王少凱 孫琳小
內(nèi)容摘要:本文通過(guò)對(duì)沈陽(yáng)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院Trados系統(tǒng)輔助下的翻譯實(shí)踐能力培養(yǎng)課題的研究,討論高校如何制定可行的培養(yǎng)方案,通過(guò)“兩橫兩縱”的模式讓學(xué)生掌握trados計(jì)算機(jī)輔助翻譯系統(tǒng),提高翻譯實(shí)踐能力。最后總結(jié)出高校轉(zhuǎn)型發(fā)展如何適應(yīng)翻譯行業(yè)發(fā)展需求,并對(duì)今后的人才培養(yǎng)提出建議。
關(guān)鍵詞:Trados系統(tǒng) 計(jì)算機(jī)輔助翻譯 外語(yǔ)人才 高校轉(zhuǎn)型發(fā)展
2018年4月,在學(xué)校大力推行轉(zhuǎn)型發(fā)展改革的號(hào)召下,為加快學(xué)科改革發(fā)展,培養(yǎng)符合市場(chǎng)需求和社會(huì)發(fā)展需要的翻譯類人才,Trados系統(tǒng)輔助下的翻譯實(shí)踐能力培養(yǎng)探索課題正式立項(xiàng)。本教改項(xiàng)目主要探索在Trados系統(tǒng)輔助下學(xué)生翻譯實(shí)踐能力的提升問(wèn)題。
隨著全球化趨勢(shì)日益加強(qiáng),對(duì)翻譯領(lǐng)域提出了更高的要求,翻譯文本數(shù)量龐大,文本領(lǐng)域涉及眾多,傳統(tǒng)翻譯數(shù)段效率過(guò)低成了翻譯行業(yè)發(fā)展的重要壁壘。而隨著CAT(計(jì)算機(jī)輔助翻譯技術(shù))的不斷發(fā)展,人機(jī)結(jié)合的翻譯模式已然成為翻譯領(lǐng)域的發(fā)展方向和必然趨勢(shì)。從長(zhǎng)遠(yuǎn)來(lái)看,從翻譯類人才培養(yǎng)階段開(kāi)始對(duì)翻譯從業(yè)人員進(jìn)行計(jì)算機(jī)輔助翻譯技術(shù)的培養(yǎng),無(wú)疑可以更好地迎合市場(chǎng)需求,更有效的縮短譯員適應(yīng)當(dāng)下翻譯市場(chǎng)的時(shí)間,提高翻譯水平和效率。
SDL trados是我院2017年重點(diǎn)引進(jìn)的翻譯操作系統(tǒng)。該系統(tǒng)是目前計(jì)算機(jī)輔助翻譯領(lǐng)域最主流的軟件,企業(yè)客戶包括華為、微軟、惠普等全球四萬(wàn)余企業(yè)級(jí)用戶,國(guó)內(nèi)高校客戶包括北大、北外等170余所高校使用,其市場(chǎng)占有率已達(dá)到80%。該系統(tǒng)可充當(dāng)多功能教學(xué)平臺(tái)、翻譯資料庫(kù)、翻譯實(shí)踐操作平臺(tái)等多種角色,能實(shí)現(xiàn)模擬企業(yè)項(xiàng)目翻譯環(huán)境、進(jìn)行項(xiàng)目翻譯團(tuán)隊(duì)管理等功能,并在教學(xué)中完成學(xué)生管理、作業(yè)批改、反饋等流程。本教改立項(xiàng)就是利用SDL trados系統(tǒng)強(qiáng)大的實(shí)操能力,通過(guò)與創(chuàng)思佳業(yè)科技有限公司等我院在國(guó)內(nèi)有影響力的實(shí)習(xí)基地相結(jié)合,提升學(xué)生的翻譯實(shí)踐操作能力和翻譯水平,實(shí)現(xiàn)與企業(yè)的直接對(duì)接,滿足市場(chǎng)對(duì)現(xiàn)代翻譯人才的需求。
