999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

從《黃帝內經》的英譯看中醫文化的傳播

2018-08-28 09:44:16闕紅玲劉婭
北方文學 2018年20期
關鍵詞:理論文化

闕紅玲 劉婭

摘要:《黃帝內經》是中醫四大經典著作之一,目前已有多個英譯版本。本文試圖從《黃帝內經》的英譯看中醫文化內涵的傳播,旨在為《黃帝內經》以及其他中醫典籍的對外傳播提供一些借鑒。

關鍵詞:《黃帝內經》;中醫文化

一、中醫文化內涵的英譯

何謂為中醫文化?中醫是我國傳統民族文化發展進程中遺留的瑰寶,是一種相對特別的文化產物。從廣義上而言,中醫文化指的是其本身便是一種文化;而從狹義上看來,中醫文化指的是其蘊含的文化意義和人文價值,中醫理論體系背后的文化背景等。狹義的中醫文化只涵蓋中醫學理論中對于人體生命體征及隱疾患痛的相關理論演變的規律和人文背景,而不包括具體病患的防治手段和方法。

中華民族傳統文化博大精深,其中,要論其獨特性當屬中醫文化,中醫文化是我國傳統文化的瑰寶,其孕育于這片傳統文化的土地,吸取了所有傳統文化的精髓,更是擔得起我國傳統文化“活標本”這一稱號。在中醫學術語體系中最為核心的當屬中醫這一基本概念,只有完全解除中醫漢譯英的障礙,才能夠將中醫翻譯做到極致,將中醫文化發揚光大。

中醫文化和西醫文化是完完全全天差地別的兩種醫學體系,其不僅擁有各自的語言還具備各自顯著的文化特點。就理論體系而言,中醫和西醫便大有差異:分子學和系統論是西醫文化的兩大理論基石;而中醫的理論基礎為陰陽五行學說,視整體與陰陽兩極平衡為核心要點;其認為人體是一個有機整體,以臟腑脈絡為核心向外發散,各個組織節點交相呼應,彼此影響;除此之外其還認為人與自然是一對對立統一的整體,二者之間具有密切聯系。中文文化人文學科特點顯著,具體表現為:①中醫文獻著作通常以醫者的感悟和心得為基準作定性分析,而不是定量分析。②中醫文化中術語的應用更加強調實用性而非專業性,其反映的內涵較為深刻,延展性也較強,從闡述患者癥狀開始到對于療效的闡釋其修飾性部分較多,例如“邪氣”這一稱呼是中醫用于表達患病根源的,而所謂“正氣”指的是人體生命體征和抵抗力。

這就意味著翻譯的難易程度是相當之高的,中醫英譯的文化障礙絕不是一兩日便能夠解除的,要想切實準確翻譯好中醫相關詞匯和理論,就必須在強大的語言和文化障礙中嚴格按照一定的方法負重前行。

二、中醫文化在《黃帝內經》的英譯中的體現

《黃帝內經》又稱為《內經》,成書于戰國-秦漢時期,其作為現存最早的一批醫書典籍,對我國古代的醫學成就具有十分完整的表述,是我國醫學發展史上的傳統四大經典典籍之一。其內容可劃分為《素問》、《靈柩》兩大部分,每部分可劃分為81個篇章,統共162篇章。每一篇章的基本記述方法均是由黃帝與其岐伯、雷公、少俞、鬼俞等臣子相互問答的形式來記錄和闡釋相關醫學理論和具體診治手法。

1925年至2005年間僅《內經》的英譯本就多達11個版本,其中全譯本和編譯本各有四部,節譯本有三部。在這11個不同版本的英譯書中,以美國醫史學家Liza Veith和李照國教授的英譯本最為寓意深遠。在《內經》英譯的發展過程中,主要的翻譯目的是向西方人整體講述《內經》的框架和理論,將其記錄的醫學知識發揚光大,將《內經》經典的價值三階段再現;就翻譯方式而言,先后出現過片段和節選以及真正學術性的闡釋;而在翻譯方法上看來,從最初秉承著對中醫學理論的“歸化”、“異化”發展為對原著書籍的記錄形式、寫作手法真實再現;就連譯者也從最初單一的西方醫學教授等發展為各個領域學者跨科合作。

《內經》這一佳作“其所惠釋科目之廣,可謂海泛;其所幽明醫理之奧,可謂嵐瑞;其所恩澤古今之遠,可謂罕世。”《內經》中常有提及的陰陽五行、精氣等均是我國古代時期特殊時代特有的文化現象,這些理論在我國傳統文化中根深蒂固,由于中西方傳統文化的差異性特征顯著,在中醫西化的英譯過程中難免出現由于二者文化空缺和詞匯空白所帶來的轉換和對應困難問題的出現,文化映射沖突現象時有發生。由此可見,中醫西化的困難程度是十分之大的,要想充分表達中醫理論中的負載詞匯,不僅要做到基本的詞義準確翻譯,更要求其背后文化含義的映射和輸出也得達標。當前,國內外《內經》英語本的翻譯質量褒貶不一、參差不齊,翻譯水平有待加強。具體翻譯問題表現為:第一,古醫文自身行文特點突出,加之龐大復雜的中醫理論知識,文章更加晦澀難以理解和翻譯;第二,相關參譯人員不具備一定程度的專業中醫理論知識,語言功底和轉換能力較弱,錯譯等現象時有發生,拉低了譯文的翻譯水準。

