田益
摘要:外國(guó)學(xué)習(xí)者常常對(duì)“差點(diǎn)”這個(gè)詞的理解應(yīng)用感到困惑,不知“差點(diǎn)”實(shí)際表示的含義,從而在使用時(shí)出現(xiàn)偏誤。本文淺析在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中對(duì)這個(gè)詞的教學(xué)策略進(jìn)行構(gòu)想,以助于外國(guó)學(xué)習(xí)者在交際中能正確的理解和應(yīng)用。
關(guān)鍵詞:企望說;差點(diǎn);對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)
一、“差點(diǎn)”概述
主要觀點(diǎn)---朱德熙“企望說”
朱德熙(1959)提出“企望說”,從“說話人”企望與否這個(gè)角度區(qū)分“差點(diǎn)”的肯定和否定意義,無(wú)論說話的人是否企望發(fā)生的事,都表示否定,例如:
(1)“差點(diǎn)過了HSK6級(jí)”,意思是沒過級(jí),對(duì)于“過級(jí)”來說,是說話人企望發(fā)生的事,但是表示否定。
(2)“差點(diǎn)撞得頭破血流”的意思都是沒撞得頭破血流。“頭破血流”是說話人不企望發(fā)生的事情,也表示否定意義,規(guī)律成立。
二、“差點(diǎn)”教學(xué)構(gòu)想
(一)既有教材分析
經(jīng)過對(duì)多類對(duì)外漢語(yǔ)教材的調(diào)查,筆者發(fā)現(xiàn)它們對(duì)“差點(diǎn)”句式的解釋基本上都是采用了朱德熙的“企望說”。比如2000年北京語(yǔ)言大學(xué)出版社出版的《橋梁》、1999年北京語(yǔ)言學(xué)院出版社出版的《漢語(yǔ)口語(yǔ)速成》等。
(二)教學(xué)構(gòu)想
在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中,留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的目的主要是在實(shí)際生活和具體情景中能夠使用和運(yùn)用語(yǔ)言,因此,我們將句式主要的、使用頻率高的和典型的用法傳授給學(xué)生,從而讓學(xué)生在實(shí)際的生活中能夠運(yùn)用它,而不是讓學(xué)生掌握一些讓他們感到凌亂而復(fù)雜的單純的語(yǔ)法點(diǎn)。至于復(fù)雜的、頻率較少的用法,則不做為教學(xué)重點(diǎn)來講解。
(三)“差點(diǎn)”教學(xué)策略
工具書《現(xiàn)代漢語(yǔ)八百詞》(增訂本)(2009)這樣解釋“差點(diǎn)”:a)表示不希望實(shí)現(xiàn)的事情,幾乎實(shí)現(xiàn)而沒有實(shí)現(xiàn),有慶幸的意思。b)表示希望實(shí)現(xiàn)的事情幾乎不能實(shí)現(xiàn)而終于實(shí)現(xiàn),有慶幸的意思。c)表示希望實(shí)現(xiàn)的事情幾乎實(shí)現(xiàn)而終于沒有實(shí)現(xiàn),有惋惜的意思。
“差點(diǎn)”表示對(duì)事件在時(shí)間、空間、數(shù)量或程度上的一種接近。也就是說,這些表達(dá)的一種“接近”,都存在著一個(gè)類似于“臨界點(diǎn)”的一個(gè)位置,而“差點(diǎn)”表示接未達(dá)到這個(gè)位置。
