,這必然造成跨文化交際的不暢和失敗。但令人欣慰的是,目前許多師生都充分認識到了中國文化在英語教學中的必要性和重要性。調查顯示,90%的學生認為成功的跨文化交際包括向外國人介紹中國文化。并且,90%以上的學生都認為在英語課上有必要學習中國文化知識。對于中國文化對英語學習是否有影響的問題,89%的英語專業學生認為有影響,而非英語專業僅有58%的學生認為有影響。雖然有92%的教師會經常或偶爾在課上加強對學生中國文化的滲透,但中國文化在英語教學中所占比例依然很小,教師和學生對于中國文化的認識、用英語流暢表達中國文化的能力都有待提高。
(二)課程和教學資源不足
課程和教學資源的匱乏也是造成中國文化失語癥的一個主要因素。調查發現,90%以上的教師表示他們所使用過的教材很少或沒有涉及到中國文化的內容。95%的學生表示現有的學習資源無法滿足他們對于中國文化的學習需求。50%以上的學生表示不能很容易地獲取用英語介紹中國文化的資料,近20%的學生表示不知道如何獲取資料。課程設置方面,高職院校在整體的英語課程設置、教材和學習材料的提供方面都無法滿足學生學習中國文化英語表達的需求。僅有個別高校開設了用英語介紹中國文化的課程。大部分學生都是心有余而力不足,雖樂于傳播中國文化,但無奈能力和水平有限,且不知道如何提高自身的能力和水平。
(三)師資及評價方式不足
過分重視目的語文化,忽視母語文化,導致教師的文化研究和教學重心出現偏頗。許多院校里,能夠教授英語語言文化的優秀教師數不勝數,而能夠熟練地用英語教授中國文化的教師鳳毛麟角。調查發現,96%的受訪教師在用英語表達中國文化時都會經常或偶爾感到困難。47%的教師從未接受過關于中國文化的系統培訓。教師自身中國文化水平的局限也是導致英語教學中“中國文化失語癥”的一個因素。
而在測試和評價方面,現有的測評方式是對學生知識和技能的考察,無法測評其跨文化交際的能力,無法體現出母語文化和目的語文化之間的交流。從測試的內容上來看,幾乎所有內容都是關于英語語言文化的考察,很少涉及中國文化。調查表明,98%的教師和90%的學生都認為有必要在英語測試中加入中國文化的測試內容。
四.改善“中國文化失語癥”的對策
在了解現狀、分析成因的基礎之上,針對高職院校英語教學中的“中國文化失語癥”,提出了以下對策:
(一)開設專門課程、利用第二課堂
為了有效地改善“中國文化失語癥”,課題研究組做了一項實驗。在其中一所高職學院開設了一門選修課《英文版中國文化》,開設一個學期,共計32學時,兩個班共41名學生。通過對比選修課程學生和未選修課程學生的調查問卷,可以發現,選修了課程學生的跨文化交際能力和自主學習文化的能力均有提高。
除了開設專門課程外,第二課堂(如英語角、各種英語協會和社團活動等)也是進行文化補充的理想場所。通過第二課堂活動,學生們以輕松的方式拓展文化視野、增進對跨文化交際的理解、培養跨文化交際的意識和能力。
(二)編寫教材、補充學習材料
高職院校可以編寫適合自己學生層次的教材,適當加大中國文化內容的比例、增加中國文化的英文表達等。教師還應在英語教學中強化學生的跨文化交際意識,補充相關教學資源,為學生提供自學的途徑和方法。
(三)培養師資、提升教師文化意識
高職院校應為教師提供關于中國文化的系統培訓,加深教師對于跨文化交際和文化教學的理解,提升教師的文化素養。而教師本身也應積極地參加相關培訓、不斷學習,提升自身的文化素養和跨文化意識,努力提高使用英語表達中國文化的能力。只有這樣,才能在教學中做到游刃有余,促進學生的文化學習。
(四)改進測評方式、增加文化測試內容
測評方式和內容的改進至關重要。高職院校應在《高等職業教育英語課程教學基本要求》的指導下,增加與職業教育相關的跨文化交際的測評內容,重視中國文化及其對英語學習的影響,重新建立測評體系。通過改變測評方式和增加中國文化的測試內容,來提升中國文化教育在英語教學中的地位,改善英語教學中的“中國文化失語癥”。
“中國文化走出去”一直是中國幾代人的夢想。跨文化交際不僅是了解外國文化,而更多的應是傳播我國文化的精髓。大學層次的英語教學承擔著這項艱巨的任務。而“中國文化失語癥”正是我們實現夢想道路上的障礙。高職院校的教師和學生應共同努力克服這個障礙,成為合格的文化傳播者,讓中國文化聞名世界。
參考文獻
[1]余麗華、付香平,語言與文化的關系及其在交際中的作用,《江西社會科學》,2008(12)
[2]從叢,“中國文化失語”:我國英語教學的缺陷,《光明日報》,2000.10.19,第C01版
[3]孔倩云,大學英語教學中“中國文化失語癥”成因研究,《太原城市職業技術學院學報》,2013(4)
四川省教育廳資助科研項目 項目編號:17SB0473
(作者介紹:程元元,四川信息職業技術學院英語教師,碩士,研究方向:英語教育)