999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

論合作學習在大專英語翻譯教學中的應用

2018-09-10 06:17:43吳海栓
高教學刊 2018年19期
關鍵詞:合作學習

吳海栓

摘 要:教育部在《普通高等專科英語課程教學基本要求》中把閱讀、寫作、聽力、口語以及翻譯歸為了學生在英語方面所需要具備的五項基本技能,并明確指出了各個層次和水平學生需要達到的翻譯能力要求。其中,翻譯是一種復雜性極強的思維活動,進行翻譯教學主要是為了使學生可以把正確的翻譯思維習慣養成,給予學生引導,讓其把繁育的規律性和特異性掌握到,并立足于此獲得可以對兩種特定語言進行跨文化信息的傳播能力。基于此,文章就結合筆者自身教學經驗,對合作學習在大專英語翻譯教學中的應用進行了探討,以供參考。

關鍵詞:合作學習;大專英語;翻譯教學

中圖分類號:G642 文獻標志碼:A 文章編號:2096-000X(2018)19-0119-03

Abstract: The Ministry of Education, in the basic requirements for the teaching of General Higher Vocational English courses, puts writing, listening, reading, oral and translation into five basic skills required by students in English, and stipulates in detail the translation abilities required by students at different levels and levels. Among them, translation belongs to an extremely complex thinking activity. The main purpose of translation teaching is to enable students to set up correct translation thinking habits, guide students to master the specificity and regularity of translation, and on the basis of this, we can get the communication ability of trans-cultural information to two specific languages. Based on this, this paper discusses the application of cooperative learning in translation teaching of college English with the author's own teaching experience for reference.

Keywords: cooperative learning;college English;translation teaching

英語翻譯是一種具有較強挑戰性的思維運轉過程,需堅持學習和鍛煉。現階段,我國教育改革逐漸深入,使得大專英語翻譯教學取得了一定的成果,尤其是對合作學習模式的運用能夠有效推動學生的積極發展,值得我們對其進行深入的研究,讓合作學習能夠在大專英語翻譯教學中發揮出更大的作用。

一、合作學習的定義

合作學習這一模式最早出現在上個世紀七十年代的美國,自出現至今得到了迅猛發展,逐步發展為一種無安眠的策略體系和教學理念[1]。合作學習模式是基于現代社會心理學、教育學、認知心理學等相關理念,以小組活動為基本教學方式,鼓勵學生相互合作,一同將學習任務和教學目標等完成。在教學中,各小組成員的分工極其明確,同時合作學習將學生個人利益和集體利益聯系在了一起,能夠使學生的合作精神、積極學習態度得到培養,并可以提高學生發現、分析、探索和解決問題的能力,促進學生良好發展。

二、合作學習在大學英語翻譯教學中應用的必要性

針對當前的大專英語課堂教學來說,需要高度重視翻譯教學。盡管現階段的大專英語教材中各單元都將翻譯練習單據包含其中,但其實這些翻譯練習都是一種造句練習,其主要目的在于考察學生是否能夠熟練的應用教材當中的詞匯與語法知識等,和將翻譯作為主要目的的任務要求還存在著較大的差距,這樣就不能夠增強學生在英語方面的翻譯能力。同時,在2013年12月前,英語四、六級考試中在學生翻譯能力上的考察標準較低,和翻譯有關的內容只有幾個單詞的翻譯,沒有任何翻譯技巧可言,所以當時運用傳統的語法翻譯教學法開展大專英語翻譯教學具有一定的可行性。

英語四、六級考試委員會在2013年12月后對考試試卷的整體結構以及題型予以全面的調整,翻譯在試卷中所占據的比例由開始的5%上升到了15%,在題型方面則從單句漢譯轉變微課段落漢譯英,所包含的內容有文化、經濟、社會以及歷史等相關方面。在這一背景下,若依然因循守舊,運用語法翻譯來開展教學活動,就會讓學生養成逐字逐句直譯的習慣,進而對學生在真實語境中的翻譯能力產生了嚴重影響。因此,需要適當改變大專英語翻譯教學模式,在大專英語翻譯教學中運用合作學習法,使學生在翻譯學習方面的積極性得到激發,使學生能夠在小組合作翻譯的過程中逐漸提高自身的翻譯能力。

三、翻譯課堂教學中實施合作學習的優點

在大專英語翻譯教學中應用合作學習這一模式主要存在以下優點。

(一)體現了“以學生為中心”的主體地位

要想使合作學習的有效性得到保證,就需要給予學生引導,讓其相互提問,并說出自己的觀點,以此來提升學生在學習方面的主體意識,讓他們對掌握到的知識學以致用,進而在調動他們對翻譯學習興趣的同時,增強其翻譯能力,并使之能夠主動的參與到課堂教學中來。