在教學(xué)導(dǎo)入時(shí)(以母語(yǔ)為英語(yǔ)的學(xué)生為例)用情景引入的方法:老師在快上課時(shí)氣喘吁吁才進(jìn)入教室,最好是在講臺(tái)上站著后上課鈴就響起。問同學(xué)們老師是否遲到,引導(dǎo)同學(xué)回答:“沒有遲到,但是快遲到了。”“沒有遲到,老師進(jìn)教室鈴聲剛響起。”這時(shí)可以導(dǎo)入“差點(diǎn)”這個(gè)新詞,板書在黑板上,并且說出:“老師沒有遲到,但是差點(diǎn)遲到了。”然后指著黑板上的“差點(diǎn)”。說完后,采用語(yǔ)法翻譯法,可以問同學(xué)們,在英語(yǔ)中這句話是如何翻譯?“差點(diǎn)”是怎么說的?引導(dǎo)同學(xué)們說出:“I was almost late.”“差點(diǎn)在英語(yǔ)中可以用“almost”解釋,也可以用“nearly”解釋。所以就“差點(diǎn)”來看,使用頻率最高的句式中,以英語(yǔ)為母語(yǔ)的學(xué)習(xí)者是正遷移,在學(xué)習(xí)上困難不大。
在解釋詞語(yǔ)時(shí),可以在黑板上畫出一張圖:
利用圖片法告訴同學(xué)們,若在“遲到”和“差點(diǎn)遲到”之間存在很短時(shí)間的“臨界點(diǎn)”,“遲到”是終點(diǎn)。那么“差點(diǎn)遲到”在“遲到”之前,還在“臨界點(diǎn)”范圍,還沒有到“終點(diǎn)”,所以可以用“almost”/“nearly”表示,表示幾乎快到了,但是還沒有到。在英語(yǔ)中“almost”和“nearly”本身就表示的否定,表示“沒有遲到(not late)”按照這樣解釋,屬于正遷移,有利于學(xué)生掌握和學(xué)習(xí)。“差點(diǎn)”在中文中表示就要到了,但是還沒有到,所以整句話說出來就是“差點(diǎn)遲到了”,表示的是沒有遲到。
讓學(xué)生們?cè)嚳淳渥臃g的比較:(例句均來自BCC語(yǔ)料庫(kù)中HSK欄)
(1)我差點(diǎn)放棄了——I almost/nearly gave up.(“我”沒有放棄)
(2)我差點(diǎn)哭了——I almost/nearly caied.(“我”沒哭)
(3)我差點(diǎn)忘了——I almost/nearly forgot.(“我”沒忘)
用上文“差點(diǎn)遲到”方式解釋,其中(1)在“差點(diǎn)放棄”和“放棄”中存在“臨界點(diǎn)”,還沒有到“放棄”的“終點(diǎn)”,所以是沒有放棄(not gave up)。同理(2)“差點(diǎn)哭了”是沒哭(not caried);(3)“差點(diǎn)忘了”是沒忘(not forgot)。
當(dāng)然,除了上課的講解外還需要在生活中常練習(xí)此句型,雖然“差點(diǎn)”這個(gè)詞使用頻率高,但是難度不高,主要讓學(xué)生們明白“差點(diǎn)”是一種快到而沒有到的狀態(tài),不管是不是說話人希望發(fā)生的事,都表示否定,和英文的“alomst”“naerly”表達(dá)意思類似。
三、總結(jié)
通過對(duì)朱德熙先生“企望說”進(jìn)行概述,并且對(duì)既有的主流對(duì)外漢語(yǔ)教材進(jìn)行分析,“差點(diǎn)”句式中不論說話人是否“企望”事件的發(fā)生,在句中理解都是否定的,沒有發(fā)生。在教學(xué)中,對(duì)于英語(yǔ)為母語(yǔ)的外國(guó)學(xué)習(xí)者來說,對(duì)“差點(diǎn)”的教學(xué)可以采取直接翻譯法、情景法、操練法等,讓學(xué)生們能清楚直觀正確認(rèn)識(shí)和運(yùn)用這個(gè)詞,達(dá)到學(xué)習(xí)的目的。
參考文獻(xiàn):
[1]楊靜夷.“差一點(diǎn)(沒)”句式新說[J].滄州師范專科學(xué)校學(xué)報(bào),2004,20(4):39-40.
[2]周娟.“差一點(diǎn)”句式再議[J].寧夏大學(xué)學(xué)報(bào),2003,25(4):61-65.
[3]朱德熙.說“差一點(diǎn)”[J].中國(guó)語(yǔ)文,選自《朱德熙文集》卷二,1959.
[4]朱德熙.漢語(yǔ)句法中的歧義現(xiàn)象[J].中國(guó)語(yǔ)文,選自《朱德熙文集》卷二,1980.
[5]朱德熙.現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法研究[M],北京商務(wù)印書館,1980.