徐 瑜 劉煜亮 徐劍鋮 徐 智 王關嵩
由于呼吸系統病理生理過程與危重癥患者發病、轉歸、預后之間的緊密聯系,國際上,內科設立呼吸病學與危重癥醫學專科(pulmonary and critical care medicine, PCCM),其專科醫師從事呼吸系統疾病同時負責內科危重患者特別是合并呼吸衰竭患者的監護治療。目前,我國很多地區的呼吸科與危重癥科仍然是分開的,為了適應國際接軌步伐,促進呼吸專科醫生轉型,成為具有處理疑難危重癥能力的呼吸與危重癥專業醫生,在王辰院士呼吁下,中華醫學會呼吸病學分會(CTS)與美國胸科醫師協會(ACCP)攜手促進中國呼吸與危重癥醫學科的建立[1]。中國呼吸與危重學科的建立,確定了呼吸科與危重癥醫學科協同發展勢在必行,而培養具有相關專業知識的人才體系則成為呼吸學科與危重癥學科發展的重要基礎與前提[2]。為此,2016 年12 月,我國出臺了《呼吸與危重癥醫學專科醫師規范化培訓內容與細則》《呼吸與危重癥醫學專科醫師規范化培訓基地認定細則》,遴選79 家呼吸與危重癥醫學專培基地,我科即為首批批準培訓基地及PCCM示范單位。PCCM規范化培訓工作目前正處于摸索階段,作為中美聯手推動的PCCM規范化培訓工作,就要求規范化培訓學員們能接受與國際接軌的專科培訓,提高學員專科技能及國際交流的水平。“雙語教學”通過漢語和英語貫穿式的教學方式,逐步提高學員專業英語閱讀、寫作、口語,以達到國際化水平。然而,“雙語教學”在PCCM規范化培訓中的實際應用還缺乏經驗。本文就“雙語教學”在PCCM規范化培訓中的必要性、存在問題及改進方法進行討論,探討“雙語教學”在PCCM中的作用及模式,為PCCM專科培訓教學提供思路和方法借鑒。
1. “雙語教學”是提高PCCM學員專科綜合能力的重要手段。PCCM規范化培訓學員不同于住院醫師規范化培訓,住院醫師規范化培訓的對象是入職醫療崗位不久的醫學生及初級執業醫師。對于這些住院醫師規范化培訓學員,由于專業知識掌握的程度尚處于初級階段且在規范化培訓階段往往沒有明確的執業專科方向,與其花費大量時間突破專科英語障礙,不如把有限的時間放在大內科、大外科基礎知識的培養與鞏固上更為合理與實用。經過住培培養的醫師是“成品”醫師,而PCCM專科培訓的目的是培養PCCM專科的“精品”醫師,“精品”醫師需要有良好的“雙語能力”,以達到:①閱讀掌握前沿動態,將國際最先進的診療技術及規范化的診療思路,用于解決患者的實際問題;②隨著國際交流、互動增加,各種網絡會議平臺的實現,能夠實現熟練運用英語在國際會議上進行交流、互動,促進診療水平發展;③提升語言素養,為撰寫專業學術論文打下堅實的基礎。
2. “雙語教學”可為我國PCCM 專科醫師培訓試點項目走向世界奠定了基礎。我國PCCM由美國胸科醫師協會(CHEST)與中華醫學會呼吸病學分會(CTS)共同聯手推動。PCCM規范化培訓項目是目前國際公認的通用性、可比性較強的專業教育領域。建立符合規范,英文教學的PCCM專科培訓基地,達到國際標準,使我國PCCM 專科醫師培訓試點項目 “引進來”,“ 走出去”,吸引國際學生到我國PCCM基地進行學習交流,可為我國PCCM 專科醫師培訓試點項目走向世界奠定基礎。
1. 明確目的: 開展PCCM規范化培訓“雙語教學”時,首先應當明確“雙語教學”目的是為了提高PCCM學員專科綜合能力,對于部分英語能力較差存在抵觸心理的學員,更需要讓學員理解實施“雙語教學”對于專業提高的幫助,讓學員從心理上接受“雙語教學”的授課模式;同時,必須強調語言是交流的手段,在PCCM中我們需要通過語言的手段最終達到專業知識、技能的進步,在教學中不能“顧此失彼”,更不能忽略專科知識的學習,從這個角度出發“雙語教學”在PCCM中才有應用的價值及意義。
2. 培訓師資: 師資力量決定PCCM“雙語教學”教學水平。雙語授課教師選拔需要一定的要求[3]。具體來說有幾下方面可以考慮評估:①公共英語水平,主要可以通過CET-(6等公共英語等級考試評價;②專業、專科英語水平,可以通過海外留學經歷、發表專業論文、國際口頭交流報告等形式體現;③試講課與集中培訓,通過試講課一方面評估教師的“雙語”授課能力,同時通過集中培訓使雙語授課教師的教學水平得到迅速的突破。
