宋曉洲
(吉林農業大學,吉林長春 130000)
“中式英語”其實就是那種混合、畸形,既不是漢語又不是英語的語言文字, 時常被人們稱之為具備漢語特色的英語。甚至還有很多人經常將“中國英語”與“中式英語”這兩種概念搞混淆,覺得兩者說的是一回事。事實上,這兩個概念代表的意思并不一樣。“中國英語”主要就是指那些指代中國獨特事物的表達法與詞匯,具備著英語規范性, 能夠體現中國特有的風土人情與文化等。 而“中式英語”主要就是因為英語學習中出現負遷移,受到兩方文化差異的影響,在寫作、口語表達等方面出現不符合規范的英語形式。 這一情況的存在對于大學生的英語學習有著很大的不良影響, 要想有效解決這一問題,加強大學生英語口語表達中“中式英語”的表現形式與內在因素分析探究非常有必要,有著很強的現實意義。
一方面就是語音方面。首先在實際發音中,受到方言又或者是普通話的影響下, 大學生在口語表達過程中時常出現發音錯誤的情況,例如,英語輔音中/θ/、/e/在我們漢語中就缺乏相應對的音位, 而因為長期應用漢語,所以在這兩種輔音發音過程中,部分大學生往往會將其表達為/s/、/z/。 而對于四川地區的大學生來說,更是會將翹舌與平舌相混淆,將/sh/表達成為/s/。 其次就是在元音學習上,難以判斷其發音長短,如在/i:/、/a:/上, 大學生便難以準確的發音。 對于sit 與seat、bit 和beat 等詞發音上,難以區分。 最后就是在輔音發音上,極易加上元音的結尾,如/er/或/e/。 同時在面對輔音群發音上,也極易出現錯誤。
另一方面就是語調上。首先在說英語的過程中,大學生的節奏時常表現出漢語節奏的特點, 使人乍一聽還以為是在說中文[1]。其次,往往側重于某個詞的重讀,對于英語中應用突出的句重音反而給忽視了。 又或者是不經意將一些需要弱讀或輕讀的音節直接進行壓縮,表達起來十分模糊。最后就是習慣性的每一個音節都清楚說出來,聲調、響度等一樣,給人一種生硬的感覺。
就語法方面,“中式英語” 問題具體表現在以下幾方面。
一是用詞不當。 例如,在爬樓梯的時候,有的人會用“climb the stairs”,而規范的應用表達應該是“take the stairs”。
二是搭配上的錯誤。 不明白一些詞性短語的具體用法,例如,在“in danger to”應用中,想要表達某物處于危險的境地,標準的用法應該是“in danger of”。
三是顯著的語法錯誤。在大學生口語表達過程中,時常出現“Because ...so...”又或者是“I prefer...than...”等一些基本的錯誤。
四是重復性表達。通常情況下,除了修辭需要或者是有意識的強調,在實際英語表達中,應該盡可能避免出現重復。而講英語的人而言,對于隨意重復相同的句式、音節等,一般會感覺到厭煩。而在漢語表達中,講究語句音節勻稱,喜歡重復性的英語詞語。 例如,大學生說自己在書房中學習的時候,往往會將“書房”表達為“study room”,其實,“study”本來就帶有書房的意思[2]。又如,“desk”具備著“書桌”的意識,而很多人往往喜歡說“book desk”。 而這些都是非常典型的語句重復。
五是時態應用不合理。因為在漢語表達中,詞語的形態并不會出現變化, 所以我國大學生在英語口語表達的時候,時常忘記動詞的時態變化,對于各種時態的應用不合理,極易出現混淆。
六是語態應用不當。 在英語中,被動語態是一種非常常見的語法現象,其應用的目的主要就是為了表現某種非人稱、見解的語氣,以便更好迎合一些表達的需求。而在漢語表達中,要想體現這種口氣,一般會應用主語泛稱句,又或者是主語省略句等。這一差異使得大學生在英語表達過程中,時常出現句子沒有主語的問題。
