袁路佳 陳華英


摘要:新聞話語一直以來都是批評話語分析關注的重點領域之一,受到了眾多語言學家的關注。批評話語分析主要研究語言、權利以及意識形態之間的關系,而新聞話語的背后往往會隱藏新聞撰寫者的意識形態。據此,試圖分析中美兩國主流報紙對中國“一帶一路”的新聞報道,從而揭示兩國之間意識形態的差異并進一步分析產生差異的原因。
關鍵詞:批評話語分析;新聞話語;“一帶一路”;意識形態
中圖分類號:F74文獻標識碼:Adoi:10.19311/j.cnki.1672-3198.2019.05.018
1研究背景
話語分析是社會語言學科中一種重要的分析方法。批評話語分析作為話語分析中的一種,為語言學家們提供了一個新的視角和思維模式。它把語言看作一種社會行為,不僅研究語言是什么,更重要的是研究語言為什么這樣說,探索語言背后所隱藏的社會因素,挖掘權利背后所帶來的一些不公平現象。因此,批評話語分析受到了社會越來越多的關注。
在這個信息化時代,人們通過各種各樣的大眾媒體來了解信息,而新聞報紙被認為是比較公平公正的信息渠道,一直受到人們的青睞。實際上,新聞并沒有人們想象中的那樣公平公正,它不僅傳遞信息,同時也傳遞了新聞撰寫者的意識形態。從某種程度上來說,他們所要傳達的觀點態度就代表了其國家的觀點態度。因此,本研究選擇兩個國家的主流報紙作為語料,更具有代表性。
“一帶一路”是習近平主席在2013 年提出的戰略方針,其核心內涵是“開放、包容、互利和共營”。本研究從語言學的角度對“一帶一路”進行分析,為“一帶一路”的研究提供了一個新的視角;同時,用批評話語分析的研究方法來分析中美兩國關于“一帶一路”的新聞報道也豐富了批評話語分析的應用研究。
2研究方法
本研究選取了40篇關于“一帶一路”報道的新聞語篇,其中20篇來自《中國日報》,20篇來自《紐約時報》。這兩家報紙屬于兩個國家的主流報紙,比較具有權威性,基本可以代表兩國對“一帶一路”戰略的主要觀點和態度。本研究采用費爾克拉夫的三維模式為理論框架,借助韓禮德系統功能語法中的部分分析工具來分析所選取的新聞語篇。
費爾克拉夫的三維模式分為三個維度,描述(description)、解讀(interpretation)和解釋(explanation)。(Fairclough 1995)因此,本研究將分三個階段進行:第一階段文本分析,主要分析新聞語篇的詞匯選擇和及物性;第二階段話語實踐分析,主要分析新聞的報道模式;第三階段社會實踐分析,主要從政治、經濟的角度闡釋兩家報紙中嵌入意識形態的異同以及產生差異的原因。
3分析過程
3.1文本分析(描述)
3.1.1詞匯選擇
詞匯選擇(Lexical choice)是批評話語分析中用到的基本分析工具。梵迪克認為,詞匯選擇可以反映人們話語中隱藏的觀點及意識形態。(Van Dijk 1988: 177) 因此,詞匯選擇的研究對批評話語分析具有很大的價值意義。
表1是《紐約時報》和《中國日報》對“一帶一路”所涉及到國家的表達。
從表中可以看出,美國記者多用一些具有攻擊性的詞匯來描述中國與“一帶一路”所涉及到其他國家的關系。他們認為中國與這些國家存在競爭關系,從“一帶一路”中受益的中國會威脅到這些國家;相反,中國記者則采用一些積極的詞匯表明中國與這些國家是盟友、合作伙伴,大家共同受益,實現雙贏。
3.1.2及物性
及物性系統(transitivity)是韓禮德三大“元功能”中概念功能的主要體現。它涉及人們如何用語言來表達和感知這個世界,主要包括六個過程:物質過程、行為過程、心理過程、言語過程、關系過程、存在過程。(Halliday 2000)不同的過程有不同的參與者和環境成分,構成了不同的意識形態意義。
物質過程表示做某件事的過程,它一般由動作動詞體現,包括發出動作的“動作者”和動作“目標”。心理過程表示的是“情感”、“認知”、和“感覺”這類非動作過程,表明人內心世界的發展變化。關系過程指的是一個物體(如人、物、情形、事件等)與另一個物體的關系。言語過程表示人們通過講話交流信息的過程。行為過程表示人們生理活動的過程,如笑、哭、做夢、呼吸、嘆息等。存在過程指某物或某人的存在情況,一般只有動作的參與者而沒有動作目標。
表2是《紐約時報》和《中國日報》所選新聞的及物性分析統計。
首先,從表中可以看到在《中國日報》和《紐約時報》中出現最多的是物質過程、關系過程和言語過程。這三個過程主要是一種客觀的描述,這也間接反映了新聞報道的客觀性與真實性。
