徐玉潔 李梓
【摘要】縱觀當代大學英語翻譯課堂現狀,其中出現了一些亟待解決的教學問題,而要想將這些問題合理的解決,就需要各大高校進行大學英語翻譯教學模式的改革和創新。本文基于生態翻譯學,提出了一些對于改進大學英語翻譯課堂的具體策略,從而可以更為有效的激發學生的學習熱情和興趣,進而全面提高學生的翻譯水平。
【關鍵詞】生態翻譯學;大學英語;翻譯教學;模式改進
【作者簡介】徐玉潔(1983.11- ),女,漢族,江蘇淮安人,淮陰工學院外國語學院,文學學士,講師,研究方向:翻譯學、目的論、生態翻譯學等;李梓(1982- ),女,江蘇淮安人,淮陰工學院外國語學院副教授,中國礦業大學公共管理學院博士生,研究方向:教育經濟與管理、翻譯學、英語教學。
【基金項目】2015年度江蘇省社會科學基金項目,網絡流行語的翻譯生態環境構建研究,15YYD001,負責人,李梓。
引言
生態翻譯學這一理論是基于“天人合一”的思想,并結合了達爾文進化論的部分學說,最終形成的跨學科式整體翻譯模式。學生在大學深造的過程中,英語翻譯課程不僅作為一門必修課,同時也是學生進入社會所必須掌握的一項技能,要求學生不僅要具備良好的英語翻譯基礎,更要有足夠充足的英語詞匯儲備量。本文通過研究生態翻譯學對于大學英語翻譯課堂教學模式構建所起到的積極作用,提出了相應的教學改進模式和策略,希望能夠為當代高校進行英語翻譯教學模式的整改,提供更為高效的英語翻譯教學策略。
一、淺述當代大學英語翻譯教學現狀
1.大學英語翻譯缺乏足夠的重視。由于大學英語翻譯這一門學科沒有得到足夠的重視,使得這門學科在課時中所占的比例較少。與此同時,教師在英語教學課堂上也被要求必須要在規定的有限時間內完成一定量的教學任務,而翻譯只占英語教學其中的很少部分,有時候甚至被英語學習的其他部分完全占據,對于英漢互譯的內容只能要求學生進行課下自學,這就造成了學生的英語翻譯學習時長過短,達不到深度學習的客觀要求。
2.教學活動的開展仍受限于傳統教學模式。在當前階段,大學英語的翻譯課程仍然受制于傳統的教學模式,師生之間沒有建立良好的溝通橋梁,師生之間過于疏遠,這樣便不能很好地提升學生的英語翻譯素養。與此同時,教師大多數情況下都只是注重對基本詞匯、語法、句子結構等方面的翻譯講解,而忽略了翻譯技巧的講授,即使是講有關于翻譯技巧也只是寥寥幾句帶過,且缺乏專業且系統的講解。因此,傳統的翻譯教學模式若是不能得到及時的改進,便會造成學生愈發抵觸英語翻譯課堂的現狀。
3.教師和學生都缺乏人文素養。在大學英語翻譯教學過程中,教師所起到的作用是不可估量的,但是由于大學教師普遍迫于教學任務繁重以及科研的雙重壓力,使得教師沒有時間進行較為系統的專業知識培訓,教師的專業水平也得不到階段性的提升。與此同時,教師也沒有很注重對于英語翻譯技巧和方法的傳授,更沒有為學生創造更多的翻譯實踐機會,這樣的問題都源于教師本身沒有足夠的翻譯素養和文化素養。而且,教師普遍對于翻譯課程相關文化背景知識的傳輸甚少,使得學生并沒有很清晰的跨越中西方文化的鴻溝,加之很多學生的英語基礎較差且對于英漢互譯的敏感度較低等等,這些因素都會在很大程度上阻礙了英語翻譯教學的進程。
二、基于生態翻譯學,大學英語翻譯教學模式具體改進策略
1.以學生為教學中心開展教學。“譯者中心論”作為生態翻譯學的核心理念,因而在大學英語翻譯教學中所強調的就是要以學生為中心,以教師為主導,要將師生之間的分工明確。一方面,教師要為學生布置課前翻譯任務,讓學生在新課程開始之前就做好充足的準備工作,學生可根據教師的內容進行網絡信息的查找以及小組合作的形式來完成翻譯任務。另一方面,教師要在課上鼓勵學生參與到討論當中,促進師生之間的溝通,對其中譯文較為優秀的學生給予充分的表揚。這樣的教學模式補給可以調動學生對于英語翻譯學習的積極性,也能夠督促他們在課后進行自主翻譯實踐的訓練。
2.加強培養學生人文素養。在生態翻譯學中,有一條原則被叫做“三維轉換”,這一原則表明了英語語言教學與文化的傳遞之間有著密切關系,而中西方的文化差異則會阻礙交流的過程。目前的大學英語翻譯教學階段,教師將翻譯學的工具性過分夸大,使學生忽視了這一學科的人文性。但是要想真正的將翻譯學理解透徹,學生必須要在學習翻譯之前現將中西方之間的文化差異和文化背景進行詳細的理解和學習,這也要求教師不僅要為學生講解翻譯學基礎知識,也要為學生傳授相應的外國文化常識和習俗,使得學生能夠具備跨文化交流與溝通的發翻譯能力。
3.鍛煉學生應用能力。基于生態翻譯學的視角,這一理論倡導的是譯有所為,意在強調譯者在從事翻譯活動的時候要側重其主觀動機,而翻譯出來的最終譯文也要可以做出事情--即側重客觀效果。因此,各大高校的英語發翻譯教師要更為注重將理論聯系實踐,將基礎英語翻譯理論和翻譯技巧之間相輔相成,并且結合專業特色為學生創造更多的實踐機會。
三、結語
在我國各大高校構建基于生態翻譯學的大學英語翻譯教學模式,能夠最大限度的提高學生的學習積極性,也能夠更好的豐富學生的學習內容。同時,這樣的新型教學模式還能夠更好的彌補傳統大學英語翻譯教學模式的不足,也能夠促進學生翻譯能力的提升,這樣才可以為社會培養出更多應用型英語翻譯人才。
參考文獻:
[1]吳樂.生態翻譯學視角下高校英語翻譯教學模式研究[J].西部素質教育,2017,3(23):170.