3. 選定教材: 不同于既往醫學英語的授課,PCCM中應用雙語教學目前尚缺乏可循的教材。我們前期“雙語教學”中使用《Golaman′s Cecil Medicine》即—西氏內科學作為參考教材,該教材是國際標準的內科學教科書,呼吸與危重癥分冊包含了傳統呼吸科教學內容,并與PCCM密切相關的重癥醫學相關內容,彌補了呼吸科醫生缺乏正規重癥醫學教材的缺陷[4]。由于是全英文教材,對于初步進站的PCCM學員還存在相當大的困難,我們后期會在具體工作中摸索經驗,根據西氏內科學呼吸與危重癥分冊的內容初步制定切實可行的、系統性PCCM規范化培訓雙語教學大綱,為其他PCCM單位實施“雙語教學”提供參考。
4. 培植特色: PCCM規范化培訓中“雙語教學”不能僅僅使用教師授課的方式,應更注重結合臨床,加強互動,調動學員說英語的積極性。我們在教學中應該和醫療實際相結合,從患者出發,從病例出發,貫穿在病房查房、匯報病史、查體中進行訓練,增強“雙語教學”的實用性。小班授課也是PCCM“雙語教學”的一個特色,這樣才能針對不同基礎的學員,因地制宜的實施教學。此外,我們需要根據授課內容難易程度及專業化程度,分配中文、英文比例。對于難度較高、專業化較強的內容采用中文授課為主,而對于學員教學熟悉的內容則采用英文授課為主的教學。
5. 逐步過渡: PCCM培訓的過程初,學員英語能力尚不足的情況下,部分或全部科目使用母語教學,但過一段時間教員反復強調及自身能力提高后,則提高英語教學比例,以期在學員PCCM結業時可接受全英語教學并可使用英文順利交流。
對于PCCM的教學方法,還在初步探討階段[5]。對于PCCM“雙語教學”更是沒有依據可循。我科作為我國第一批PCCM教學基地,目前已經開展“雙語教學”的探索。根據我科前期的一些“雙語教學”嘗試,我們總結出在PCCM“雙語教學”需要以下特點:①臨床工作出發;②小班教學;③根據內容分配中英文比例。從專業教學模式上探討定義為Seminar“雙語教學”模式[6-7]。Seminar一詞意思為討論會、講習會。Seminar教學法主張以教師和學生共同作為教學的主體, 就某些共同關注問題在民主、和諧的氣氛中進行討論,是一種典型的交互式教學路徑[8-10]。PCCM Seminar“雙語教學”模式的開展主要基于臨床病例,教學小組采用小班教學,由一個教員和3~4名學員組成,具體實施步驟如下:①課前引導,首先教員挑選臨床典型疾病患者作為教學對象,對主要內容、基本知識點、英文專業詞匯進行說明。使用英文講述的比例根據內容難以程度,以及學生的接受能力制定;②床旁問診查體,學員們使用中文詢問病史并完善查體項目;③學員英文報告,3~4名學員協調,1名總結病史,匯報查體情況,1名學員做出診斷和鑒別診斷,1名學員總結治療及處理原則。盡可能使用英文完成匯報,如果存在困難,也盡可能保證診斷、鑒別診斷疾病名稱等基本內容使用英語表達;④教師指導,教師要根據學員的報告引導問題,并對學員不熟悉的英文表達進行強調,例如在臨床患者查體時發現杵狀指體征,可以詢問:What′s finger clubbing?建立在直觀印象中的場景記憶,學員的印象非常深刻;⑤學員評價,在課堂結束以后,對學員的臨床能力、英語基礎能力、專業英語能力、表達能力進行綜合評分,教員根據學員課堂表現指定下堂課程的語言教學、臨床思維難度,并收集學生對教學的效果評價,為以后改進提供反饋信息。 通過多次反饋,逐漸提高學員的臨床能力,英語表達能力,最終目標是學員在PCCM結業時能對呼吸與危重疾病學科病例使用全英文表達,見圖1。
總之,PCCM規范化培訓本就為我國呼吸與危重癥醫學與國際接軌而開展的項目。進行雙語教學乃至全英文教學是培養這些高級醫學人才的必經之路。筆者認為通過上述方式有望在短期內使PCCM規范化培訓水平進一步提高,培養出符合國際接軌的呼吸與危重癥醫學專科“精品”醫生,提高我國呼吸與危重癥醫學救治能力及學術水平,在國際交流讓國際人士聽到“中國的聲音”,提高我國呼吸與危重癥醫學專科在國際上的影響力及號召力。

圖1Seminar“雙語教學”模式具體流程及目標