其次,還可以看出《紐約時報》中的心理過程和行為過程都多于《中國日報》;而物質過程和關系過程《中國日報》多于《紐約時報》。這反映出中國記者在報道“一帶一路”使更多的強調中國與其他國家的合作關系;而美國記者則多用一些表達情感的詞匯來暗示他們對中國“一帶一路”的看法,且多用沒有行為目標的行為過程,反映出他們對此戰略的不重視與漠不關心。
3.2話語實踐分析(解讀)
轉述引語是新聞語篇報道模式中的主要手段,它可以使新聞報道顯得更加真實、客觀,增強了新聞報道的科學性。費爾克拉夫將轉述引語分為三類:直接引語(direct discourse)、間接引語(indirect discourse)和非直接引語(direct discourse slipping)。直接引語通常用引號括起來,一字不漏的直接引用他人的原話;間接引語是用自己的話轉述他人的話;而非直接引語則介于兩者之間,用直接引語的形式通過改變人稱來轉述他人的話。
從表中可以看出,《中國日報》和《紐約時報》都用了一定數量的轉述引語來增強新聞的真實性和客觀性。但《紐約時報》中直接引語多于《中國日報》,而《中國日報》中間接引語則多于《紐約時報》。中國記者多采用間接引語的方式賦予自己的觀點和態度。
無可否認,直接引語在內容和形式上沒有任何變化,通常看起來對讀者來說更具說服力和可信度。相比之下,間接引語在某種程度上已經被新聞記者解釋和重組,他們可能將自己的意識形態融入新聞話語中。因此,為了實現有效的宣傳,中國報紙應該通過采用更多的直接引語來更好地使用話語權。
3.3社會實踐分析(解釋)
自2013年初習近平總書記提出“一帶一路”戰略構想以來,它就受到了社會的高度關注和回應。“一帶一路”也隨之成為與中國相關的最熱門的詞語之一,許多國家尤其是美國一直以來都非常關注中國的發展,都相繼對其進行了報道。作為中國最大的項目之一,“一帶一路”無疑也受到了中國報紙的大量宣傳和報道。但是,新聞報道從來都不是客觀的,它們作為政府的工具宣傳政策或想法。因此,新聞報道尤其是權威報道可以通過一些語言學的方法和手段來反映政府的觀點和意志,從而達到傳播思想和影響大眾觀點的目的。
如今,美國和中國是世界上的兩大力量。兩個國家都不能忽視另一個國家的存在。但是,隨著中國政治、經濟、文化的快速發展,資本主義國家提出的“中國威脅”理論開始流行。此外,由于政治體制的不同,一些以美國為首的西方國家千方百計地想要降低中國對全球的影響。
習近平總書記提出的“一帶一路”,對中國和其他國家來說是一個重要的機遇,因為它涉及到基礎設施、能源、金融等許多重要方面。因此,為了更好地推動該戰略,中國需要宣傳其目的、潛力和意義。然而,美國試圖否定“一帶一路”的重要意義,在愿意加入該戰略的國家和中國之間制造一道鴻溝。因此,兩國之間背后的社會因素(政治、經濟、文化、利益等)是造成兩個國家意識形態差異的主要原因。
4結語
新聞報紙并沒有想象中那么公正客觀,它是意識形態的傳播工具,更多的是代表其所屬國家的利益。本研究從語言學的角度分析了中美兩國對“一帶一路”戰略的觀點和態度,從中也可以看出,國家間的關系并非一成不變,而是由它們之間的共同利益決定的。因此,人們也可以從不同的新聞報道中看出國家之間關系的轉變。本研究也提醒廣大讀者們用批判的思維去閱讀新聞報道,把握其中的真相。同時也希望國內的媒體朋友們通過更好地使用語言工具打造積極的中國形象,從而助力“一帶一路”的偉大實現。
參考文獻
[1]Fairclough,N.Critical Discourse Analysis[M].London: Longman,1995.
[2]Halliday,Michael Alexander Kirkwood.An Introduction to Functional Grammar[M].London: Edward Arnold,2000.
[3]Van Dijk,T.A.News as Discourse[M].Hillsdale: Lawrence Erlbaum,1988.
[4]蘭杰.《紐約時報》涉華新聞報道中折射出的意識形態[J].新疆大學學報,2011,(3).
[5]宋斌.語言、權利與意識形態: 批評語言學[J].現代外語,1996,(1): 21-26.
[6]辛斌.批評話語分析:批評與反思[J].外語學刊,2008,(06):63-70.