薛亞麗
摘 要: 提高英語翻譯能力是國家對外交流溝通的重要前提和保障?!耙粠б宦贰背h下,高職英語應該把握機遇、順應潮流。本文分析高職英語學習、教學中存在的問題,以及“一帶一路”背景下英語翻譯人才需求呈現出的變化趨勢,針對這些問題和趨勢提出可操作性的教學改革。
關鍵詞: “一帶一路”倡議 高職英語 翻譯人才培養 教學改革
1.引言
“一帶一路”源于“絲綢之路經濟帶”和“21世紀海上絲綢之路”,是這兩者的結合簡稱。習近平總書記于2013年首次提出這一概念,到2016年,“一帶一路”已進入全面落實階段,截止到2017月9月,在“一帶一路”引領下,我國與60多個國家和地區建立了長期發展規劃。隨著國與國、地區與地區之間聯系的進一步加深,對英語翻譯人才的需求日益增多,同時對英語翻譯人才的水平和質量也提出更高的要求。迄今為止,國內一些專家學者針對英語翻譯教學進行了深入的研究,但結合“一帶一路”研究翻譯教學的成果不夠充實,且研究基本都是針對英語專業學生,對高職的英語翻譯研究少之又少。
2.“一帶一路”倡議下高職英語翻譯教學中存在的問題
盡管目前國內大多數高職院校都緊跟時代發展的潮流,以社會經濟發展需求為導向,英語教學強調以實際應用為準繩,高度重視翻譯能力的提高。但是在具體人才培養過程中,仍然存在如下幾個主要問題:
2.1高職學生英語學習現狀不容樂觀。
高職學生對英語學習不感興趣,英語基礎薄弱,一些學生甚至對英語存在厭學情緒;……