從本課題的研究意義上來(lái)看,首先,翻譯人才市場(chǎng)存在巨大的缺口。語(yǔ)言戰(zhàn)略上升為國(guó)家戰(zhàn)略,已成為中國(guó)走向世界的戰(zhàn)略性基礎(chǔ)性支撐,語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)在2011年1576億元產(chǎn)值的基礎(chǔ)上以年均19.7%的速度飛速增長(zhǎng),對(duì)于專業(yè)化翻譯人才的需求日益迫切,專業(yè)翻譯人才的數(shù)量已遠(yuǎn)遠(yuǎn)不足,高水平的翻譯人才培養(yǎng)具有較大的提升空間。其次,區(qū)域經(jīng)濟(jì)發(fā)展的需要。由于“一帶一路”發(fā)展戰(zhàn)略、東北老工業(yè)基地振興戰(zhàn)略以及遼寧自由貿(mào)易試驗(yàn)區(qū)等發(fā)展戰(zhàn)略的實(shí)施,國(guó)外資金和智力資源勢(shì)必大量涌入,對(duì)翻譯人才的需求進(jìn)一步加大。再者,沈陽(yáng)大學(xué)轉(zhuǎn)型發(fā)展的需要。翻譯碩士強(qiáng)調(diào)學(xué)生的口筆譯實(shí)踐應(yīng)用能力,強(qiáng)化“動(dòng)手能力強(qiáng)、綜合素質(zhì)好”的高層次應(yīng)用型人才培養(yǎng)特色,符合學(xué)校服務(wù)區(qū)域經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展、服務(wù)區(qū)域產(chǎn)業(yè)振興的理念,滿足學(xué)校轉(zhuǎn)型發(fā)展的需要。
一.課題研究過(guò)程
1.確定課題研究?jī)?nèi)容及目標(biāo)
1.1改革內(nèi)容:
SDL trados系統(tǒng)可充當(dāng)多功能教學(xué)平臺(tái)、翻譯資料庫(kù)、翻譯實(shí)踐操作平臺(tái)等多種角色,所以,本課題研究通過(guò)課內(nèi)的翻譯類課程教學(xué)和課外的翻譯工作坊等形式,使學(xué)生能熟練使用SDL trados操作系統(tǒng),提升學(xué)生的翻譯實(shí)踐操作技能和翻譯水平。
1.2改革目標(biāo):
針對(duì)學(xué)生要么翻譯能力不強(qiáng),要么翻譯操作能力弱的缺點(diǎn),通過(guò)本教學(xué)改革,迅速提升學(xué)生的動(dòng)手上機(jī)能力,提升翻譯技術(shù)和翻譯水平,使其能達(dá)到合格翻譯的能力。
1.3課題研究的關(guān)鍵問(wèn)題:
SDL trados操作系統(tǒng)實(shí)踐操作要求高,也需要相關(guān)的技術(shù)背景以及熟練的翻譯技術(shù)人員和企業(yè)的積極參與,這是對(duì)本教改的一種挑戰(zhàn)。
2.課題研究的具體實(shí)施
2.1實(shí)施方案:
本課題研究實(shí)行了“兩橫兩縱”的工作方案,即利用課內(nèi)和課外結(jié)合(兩橫)、學(xué)院與企業(yè)結(jié)合(兩縱)的工作思路,實(shí)行了教學(xué)內(nèi)容與翻譯能力培養(yǎng)、教學(xué)與就業(yè)能力的有效對(duì)接。
2.2實(shí)施方法:
在課堂教學(xué)上,加強(qiáng)兩項(xiàng)教學(xué)內(nèi)容:一是SDL trados操作系統(tǒng)能力訓(xùn)練,二是與行業(yè)需求相關(guān)的教學(xué)翻譯內(nèi)容練習(xí)。在課堂之外,設(shè)立翻譯工作坊,將企業(yè)實(shí)際翻譯素材分配給學(xué)生,讓學(xué)生獨(dú)立完成翻譯工作,強(qiáng)化學(xué)生翻譯自主訓(xùn)練。此外,通過(guò)實(shí)施企業(yè)進(jìn)課堂、學(xué)生在企業(yè)兼職、考取資格證書(shū)等形式,提升學(xué)生的實(shí)踐工作能力。
2.3具體實(shí)施過(guò)程:
2018年5月起,學(xué)院開(kāi)始組織對(duì)SDL trados系統(tǒng)的操作進(jìn)行培訓(xùn),學(xué)院聘請(qǐng)trados專家到校,組織了三次專門培訓(xùn),對(duì)所有教授翻譯相關(guān)課程的老師和學(xué)生代表進(jìn)行了全面培訓(xùn);與此同時(shí),在課題項(xiàng)目組成員的積極籌備和努力下,學(xué)院成立的了翻譯工作坊。翻譯工作坊以學(xué)生社團(tuán)的形式,將學(xué)院內(nèi)擅長(zhǎng)翻譯的外語(yǔ)專業(yè)學(xué)生以及其他學(xué)院對(duì)于翻譯感興趣且具有一定翻譯能力的學(xué)生進(jìn)行整合分組,將合作企業(yè)中的實(shí)際翻譯素材,以及各熱門領(lǐng)域的實(shí)用翻譯素材分配給學(xué)生。學(xué)生按照小組分工,運(yùn)用SDL trados系統(tǒng)輔助完成翻譯任務(wù),不斷將理論實(shí)踐相結(jié)合,提升了翻譯水平,也更熟練地掌握了SDL trados系統(tǒng)的操作。及至2018年底,學(xué)院已完成了對(duì)學(xué)院翻譯類課程教師及學(xué)生的系統(tǒng)操作與運(yùn)用指導(dǎo),并在15級(jí)學(xué)生中進(jìn)行了試點(diǎn),其實(shí)施重點(diǎn)首先將涉及外語(yǔ)學(xué)院的大三學(xué)生,以及對(duì)翻譯感興趣的其他學(xué)院、其他年級(jí)學(xué)生。翻譯工作坊的各項(xiàng)工作及經(jīng)驗(yàn)總結(jié)也已步入正軌。
2019年1月起,課題進(jìn)入 SDL trados系統(tǒng)的實(shí)際操作階段,學(xué)院為建立企業(yè)項(xiàng)目翻譯環(huán)境將SDL trados系統(tǒng)與課堂教學(xué)、創(chuàng)思佳業(yè)科技有限公司等學(xué)院實(shí)習(xí)基地、翻譯工作坊等多種形式結(jié)合,參與人員校內(nèi)外結(jié)合,保證了項(xiàng)目實(shí)施的順利進(jìn)行。同時(shí),2019年上半年,學(xué)院在15、16、17級(jí)授課過(guò)程中增加了trados輔助翻譯訓(xùn)練,提升學(xué)生翻譯實(shí)踐技能;學(xué)院還先后組織12名學(xué)生深入到沈陽(yáng)初陽(yáng)翻譯公司、沈陽(yáng)創(chuàng)思佳業(yè)科技有限公司、我譯網(wǎng)等翻譯企業(yè)進(jìn)行了為期一個(gè)月的實(shí)習(xí)。
本教學(xué)改革,利用SDL trados系統(tǒng)所具有的多功能教學(xué)平臺(tái)、翻譯資料庫(kù)和翻譯實(shí)踐操作平臺(tái),通過(guò)課上教學(xué)內(nèi)容的改革和課外翻譯工作坊以及與企業(yè)有效的對(duì)接,提高學(xué)生的翻譯技術(shù)水平和翻譯能力,使其達(dá)到合格翻譯人員的行業(yè)要求,滿足市場(chǎng)需求。待時(shí)機(jī)成熟將在全院甚至全校范圍內(nèi)實(shí)行,針對(duì)其他學(xué)院具有專業(yè)背景的學(xué)生進(jìn)行翻譯培訓(xùn),更能有效地發(fā)揮服務(wù)地方行業(yè)發(fā)展的需要。
二.課題研究成果及結(jié)論
從課題立項(xiàng)到教改實(shí)施的近兩年來(lái),學(xué)生已經(jīng)對(duì)SDL trados系統(tǒng)操作有了更全面的認(rèn)識(shí),同時(shí)并能運(yùn)用SDL trados系統(tǒng)進(jìn)行輔助完成翻譯訓(xùn)練及翻譯任務(wù)。在運(yùn)用SDL trados系統(tǒng)的過(guò)程中,提高了翻譯能力及翻譯實(shí)踐技巧,有效提升了翻譯效率。在此過(guò)程中,學(xué)院積極動(dòng)員學(xué)生參加全國(guó)翻譯資格證書(shū)考試,15、16級(jí)學(xué)生中有19人通過(guò)了翻譯資格證書(shū)三級(jí)考試,有1人通過(guò)了二級(jí)考試。