三、結語

中醫作為一項傳統醫學,其建立基礎是依據我國傳統的哲學理論逐漸發展而來的。現代醫學與其最大的不同便是現代醫學較中醫學而言缺乏了豐富的人文理念和內涵。當然,中醫西化的未來是值得期待的,中醫英譯也逐漸在向以符合原文為前提條件,以多樣化參譯方法為基準的方向靠攏,中醫典籍終將在中醫英譯的不斷發展和進步中更好的向世界傳達自身的理念與內涵所在,真帶領我國傳統醫學走向世界。

參考文獻:

[1]Nigel Wiseman.英漢·漢英中醫詞典[M].長沙:湖南科學技術出版社,1996.

[2]李照國.中醫英語[M].上海:上海科學技術出版社,2002.

[3]蘭鳳利.中醫藥古籍善本書目譯余談[J].上海科技翻譯,2003.

[4]張璇,施蘊.中文化與中醫英譯研究[J].山西中醫學院學報,2008.

[5]張晶晶,戴琪.從接受理論淺談中醫翻譯中的文化表達[J].中國中西醫結合雜志,2005.

猜你喜歡
理論文化
文化與人
中國德育(2022年12期)2022-08-22 06:16:18
以文化人 自然生成
堅持理論創新
當代陜西(2022年5期)2022-04-19 12:10:18
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
“國潮熱”下的文化自信
金橋(2022年1期)2022-02-12 01:37:04
神秘的混沌理論
理論創新 引領百年
相關于撓理論的Baer模
誰遠誰近?
理論宣講如何答疑解惑
學習月刊(2015年21期)2015-07-11 01:51:44
主站蜘蛛池模板: 国产精品久久国产精麻豆99网站| 日本三级欧美三级| 五月激情婷婷综合| 欧洲成人在线观看| 亚洲中文精品人人永久免费| 亚洲精品片911| 免费看一级毛片波多结衣| 亚洲日韩久久综合中文字幕| 亚洲欧美色中文字幕| 中文天堂在线视频| a国产精品| 广东一级毛片| 中文字幕无码av专区久久| 精品国产成人高清在线| 亚洲91精品视频| 国产成人a毛片在线| 亚洲中字无码AV电影在线观看| 婷婷色狠狠干| 高清免费毛片| 国产亚洲欧美在线中文bt天堂| 高清免费毛片| 久热精品免费| 国产乱码精品一区二区三区中文| 在线亚洲小视频| 尤物午夜福利视频| 亚洲天堂视频网站| 精品伊人久久久大香线蕉欧美| 国产中文在线亚洲精品官网| 四虎国产成人免费观看| 69免费在线视频| 亚洲人成成无码网WWW| 欧美精品一区二区三区中文字幕| av在线手机播放| 欧美a在线视频| 2020国产免费久久精品99| 国产精品亚洲五月天高清| 99久久免费精品特色大片| 国外欧美一区另类中文字幕| 午夜免费小视频| 亚洲精品视频免费| 免费无码一区二区| 欧美成人手机在线观看网址| 中文国产成人精品久久| 婷婷六月综合网| 婷婷午夜影院| 国产在线观看一区精品| 在线亚洲精品自拍| 一区二区三区毛片无码| 在线高清亚洲精品二区| 国产二级毛片| 国产手机在线小视频免费观看| 91伊人国产| 成人免费黄色小视频| 亚洲天堂免费在线视频| a在线亚洲男人的天堂试看| 国产亚洲欧美日本一二三本道| www.av男人.com| 欧美精品亚洲精品日韩专区| 国产主播福利在线观看| 久久一本精品久久久ー99| www.日韩三级| 亚洲国产欧洲精品路线久久| 亚洲成人播放| 四虎影视8848永久精品| AV无码无在线观看免费| 免费无码AV片在线观看国产| 欧美一道本| 亚洲AV永久无码精品古装片| 亚洲国产精品久久久久秋霞影院| 夜夜爽免费视频| 日韩精品一区二区三区swag| 国产网站免费观看| 国产永久无码观看在线| 夜夜爽免费视频| 91久久性奴调教国产免费| 久久国产精品影院| 全部毛片免费看| 国产精鲁鲁网在线视频| 丝袜国产一区| 影音先锋亚洲无码| 澳门av无码| a天堂视频|