謝楊
摘 要:受中文和英語的影響,二外西班牙語初學者在剛開始學習非重讀物主形容詞時往往會犯一些錯誤。本文通過對初學者使用此類物主形容詞的錯誤分析,總結非重讀物主形容詞的教學難點并提出教學建議。
關鍵詞:西班牙語;非重讀物主形容詞
西班牙語是世界第三大語言,也是聯合國六大工作語言之一。隨著中國與西語世界國家在政治、經濟、文化等領域的不斷加深,西班牙語得到眾多外語學習者的青睞,高校西班牙語選修課也越來越受學生歡迎。
西班牙語選修課一般一周一次課,大部分學生對西語學習投入的時間并不多,他們更容易受到其它語言負遷移的影響。本文中的二外西班牙語初學者,是指以中文為母語,以英語為第一外語,西班牙語水平處于A1的學習者。
一、西班牙語中非重讀物主形容詞的特點
非重讀物主形容詞(Adjetivos posesivos átonos)用來修飾名詞,表示所屬關系。這類形容詞位于名詞前面,而且是不重讀的一類詞。在非重讀物主形容詞中,mi/mis,tu/tus,su/sus這三組形容詞沒有陰陽性的變化,只有單復數的變化。而nuestro/nuestra/nuestros/nuestras,vuestro/ vuestra/ vuestros / vuestras這兩組形容詞不僅有陰陽性的變化,也有單復數的變化。
二、西班牙語中非重讀物主形容詞的難點及教學建議
二外西班牙語初學者,受中文和英語的影響,在初學非重讀物主形容詞的時候,往往會現以下錯誤:
1) 我的父母 / my parents / *mi padres
2) 他們的一個朋友 / their friend / *sus amigo
3) 我可以自己洗臉。/ I can wash my face. / *Puedo lavar mi cara.
在第一和第二個例子中,初學者需要理解非重讀物主形容詞必須與所修飾的名詞保持性數一致,并且與所指代的人無關。mi雖然指代我,但是后面所修飾的名詞是padres(父母),padres是復數名詞,所以修飾padres時應該用到復數形式mis。sus可以指代他們,但是后面所修飾的是單數名詞amigo,所以應該用單數形式su。例如:
·Esta es mi casa y estos son mis amigos.
·這是我的家。這些是我的朋友。
·Esta es nuestra casa y estos son nuestros amigos.
·這是我們的家。這些是我們的朋友。
在教學的過程中,要反復強調形容詞與名詞性數一致的問題。表達時,不要習慣性地先用英語,再翻譯成西語。
另外一個難點是su/sus這組非重讀物主形容詞,它們可以指您的、您們的,也可以指他(她、它)的或他(她、它)們的。初學者有時候會搞不清楚具體的意思,特別是在聽力中。
例1:
·Y usted? Vendrá a la boda? Verdad?
·那您呢?您會來參加婚禮的,對嗎?
·Sí, claro, muchas gracias.
·是的,當然會,非常感謝。
·Y su mujer y sus hijas?
·那您的妻子和女兒呢?
·Sí, también. Están encantadas.
·也參加。她們會很樂意的。
例2:
·A quién más has invitado a la boda?
·你還請了誰來參加婚禮呢?
·Al jefe, con su mujer y sus tres hijas.
·請了老板,他的妻子和他女兒。
從以上的例子可以看出,su和sus翻譯成中文可以有多種意思,需要根據上下文來進行判斷。在例1中,判斷su/sus的關鍵在于弄清楚對話的人稱,對話是以usted(您)來稱呼對方的。通過上下文可知,su mujer y sus hijas指的是您的妻子和女兒們,而不是他的妻子和女兒們。
最后一個難點,并不是所有的名詞在所有情況下都能加上非重讀物主形容詞,有一些特殊的情況需要我們注意。非重讀物主形容詞通常不用來談論身體部位、服裝及其它我們戴在身上的東西。談論這些東西時,我們用定冠詞el,la,los,las。當我們想表達,你要濕著頭發出門嗎?我們不能說 Vas a salir con tu pelo mojado?,而要說 Vas a salir con el pelo mojado?,pelo前面不能用tu,而要用el。
例3:
·*Vas a salir con tu pelo mojado?
·Vas a salir con el pelo mojado?
·你要濕著頭發出門嗎?
·*Llevas una mancha de aceite en tu camisa.
·Llevas una mancha de aceite en la camisa.
·你的襯衫上有一點油漬。
·*Me duele mi cabeza.
·Me duele la cabeza.
·我頭疼。
·*Os habéis lavado vuestras manos?
·Os habéis lavado las manos?
·你們洗手了嗎?
在教學的過程中,教師可以把以上西語句子與對應的英語句子一起呈現出來,要求學生從所給材料中,通過對比,歸納出西語和英語物主形容詞使用上不同。
三、結語
非重讀物主形容詞的用法,因其與漢語和英語都不完全相同,需要教師在剛開始導入時,跟學生建立“非重讀物主形容詞只與所修飾的名詞保持性數一致,與所指代的人無關”這個概念。因為su/sus這組非重讀物主形容詞的中文含義較多,在使用的過程中,要學會通過上下文來判斷它具體指代的是什么。而非重讀物主形容詞通常不用來談論身體部位、服裝及其它我們戴在身上的東西,要熟悉這個規則,這類相關的句子需要反復舉例,可通過英文和西文的對比,讓學生自己去總結歸納,以加深印象。
參考文獻:
[1]常福良. 西班牙語基礎語法與練習,北京大學出版社,2007.
[2]董燕生. 現代西班牙語第一冊,外語教學與研究出版社,2008.
[3]Rosario Alonso Raya. Gramática básica del estudiante de . Barcelona: Difusión, 2014.