王少凱 孫琳小
內容摘要:本文通過對沈陽大學外國語學院Trados系統輔助下的翻譯實踐能力培養課題的研究,討論高校如何制定可行的培養方案,通過“兩橫兩縱”的模式讓學生掌握trados計算機輔助翻譯系統,提高翻譯實踐能力。最后總結出高校轉型發展如何適應翻譯行業發展需求,并對今后的人才培養提出建議。
關鍵詞:Trados系統 計算機輔助翻譯 外語人才 高校轉型發展
2018年4月,在學校大力推行轉型發展改革的號召下,為加快學科改革發展,培養符合市場需求和社會發展需要的翻譯類人才,Trados系統輔助下的翻譯實踐能力培養探索課題正式立項。本教改項目主要探索在Trados系統輔助下學生翻譯實踐能力的提升問題。
隨著全球化趨勢日益加強,對翻譯領域提出了更高的要求,翻譯文本數量龐大,文本領域涉及眾多,傳統翻譯數段效率過低成了翻譯行業發展的重要壁壘。而隨著CAT(計算機輔助翻譯技術)的不斷發展,人機結合的翻譯模式已然成為翻譯領域的發展方向和必然趨勢。從長遠來看,從翻譯類人才培養階段開始對翻譯從業人員進行計算機輔助翻譯技術的培養,無疑可以更好地迎合市場需求,更有效的縮短譯員適應當下翻譯市場的時間,提高翻譯水平和效率。
SDL trados是我院2017年重點引進的翻譯操作系統。該系統是目前計算機輔助翻譯領域最主流的軟件,企業客戶包括華為、微軟、惠普等全球四萬余企業級用戶,國內高校客戶包括北大、北外等170余所高校使用,其市場占有率已達到80%。……