(二)能極大提高翻譯學習的效率

開展合作學習可以激發各小組成員投入翻譯活動的積極性,學生在展開討論的時候均表現十分活躍,大家共同分擔翻譯任務,積聚所有人的思維,表達自己的意見[2]。同時,合作學習還能夠為學生構建出優良的課堂學習氛圍,對所有學生進行鼓勵,讓其積極投入學習活動之中,以此培養學生的合作品質,進而為學生的全面發展奠定堅實的基礎,并使學生養成終生學習的習慣。另外,合作學習過程既是學生之間相互學習、交流知識的過程,也是互相幫助、溝通情感的過程。此模式對學生更好地和集體融為一體有利,可以促進學生互助合作意識的增強。

(三)能極大增強學生的自主自學能力

通過對合作學習模式的有效應用,能夠讓學生從旁觀者轉變為參與者,讓已經掌握某些自身與技能的學生,在合作學習的過程中將其傳授給還未掌握成員,而已掌握的學生也更加熟練的掌握這樣知識與技能。同時,在開展合作學習時,由于存在著競爭性,每個小組均希望能夠有較為出色的表現,所以每一位小組成員均會做好預習任務,久而久之,學生的自主學習能力自然而然就提高了。

四、合作學習模式在高職高專英語翻譯教學中的應用方法

(一)合作翻譯前的準備階段

這一階段主要包括任務確定、小組分組和講解翻譯相關知識。在小組開展翻譯任務前,英語教師應和學生的學習風格、英語水平和學生的性別等相關因素相結合對小組予以科學的劃分,確保各小組在整體實力方面的平均。然后,教師需對翻譯材料進行收集,并從中篩選出適合學生進行翻譯的素材,再設計具體的翻譯任務。其次,在讓學生開始翻譯任務之前,教師還應運用一點時間對翻譯素材當中的重難點展開講解,把學生在翻譯文本特征和技巧等方面的難題有效解決,以此為學生指明之后合作解釋的方向。

(二)導入新課

在合作翻譯教學開始后,英語教師應讓各小組長針對自己小組在預習方面的具體情況進行匯報,并設置相關知識點來對各小組的預習成果進行檢驗。同時,各個小組之間也可以立足于某個知識點開展辯論回答或互相提問,以此讓學生將知識點充分掌握到,而教師也要把時間和教學進度掌控好,尤其是小組之間產生激烈競爭的時候,教師要第一時間發揮調和作用。

(三)進行分組練習

在翻譯教學中,英語教師可以和教學大綱相結合,在各教學環節中為各小組設置各種不同的練習材料,如情景對話、聽力考察、英語文章翻譯等,主要是為了促進學生協作能力以及英語學習興趣的提高。同時,在每次完成練習后,教師應讓各小組展開總結匯報,表揚表現好的小組,采用適當的鼓勵措施,鞭策表現較差或有問題存在的小組,以此來讓分組練習變得更加有意義。

(四)合作翻譯中的管理階段

在此階段中,學生需要借助合作將翻譯任務完成,教師主要負責對學生合作翻譯的過程進行推動和管理,并在必要的過程中幫助各個小組。在學生翻譯的時候主要包括獨立翻譯和小組討論。也就是在將教師布置的翻譯任務接收到后,小組成員可以運用討論的方式將翻譯素材深刻理解。之后,小組成員和自身所掌握的翻譯方式和語言知識相結合將翻譯獨立完成。在實際翻譯的時候,學生可以借助字典對一些術語所對應的譯文進行查找,或詢問其他小組成員請教和尋求教師的幫助,但是總體上必須獨立完成翻譯任務,不能過度依賴小組成員或教師。

當各小組將翻譯任務完成之后,教師應引導學生根據譯文進行討論,讓小組成員以句型、選詞和語法等相關方面進行交流,相互學習。并對大家在翻譯中存在的困難進行探討,在翻譯筆記本上記錄翻譯過程中的具體思路和翻譯技巧。最后立足于小組合作將大家認可的譯文提供給大家。

