999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

中醫藥膳翻譯策略研究

2018-11-20 12:27:54謝麗萍黃麗琴
教育教學論壇 2018年46期
關鍵詞:翻譯策略

謝麗萍 黃麗琴

摘要:中醫藥膳是中國傳統中醫學和飲食文化相結合的產物,是中華文化發展史上的一個重要瑰寶。隨著中醫藥膳在國內外越來越得到重視,其防病治病、養生保健的功效,逐漸被人們認可。在提升國家文化軟實力的時代語境下,中醫藥文化作為承載民族靈魂、表現民族精神、凝聚民族智慧和傳承民族思想的載體備受關注。如何擴大中醫藥文化的國際傳播力和影響力是關乎當前中醫藥國際化發展的現實命題,也是關乎國家形象構建的重要課題之一。中醫藥膳翻譯對于中西文化的傳播交流意義重大。由于語言與文化之間密切關聯,如果翻譯某種語言時,必須把文化因素重點考慮其中,將文化差異和不同語言的文化特征進行有效結合,才能進行有效的跨文化翻譯。本文通過對中醫藥膳翻譯的內在特點進行總結,為中醫藥膳翻譯策略提供參考。

關鍵詞:中醫藥膳;翻譯;策略

中圖分類號:G642.0 文獻標志碼:A 文章編號:1674-9324(2018)46-0104-02

藥膳是在中醫學、烹飪學和營養學理論指導下,研究中藥與食物結合,以達到防病治病、康復保健、養生延年為目的的一門實用學科。將我國傳統的醫學知識和烹調經驗融為一體,既能把藥物當作食物,也可將食物賦以藥用,藥借食力,食助藥威,二者相輔相成,相得益彰。隨著國際化交流的深入開展,中醫的傳播日益得到更多重視。對于藥膳來說,準確、簡潔的翻譯能讓異國文化背景下的人們深入了解中醫文化。本文對藥膳翻譯策略進行了分析研究。

一、由于中西文化差異易產生豐富聯想的中醫藥膳

藥膳食譜名稱也不例外。如:珠玉二寶粥(Chinese Yam,Coix seed and Persimmon Porridge)、瓊玉膏(Ginseng and Poria Honey Paste),若按照字面意思來翻譯難以達到預期效果。因為外國人對“珠、玉”等與我們理解不同,畢竟中西文化存在差異。對于這類名稱,解決問題的辦法是將“原料+制作方法”,或者“功效+劑型”的方式進行組合。對于所用原料較多的藥膳,不宜用“原料+制作方法”,而“功效+劑型”方式又可能出現原料各異,但功效相近的情況,那么可以在前面放置藥膳的漢語拼音名稱,后面則用英文名稱加以解釋,以示區別。再比如:若把“青龍白虎湯”翻譯成“Blue Dragon andwhite Tiger decoction”,外國人一定會感到非常震驚。西方人把老虎當作珍貴的動物,而龍在西方文化里則看作是邪惡的象征,所以他們會保護老虎而不是吃掉它。為了保留中醫藥膳的原意,避免因文化差異引起的理解沖突,我們只能用漢語拼音+英文的方式將其譯為“QinglongBaihu Decoction”。

二、主藥+劑型類別的藥膳名稱

主藥+劑型的藥膳名稱中體現了它的主要藥物組成或者富有特色的佐使藥物。這種類別的藥膳名稱主要是將具有重要或者特殊作用的藥物鮮明地呈現出來或者是把藥膳的藥物組成成分直觀、明了的體現給人們。例如青蒿鱉甲湯,此藥膳中青蒿、鱉甲是發揮主要作用的藥物。青蒿芳香清熱透絡,鱉甲直入陰分清退虛熱。養陰透熱是此藥膳的主要功效。從藥物組成的命名中把本方的治療作用淋漓盡致地體現出來。因此這種類別的中醫藥膳可以采取直譯的方法,更能把原本藥膳名稱所表達的含義有效地傳遞給人們。麻黃杏仁甘草石膏湯(Ephdera,Apricot Kernel,Coicis,and Licorice Decoction),本方由四味藥麻黃、杏仁、石膏、甘草組成。本藥膳也能明顯看出藥物組成,因此也適合用此策略。例如相似的藥膳:麻黃杏仁薏苡甘草湯(Ephdera,ApricotKernel,Coicis,and Licorice Decoction)。

三、主藥+功效+劑型的藥膳名稱

此類別的藥膳名稱主要采取的是直譯兼意譯的方式。例如:當歸補血湯(Chinese Angelica Decoction for Enriching Blood),利水鯉魚湯 (carp soup for clearing damp),“朱砂安神丸”可以翻譯為Cinnabaris(或Cinnabar)Decoction for Tranquilizing the Mind,“黃連解毒湯”可翻譯成Rhizoma Coptidis(或Coptis)Decoctioin for Relieving Toxin。藥膳組成成分和劑型部分采用直譯的方式,它的功效則以介詞的形式置于后面完成本藥膳名稱的翻譯,做到通俗易懂,符合西方國家的語言特點和認知習慣。

