高燕
摘 要 在大學英語教學中,翻譯教學是重點和難點。現階段,隨著教學改革的不斷深入和發展,大學英語翻譯教學只有進行改革才能夠適應現階段高等教育對人才培養的需求。在眾多教育理念中,多元智能理論則為教育理念的變革提供了重要的理論指導,將其運用到大學翻譯教學中去,可以使得大學英語翻譯教學變為個性化的教學模式,從而激發學生的學習興趣,提高教學質量。
【關鍵詞】多元智能理論;大學英語;翻譯教學
1 多元智能理論概述
多元智能理論是1983年由美國教育心理發展學家霍華德·加德納提出的,其指出傳統概念中對智能的定義是比較狹窄的,智能不僅僅只局限于數學邏輯和語言表達,其體現在許多方面,是多元化的。其能夠在一定的環境下形成解決各種難題的能力,并指出智能不是以數學和語言為核心的能力表現,而是一組相互之間既能獨立存在,又能相互統一的組合體存在的,所以其具有多元化的特點?;羧A德·加德納認為,“多元智能理論”是不以教學為目標的教育理論,而要求教師在教學的過程中,要注重對學生能力的挖掘,充分的發現學生的價值,并使學生發揮出最大的潛力。
2 現階段大學英語翻譯教學中存在的問題
2.1 教學大綱中比較注重閱讀教學
在大學英語課程設置中,翻譯雖然是英語綜合能力中的一部分,但是并沒有得到應有的重視,英語教學大綱中指出大學英語的教學目標為培養學習者的閱讀能力和聽、說、寫、譯的能力,雖然明確的將翻譯納入到教學大綱中去,但是教學大綱中又進一步的解釋了閱讀教學的重要性,指出在大學英語教學中,要始終注重培養學生的閱讀能力。從這里我們就可以看出在大學英語教學中,培養學生的閱讀能力是英語教學的重心,這就使得大學英語教學始終圍繞著培養學生的閱讀能力為主,而忽視了對學生翻譯能力的培養。
2.2 大學英語教學中沒有專門的教材
現階段大學英語使用的教材比較注重語法知識的學習和對學生聽、說、讀、寫能力的培養,教材中很少有專門培養學生翻譯能力的知識點。雖然英語專業中翻譯教學的內容比較充實,但是專業英語教材并不適用于各個專業的英語教學,對此,教材的缺乏則成為現階段影響大學翻譯教學的重要因素。
2.3 大學教學評價手段中并不重視大學英語翻譯教學
在大學,評價學生英語學習的手段主要是通過四六級等考試完成的,但是在四六級考試中,翻譯并沒有在其考試題中被固定下來,即使有翻譯題,其難度也不能完全的反映出學生的水平,所以,翻譯教學在高等院校中并沒有得到教師和學生的重視。
3 多元智能理論指導在大學英語翻譯教學中的應用及實施措施
3.1 多元智能理論指導在大學英語翻譯教學中的應用
3.1.1 在教學的過程中要發現并挖掘學生的強項
在大學英語教學中,要想運用多元智能理論,最重要的就是要求教師摒棄傳統的教學理念和教學方法,分析每一位學生的強項,這樣不僅能夠確定學生的學習方向,還能夠提高學生的學習興趣。如在實施教學之前,教師可以將翻譯學習分割成不同的智能指標,并通過圖表以及文字的方式展示在學生面前,先讓學生先理解什么是多元智能理論,然后再讓學生在理解多元智能理論的基礎上發現自己的優勢。教師則可以在這個時候根據學生的智力情況對教學內容和教學方法進行安排。
3.1.2 根據學生的學習強項制定相應的教學方案,進行因材施教
如,學生對音樂比較感興趣,所以在教學的過程中,教師可以適當的開設英語音樂翻譯課程,讓學生在享受中進行翻譯學習。此外,教師還可以采取一對一互幫學習的方式,根據學生的學習強項將學生分成若干小組,教師則應該根據小組學生的實際情況制定不同的課程和教學模式,盡可能的發現學生的潛能,做到因材施教。
3.1.3 利用網絡多媒體豐富大學英語翻譯教學
多元智能理論在大學翻譯教學中起著非常重要的作用,而隨著信息技術時代的到來,多媒體輔助教學也逐漸成為教師教學的主要手段。網絡多媒體教學不僅可以豐富教學內容,還能夠激發學生的學習興趣。如教師在教學的過程中,可以在網絡多媒體上配置在線詞典以及搜索引擎等翻譯軟件,讓學生擁有更多的英語資源,從而調動學生的學習積極性。
3.2 多元智能理論指導在大學英語翻譯教學中的實施措施
3.2.1 確定教師和學生的智能
首先是確定教師的智能強項,高??梢酝ㄟ^查詢專業的國際智能檢測表,檢測教師的專業技能,并對其結果進行分析,高校則可以根據教師的智能強項安排英語翻譯教學課程以及設置英語翻譯音樂教學、情景教學等,爭取將不同智能強項的教師分配到不同的教學崗位中去。其次是確定學生的智能強項,按照檢測表的內容對學生進行測試,并將分析得到的智能結果進行統計,再根據設置好的課程進行相應的強項智能課程安排,通過學生的智能強項來提高學生的綜合能力
3.2.2 制定相應的教學手冊
在對智能課程進行分類后,教師則可以根據所設置好課程之間的運作關系制定相應的教學手冊。教學手冊中應該準確的分析此課程能否適應于多種智能類型,通過分析來得出更優的教學措施,提高教學質量。
3.2.3 設計合理的教學方案
在設計教學方案時,應該指出每種課程與不同智能類型的教學模式和教學內容等相關的教學方案,實現學生與課程和不同的智能之間的合理分配。
3.2.4 充分利用多媒體實施教學
教師在教學的過程中,要充分的利用多媒體資源,將網絡教學中的聽、說、讀、寫等方面的內容充分的體現在不同智能所對應的課程中去。
3.2.5 對學習成果進行評價和分析
教師應該在教學結束后,將學生不同智能課程的水平通過相應的成績體現出來,并對這些成績進行綜合的評價,總結出多遠智能理論在英語翻譯教學中應用的不足之處,并對其進行改進,從而確保多元智能理論在英語教學中的順利實施。
4 總結
在教學的過程中,只有教師和學生充分的理解多元智能理論,才能夠將其很好的運用到英語翻譯教學中去,并最終實現英語翻譯教學的多元化和簡單化。但是在現行的英語翻譯教學中,對多元智能理論的運用還存在著許多的漏洞,這就需要教師在教學的過程中不斷的改進和創新教學模式,讓多元智能理論在英語翻譯教學中發揮出其應有的作用。
參考文獻
[1]姜丹丹.多元智能理論對大學英語翻譯教學改革的啟示[J],山東省農業管理干部學院學報,2013(15).
作者單位
西北師范大學知行學院 甘肅省蘭州市 730070