受到漢語思維的影響, 首先大學生在英語口語表達過程中,時常會重復性地說前面已經說過的話,話語毫無邏輯性, 用詞也不夠準確。 其次就是在表達交流中,很少會用代詞,經常重復性的應用主語名詞。 在此就是想到什么就說什么,話語缺乏層次感;最后就是因為中式思維的影響, 在表達過程中時常應用一些模糊不清的詞語,如cup 指代所有的杯子。
就這一方面而言, 最為突出的表現便是在禮貌用語上,很多大學生不能熟練準確的應用英語熟語,在實際表達中,經常性的帶有漢語成語熟語。 例如,在和人打招呼的時候所“Have you eaten yet?”而標準的英語表達應該是“Did you have fun?”。
這里所講的語言基礎具體是說學生所掌握的語言技能和知識,從英語口語方面來說就是對句法、詞匯等方面的掌握和對英語國家文化背景的了解等。 據相關調查結果顯示,大學生英語口語表達過程中出現“中式英語”這一問題的主要原因就是語音、語調不準確,對于英語國家的文化背景了解也不是很深入, 沒能形成良好的英語思維,長時間受到漢語表達的影響,但是又沒有積極采取措施和做出改變。
在某次調查結果中, 只有不到一成的調查對象表示自己不存在“中式英語”情況,并且很肯定地說自己可以熟練應用英語語法和詞匯。 有六成的調查對象覺得英漢兩方各方面差異很大, 所以在英語學習中難度很大[3]。超九成的調查對象覺得中西方思維方式存在很大差異,所以使得自己英語思維難以有效形成,在口語表達過程中“中式英語”現象比較嚴重。
就英語語言學習而言, 情感主要就是指學生在具體學習中表現出來的態度、情緒以及感情等。學生的情感決定著他們的學習行為和效率等。 而在大學生口語表達“中式英語”這一現象的因素中,情感占據著非常大的一部分。 在這之中,信心、學習動機等情感因素影響尤為突出??死暧X得,情感其實就是一種內在的處理系統,能夠潛意識的組織學習者吸收語言。就這一假說角度而言,語言學習者的強度主要還是由個人覺得。
大學生在實際學習中,如果秉持著消極態度,并且缺乏自信,那他們的學習主動性自然也不會很強。在這一情況下,情感作用會較強,他們覺得英語學習的目的主要就是為了應付考試, 所以對于自身口語發展不是很重視,即便是存在嚴重的“中式英語”問題也完全不在乎;而在英語口語學習中有著積極的態度,那情感過濾作用便會很弱。學生有著很強的學習動機和信息,能夠主動獲取知識, 克服各種困難。 一旦發現自身出現“中式英語”問題,能夠主動尋求措施進行解決和改正。
總的來說, 讓大學生清楚認識到英語口語發展的重要性十分有必要, 只有這樣才能讓他們形成較強的學習動機, 進而可以應用積極的態度面對困難和克服困難。不過如果缺乏自信,大學生便會表現出焦慮等不良情緒,影響到他們今后的學習和發展。
性格因素是大學生學習過程與結果分析的重要指標。 對于外向型的大學生來說,他們活潑開朗,所以在英語口語表達上,他們有著天然的優勢,敢說、敢做,而且不怕出錯。同時在課堂教學中,他們也能積極參與進來,善于抓住與機會表現自己[4]。這樣,這些大學生便有著更多的鍛煉機會, 而英語口語表達自然也會更為的流利和準確;對于性格內向的大學生來說,他們往往不善于將自己的思想表達出來,而且膽子還非常小,不怎么敢交際, 即便教師主動提問, 他們也往往臉紅脖子粗,表達起來磕磕巴巴,所以他們的口語能力水平提升難度很大。從這里我們能夠看出,性格因素也是大學生“中式英語”問題出現的主要內因[5]。
綜上所述,“中式英語”并不是一種獨特的現象,除了一些英語國家以外, 其他國家的英語學習者基本都會出現這種情況??梢哉f,“中式英語”嚴重影響到我國當前大學生英語學習,口語方面的問題尤為突出。在這之中,大學生內在的因素影響也是不容忽視的。 為此,在具體教學過程中, 高校英語教育工作者應該清楚認識到這一問題,并且深入分析其表現形式和內在因素,然后基于此設計各種有效措施, 以便更好解決這一現象,促使大學生英語更進一步的發展。