四、取類比象

取類比象是中醫文化中具有特色的表達方式。在中醫學,尤其是在中藥學中,這種方式運用得非常廣泛,用以描述事物之間的關聯性。因為大多數花朵生長在植物的上端,所以在中醫學中它的功效多是以治療頭部疾病為主。在中醫藥膳的命名時,也有很多以這種命名方式的藥膳,如四君子湯(Four-Gentleman Decoction),此藥膳中的四味藥不溫不燥,藥力相當,取“君子致中和”之意,所以稱之為四君子湯。大青龍湯(Major Bluegreen Dragon Decoction),取古代傳說中龍能施云布雨之意,此藥膳有發汗之功效。

總結

中醫英語翻譯研究起步較晚,現仍處于初級階段,因而我們必須全面、客觀、辨證地來看待中醫理論和中醫的語言特點,只有這樣才能真正起到跨文化交際的作用,使中醫為全世界所接受。中醫藥膳翻譯是將中醫藥傳統文化所承載的意義轉化到另一種語言文化中的跨語言、跨文化的交際活動,中醫藥膳翻譯的質量關系到中醫文化的廣泛傳播,意義深遠。

參考文獻:

[1]高日陽.中醫藥膳理論及其進展研究[D].廣州中醫藥大學,2007.

[2]侯吾勝,都喜華.青篙鱉甲湯的新功效[J].世界最新醫學信息文摘,2016,16(73):177.

[3]聶惠民.麻黃杏仁甘草石膏湯[N].中國中醫藥報,2004-09-23.

[4]本刊編輯部.麻黃杏仁薏苡甘草湯臨床新用[J].中國社區醫師,2010,26(38):14.

[5]朱薇,李敏杰.中藥藥膳名稱英譯現狀及對策[J].中國實驗藥膳學雜志,2012,(15).

猜你喜歡
翻譯策略
基于“選—練—評”一體化的二輪復習策略
求初相φ的常見策略
例談未知角三角函數值的求解策略
我說你做講策略
高中數學復習的具體策略
數學大世界(2018年1期)2018-04-12 05:39:14
本科英語專業翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語被動式表達
商務英語翻譯在國際貿易中的重要性及其應用
小議翻譯活動中的等值理論
考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
主站蜘蛛池模板: 欧美在线综合视频| 亚洲高清无码久久久| 天堂网亚洲系列亚洲系列| 欧美福利在线播放| 婷婷五月在线| 精品久久国产综合精麻豆| 亚洲国产欧美国产综合久久| 国产综合在线观看视频| 成人夜夜嗨| 伊人久久综在合线亚洲2019| A级毛片无码久久精品免费| 无码中字出轨中文人妻中文中| 久热中文字幕在线观看| 国产精品伦视频观看免费| 特黄日韩免费一区二区三区| 亚洲精品欧美日本中文字幕| 亚洲人成色77777在线观看| 18黑白丝水手服自慰喷水网站| 中文毛片无遮挡播放免费| 亚洲国产日韩一区| 四虎AV麻豆| 久久性妇女精品免费| 四虎国产永久在线观看| 色AV色 综合网站| 在线精品自拍| 国产成人免费视频精品一区二区| 婷婷色中文| 久久婷婷国产综合尤物精品| 国产靠逼视频| 亚洲国产欧美目韩成人综合| 欧美成人看片一区二区三区| 婷婷色婷婷| 国产精品第一区在线观看| 91麻豆精品视频| 啊嗯不日本网站| 永久免费无码成人网站| 熟女日韩精品2区| 热这里只有精品国产热门精品| 亚洲bt欧美bt精品| AV不卡在线永久免费观看| 99偷拍视频精品一区二区| 丝袜国产一区| 久久99精品久久久大学生| 国产在线精品人成导航| 美女无遮挡免费视频网站| 亚洲一区二区视频在线观看| 很黄的网站在线观看| 精品一区二区三区四区五区| 国产va在线观看免费| 亚洲一区网站| 2021国产乱人伦在线播放| 日本黄色不卡视频| 在线五月婷婷| 波多野结衣的av一区二区三区| 亚洲电影天堂在线国语对白| 国产亚洲精品97AA片在线播放| 日韩欧美中文亚洲高清在线| 亚洲精品高清视频| 欧美精品H在线播放| 亚洲综合香蕉| 国产精品真实对白精彩久久| 中文字幕永久视频| 久久精品无码国产一区二区三区| 成人国产小视频| 又爽又大又光又色的午夜视频| 国产婬乱a一级毛片多女| 亚洲国产日韩视频观看| 国产资源免费观看| 亚洲精品成人7777在线观看| 成年午夜精品久久精品| 国产微拍精品| 亚洲欧美成aⅴ人在线观看 | 国产91透明丝袜美腿在线| 成色7777精品在线| 2021国产精品自产拍在线| 欧美成人第一页| 欧美午夜视频| 精品国产香蕉在线播出| 久久伊人色| 国产精女同一区二区三区久| 久久久久免费精品国产| 91麻豆国产视频|