(五)合作翻譯后的評價階段

就合作學習而言,評價具有十分顯著的作用,正確的評價可以讓學生產生濃厚的學習興趣。在合作學習中的評價主要包括兩個方面,即教師評價和小組互評。

在展開評價的時候,應先在各小組中開展。各小組完成翻譯任務后,可以換著批閱譯文,學習其他同學在譯文方面的優點,并指出其存在的問題或不足。小組互評完成之后,教師應要求學生通過制作PPT的方式向全班匯報自己小組的最終譯文,并闡述翻譯時的總體思路以及運用到的翻譯技巧等。當所有小組均匯報結束后,教師則需要對各小組的譯文予以合理的評價,指出各小組譯文的精彩之處,同時也要指出譯文中存在的問題,提出相應的修改意見,讓學生可以將翻譯的規律發現,并把相應的翻譯技巧和方式總結出來,以此提高學生的翻譯能力。此外,教師可以與學生一同評價各小組的譯文,獎勵獲勝的小組,給予學生激勵,讓其積極主動參與翻譯學習。

(六)布置課外作業

在完成英語翻譯課堂教學任務后,教師還應將一定的課外作業布置各個小組。在內容方面可劃分為兩部分:其一基礎考察,以此來讓學生對課堂知識進行鞏固;其二,延伸拓展,讓學生能夠突破自我,發掘學生的潛力。

五、在大專英語翻譯教學中應用合作學習的注意事項

(一)合理確定小組規模及明確分工

明確各小組成員職責是小組合作學習能否發揮出作用的重點。通常情況下,小組人數以4-6人為最佳,各成員均需承擔一定的任務。比如,小組長需要對各個成員的關系進行協調,并對任務進行分配;記錄員需將小組成員發表的意見和收獲的成果詳細記錄好;匯報員需向全班匯報小組意見或成果。但是以上職務并不是固定的,角色是可以相互轉換的,以此促進各成員責任感和積極性的提高,如此,學生在合作學習的過程中就能有的放矢、明確任務。

(二)充分發揮教師的組織指導作用

在大專英語翻譯教學的過程中,教師對相關任務的選擇應將學生的實際學習情況給結合起來。并不是每種任務都適合采取合作學習的方式來完成,通常一些簡單的學習任務,又或是適合學生獨立完成的任務則無需采取合作學習的方式,以免出現因為合作而合作的情況[3]。與此同時,教師需把相應的觀察和參與工作做好。當學生在進行合作學習時,教師并非無事可做,而是應去了解學生對任務的完成情況以及合作的有效性。所以,教師應成為各小組其中的一員,對各個學生的表現進行觀察,并對小組合作學習情況展開分析,得到各種反饋信息。同時,教師還應將引導調控工作落到實處。教師除了展開全面觀察分析,還應相應的引導和調控學生的合作學習,以順利進行合作。另外,在進行合作學習時,教師應避免“重結果,輕過程”,更多的關注合作學習過程,對于學生出現的錯誤正確對待,以免其學習熱情受到打擊,同時鼓勵他們在教學活動中將自己的意見或建議提出來,使教學平等,教學相長真正實現。

(三)讓學生學會傾聽、交流

教師在小組組建完成之后,應對學生的“傾聽”習慣予以培養,使之在別人發言時扮演聽眾的角色,應認真傾聽、并做到仔細分析,不得中途打斷別人的說話,又或是嘲笑別人,也不能分心做其他的事情。其次,保證合作學習有序進行的一項重要前提就是交流,因此教師還需對學生的表達能力進行培養,也就是簡潔明了的闡述出自己的觀點,使別人可以很容易就理解到。與此同時,還應對學生的質疑精神予以培養,讓學生由被動接受轉變為主動接受,并學會質疑,把各種不同的觀點提出來,使之探索精神與創新能力不斷提高。

六、合作學習模式對高職翻譯教學的啟示

雖然合作學習的優點較多,不但能夠提高學生的學習成績,且也可增強班級學習氛圍,但現階段大部分大專學生比較習慣于被動教學模式,即以教師為中心[4]。因此,也就勢必會讓一些問題出現在具體實施過程中。首先,在剛開始實施合作學習模式時,經常會有一些學生拒絕,抵觸,進而阻礙了課堂教學進度,若情況嚴重的話甚至還會終止教學。這個時候,教師千萬不要泄氣,而應給予學生耐心指導,使之主動參與,切不可半途而廢。學生經過一段時間的適應后,便會對合作學習的優勢有充分認識;其二,開展合作學習模式的過程中易將學生個人學習等情況忽略。比如,在合作學習氛圍下,班上部分成績不理想,且缺乏較好自主性的同學,消極性就會越來越高。教師在面對這些學生時,除了在學習上幫助他們,還應給予他們精神鼓勵。

七、結束語

總之,合作學習可將傳統大專英語翻譯教學模式改變,即不再以教師為中心,讓學生成為課堂的主人。同時,通過在大學英語翻譯教學中應用合作學習,讓學生以小組的形式把翻譯任務完成,翻譯過程中不但能夠獨立展開翻譯練習,且也能夠在小組中對翻譯方法進行探討,通過小組合作將翻譯能力提高,為其今后步入社會夯實基礎。

參考文獻:

[1]張迎紅.小組合作學習模式在體育院校大學英語翻譯教學中的應用研究[J].神州旬刊,2016(23):99-100.

