李禹璇
一、文言文的“教”“學”現狀
(一)教師重言輕文,忽視學生主體性
“言”是載體,“文”是精髓,教師在教學過程中,習慣套用固定的教學模式進行教課,課堂上形式呆板,氣氛低沉,缺少靈活性,在課堂上教師更注重的是字、詞、句的解釋和翻譯上,在對知識的遷移方面缺乏相應的訓練和指導。在課文的講解上,教師缺少對文言文的體裁、特點以及故事發生的歷史時期方面的講解,現對于的文言文教學仍處于一種填鴨式的教學,學生一直處于被動接受地位,以至于學生對文言文沒有積極性。
(二)學生盲目的死記硬背
大多教師認為,學生只有把課文都背下來,在考試中才能做到舉一反三,才會得高分,因此,很多教師在課前讓學生提前背誦沒有學過的文言文,學生在不理解文言大意的情況下盲目的死記硬背,沒有感悟到文章中的情感美,語言美,結構美,而是把背誦當做任務來做,使文言文教學失去了原有內涵,學生學習的效率不高。
(三)教師在課堂上對知識遷移重視不夠
學生是文言文學習的主體,決定文言文學習的效果。但由于文言文本身字句精短,復雜難懂,再加上教師在課堂上枯燥無趣的講解,對文言文知識遷移和歸類重視不夠,導致學生對文言知識的掌握不牢固、不扎實。如在課堂上,學生參照書下注釋就能將課文翻譯的很好,但沒有借助注釋和工具書,就會出現翻譯不通,望文生義,出現生搬硬套的情況。
二、語文核心素養下……