及至2019年末,學(xué)院已成功培養(yǎng)了大批能熟練掌握SDL trados計(jì)算機(jī)輔助翻譯系統(tǒng)的翻譯類人才,為合作企業(yè)完成了大量質(zhì)量有保障,操作有效率的翻譯成果,也為合作企業(yè)輸送了大量掌握現(xiàn)代化計(jì)算機(jī)輔助翻譯技術(shù)的人才。課題小組充分發(fā)揮主觀能動(dòng)性,加強(qiáng)加強(qiáng)對(duì)教師和學(xué)生的trados系統(tǒng)培訓(xùn)力度,保證教師和學(xué)生熟練使用traods翻譯系統(tǒng)。在翻譯課程中融入traods翻譯系統(tǒng)的運(yùn)用和訓(xùn)練,提高了學(xué)生對(duì)于計(jì)算機(jī)輔助翻譯的認(rèn)知度和操作能力。同時(shí),翻譯工作坊也將對(duì)SDL trados計(jì)算機(jī)輔助翻譯系統(tǒng)的操作作為一種考核方式和常規(guī)訓(xùn)練手段。課題小組加強(qiáng)線上線下兩條線工作力度,提前做好計(jì)劃,注重實(shí)施,保證了完成質(zhì)量。
課題實(shí)施以來(lái),學(xué)院不斷加強(qiáng)與翻譯企業(yè)對(duì)接,保證學(xué)生和教師在翻譯企業(yè)的實(shí)踐工作時(shí)間和工作內(nèi)容,更好的發(fā)揮了trados系統(tǒng)在翻譯實(shí)踐中的作用。
三.相關(guān)建議
1.提高系統(tǒng)使用效率
學(xué)院的SDL trados具有30個(gè)座位,在全省屬于座位數(shù)領(lǐng)先的院校,而其他院校座位數(shù)少、點(diǎn)數(shù)少,只能用于研究生層次的翻譯教學(xué);所以,外國(guó)語(yǔ)學(xué)院將先進(jìn)的SDL trados操作系統(tǒng)應(yīng)用于本科外語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐提升學(xué)生的翻譯技術(shù)和水平,是本科外語(yǔ)翻譯教學(xué)的重大突破;在進(jìn)行系統(tǒng)操作培訓(xùn)時(shí),如何盡可能的提高運(yùn)用率和培訓(xùn)效率是我們趨待解決的問(wèn)題。為使更多學(xué)生了解并掌握系統(tǒng)的使用,可對(duì)各年級(jí)不同班級(jí)設(shè)立不同時(shí)間段的系統(tǒng)教室開(kāi)放講解日,安排熟悉系統(tǒng)操作的教師或?qū)W生代表進(jìn)行跟蹤指導(dǎo),幫助更多學(xué)生學(xué)士運(yùn)用系統(tǒng),提升翻譯能力。
同時(shí),學(xué)院可進(jìn)行與系統(tǒng)相關(guān)的競(jìng)賽活動(dòng),通過(guò)發(fā)布翻譯內(nèi)容,倡導(dǎo)學(xué)生結(jié)合SDL trados系統(tǒng)完成翻譯任務(wù),組織統(tǒng)一評(píng)析并對(duì)優(yōu)秀翻譯成果予以獎(jiǎng)勵(lì)等方式鼓勵(lì)學(xué)生主動(dòng)掌握計(jì)算機(jī)輔助翻譯技術(shù)。
2.鼓勵(lì)師生多做相關(guān)研究
在鼓勵(lì)培養(yǎng)學(xué)生使用SDL trados系統(tǒng)進(jìn)行翻譯實(shí)踐的過(guò)程中,也可多多鼓勵(lì)師生對(duì)計(jì)算機(jī)輔助翻譯領(lǐng)域以及Trados系統(tǒng)進(jìn)行研究。同時(shí),也可將輔助翻譯與人工翻譯進(jìn)行對(duì)比研究,從理論上總結(jié)經(jīng)驗(yàn),分析系統(tǒng)的優(yōu)缺點(diǎn),有利于更有效的運(yùn)用計(jì)算機(jī)輔助翻譯技術(shù)完成翻譯任務(wù),揚(yáng)長(zhǎng)弊短。
參考文獻(xiàn)
[1]趙昌彥.譯員的得力助手:CAT軟件——以Trados為例[J].吉林廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào),2018(10):62-63+76.
[2]謝麗.以Trados為例淺析計(jì)算機(jī)輔助翻譯軟件[J].納稅,2018(16):225-226.
此論文為“沈陽(yáng)大學(xué)重點(diǎn)教學(xué)改革項(xiàng)目:trados 系統(tǒng)輔助下翻譯實(shí)踐能力培養(yǎng)研究(項(xiàng)目指南號(hào):D32)”的研究成果。
(作者單位:沈陽(yáng)大學(xué))