[2]張明英.淺析合作學習在大專生英語教學中的運用[J].校園英語,2017(45):63.

[3]戚玲,陳靜.大專英語教學中的合作學習模式探究[J].現代職業教育,2016(7):76.

[4]杜海芳,王海波.“同伴反饋”在高職英語專業翻譯教學中的應用效果研究[J].考試周刊,2016(59):76-77.

[5]林秀琴.針對漢譯英錯誤分析的高職英語翻譯研究[J].高教學刊,2016(23):249-250.

[6]茹意.以行動研究破解高職英語翻譯教學困境[J].高教學刊,2015(23):165+168.

猜你喜歡
合作學習
初中生物教學中學生合作能力培養初探
合作學習模式應用于初中數學教學實踐探究
合作學習在初中英語課堂教學中的應用
考試周刊(2016年79期)2016-10-13 22:42:51
“五二一”教學中小組合作學習策略研究
考試周刊(2016年79期)2016-10-13 22:39:41
合作學習在小學語文閱讀教學中的運用探究
考試周刊(2016年79期)2016-10-13 22:02:44
合作學習在初中地理教學中的應用
考試周刊(2016年77期)2016-10-09 11:48:17
高中化學課堂小組合作學習的有效性分析
考試周刊(2016年76期)2016-10-09 09:54:50
培養團精神,開展合作學習
考試周刊(2016年76期)2016-10-09 08:55:36
淺談語文課堂閱讀教學
推進合作學習激活中職英語教學研究
成才之路(2016年26期)2016-10-08 11:24:19
主站蜘蛛池模板: 噜噜噜综合亚洲| 亚洲色成人www在线观看| 91精品情国产情侣高潮对白蜜| 午夜欧美理论2019理论| 国内精品免费| 久草国产在线观看| 亚洲综合久久一本伊一区| 日韩性网站| 日韩成人在线网站| 99久久性生片| 免费国产高清精品一区在线| 国产精品一区在线观看你懂的| 亚洲无码A视频在线| 最新国产网站| 97久久精品人人做人人爽| 伊人色在线视频| 欧美色99| 免费一级毛片在线播放傲雪网| 亚洲精品第一在线观看视频| 中文字幕久久波多野结衣| 欧美日韩国产在线观看一区二区三区| 亚洲国产一成久久精品国产成人综合| 日韩久草视频| 国产成人亚洲无码淙合青草| 婷婷色丁香综合激情| 亚洲全网成人资源在线观看| 亚洲三级网站| 毛片大全免费观看| 91精品aⅴ无码中文字字幕蜜桃 | Jizz国产色系免费| 亚洲福利视频一区二区| 天堂成人在线| 一级黄色网站在线免费看| 亚洲国产成人超福利久久精品| 久久精品最新免费国产成人| 久久91精品牛牛| 国产色婷婷| 九色视频线上播放| 午夜天堂视频| 亚洲欧洲日韩国产综合在线二区| 欧美一区二区啪啪| 色综合天天视频在线观看| 国产91透明丝袜美腿在线| 成年A级毛片| 日本午夜在线视频| 国产亚洲成AⅤ人片在线观看| 国产精品视频导航| 亚洲天堂网视频| 欧美性猛交一区二区三区| 久久9966精品国产免费| 亚洲性视频网站| 精品天海翼一区二区| 国产精品久久久久久久久| 波多野结衣一区二区三区四区视频| 色老头综合网| 国产在线一区二区视频| 无码日韩精品91超碰| 日本午夜精品一本在线观看| 国产精品网址在线观看你懂的| 91无码视频在线观看| 亚洲一区二区日韩欧美gif| 国产免费久久精品99re不卡| 亚洲欧洲AV一区二区三区| 东京热av无码电影一区二区| 91 九色视频丝袜| 亚洲动漫h| 亚洲成人黄色网址| 黄色网页在线播放| 国产精品xxx| 风韵丰满熟妇啪啪区老熟熟女| 精品久久综合1区2区3区激情| 日本免费一级视频| 亚洲美女高潮久久久久久久| 欧美啪啪网| 国产精品一区在线观看你懂的| 日本精品一在线观看视频| 国产一级片网址| 99精品免费欧美成人小视频| 亚洲天堂777| 国产亚洲成AⅤ人片在线观看| 伊人久久婷婷五月综合97色| 亚洲h视频在线|