【摘要】本文旨在探討如何從概念整合這一認知視角去向高職學生分析和講授英語習語的含義。概念整合(Conceptual blend),又稱概念合成(Conceptual Integration)。法國認知語言學家吉爾斯福康涅(Gilles Fauconnier)在其認知語義構建框架中對其進行了較為詳細的闡述和舉例說明。本文采納這一個理論視角,收集了一定量的英語習語表達。通過文本分析,對其語義的形成過程進行探索和對比。希望通過這種概念整合視域下的講解,能幫助高職學生更好地理解英語習語的形成過程,從而提高其記憶的效果。
【關鍵詞】 概念合成;英語習語;高職英語教學
【作者簡介】魏如晨(1984-),女,江西南昌人,廣東行政職業學院外語系,講師,碩士研究生,研究方向:認知語言學與高職英語教育。
一、概念整合
概念整合,也稱概念合成,是認知語言學系列理論中的一個視角,其英文是conceptual integration,或是conceptual blending。該理論視角認為,概念整合是人類一種普遍存在的認知活動,它可以用來解釋跨域語義的形成。根據該觀點,語言意義的形成有時并非是與語言表達一一對應的。語言表達很多時候只是引發意義的建構。這一點,在習語語義的形成中尤為明顯。習語的語義并非是其部分的語義簡單相加,習語的語義大于其部分的語義之和。習語語義最終的形成,就是通過雙域概念Double-scope blending整合甚至是多域整合來實現的。
二、典型英語習語分析
習語、或者說諺語是在一個民族文化里長期沉淀積累而形成的,不能按字面意思去理解它們。在實際的語言運用中,對習語含義的領會和理解是一種無意識的過程,但是,有了“概念整合”這一認知視角和工具,人們可以將這個無意識的過程定格捕捉出來,對其進行放大、解構和分析。下面,我們來看一個英語習語“digging your own grave”,漢語中與其對應的“自掘墳墓”。現在,通過概念整合分析一下習語意思的形成。
“自掘墳墓”的意思:有一個人正在挖一座墳墓,隨著他不斷地挖掘,這座墳墓最終將把他吞噬,但是此人的意識卻像夜游的人一般,對自己正在做著什么渾然不覺。也就是說,他并不知道自己正在挖一座墳墓,也更不知道自己正在挖掘的這個土坑將最終吞噬埋葬自己。這句諺語借此矛盾的意象來寓意某一個人沒有意識到自己正在進行某種自毀式的錯誤行為。
如果僅對該習語字面意思進行簡單疊加,很難得出如此豐富的含義。因為該習語的字面意思本身表達的是自相矛盾的意象,自相矛盾的認知意象無法進行簡單疊加組合。就此例而言,一般情況下,人們是幫他人預備墳墓;即或在某些特定的情況下,我們需要提前為自己預備墳墓,我們也只有在活著的時候才能這么做。只要是活人,就會有意識,就會知道自己在干什么,不可能既在不停地挖自己的墳墓,又對自己的行為完全無意識。那么,人們又是如何理解出這字面意思互相矛盾的習語的正確含義的呢?
這說明人們在處理習語語義時,并不是通過對其組成部分的語義簡單相加來理解的,而是通過概念整合(conceptual blending,或integration)。人們先把挖掘墳墓意象的一部分結構投射到一個虛擬的整合空間(blended space),然后又把行為的因果結構(即不斷進行自毀式行為會毀滅自己這一因果關系)作為另一個認知元素也投射到這個整合空間里來。這樣一來,原本在現實中不可能發生的事,在這個虛擬的空間里卻可以出現。因為這個整合空間并非一個現實的空間,它只是存在于人類頭腦中的,由人類認知能力產生的一個空間。因此,許多在現實社會中不可能發生的,或者在現實中互相矛盾的事,在這個虛擬的認知整合空間里都可以得到重新建構。人們就是通過這樣的一個概念整合的過程來理解習語的,也正是因為人類有這樣的認知能力并存在這樣一個概念整合的過程,習語的“言簡意賅”才成了可能。
三、更多英語習語語言實例與概念整合
以下為更多概念整合觀點分析英語習語的實例:
“bite the hand that feeds one”,與這一句習語含義類似的其他表達還有“The axe goes to the wood where it borrowed its helve”,意思相近的中文諺語是“以怨報德”。習語 “bite the hand that feeds one”字面意思就是狗咬了那位給它喂食的主人的手。但是現實中,狗只會咬打它或者試圖傷害它的人,狗不會咬主人,也不會咬給它喂食的人。因此,這句習語表達的畫面和意象在現實中是不會發生的。這個習語所表達的“以怨報德”的含義是人們通過概念整合把兩個不同的認知空間和意象合在一起以后的結果。
另一個例子是“Today is yesterdays pupil”,與其相近的中文是“昨日事、今日師”,或“前事不忘后事之師”。要正確理解這句諺語,需要兩個以上的認知概念空間的整合。第一個是學校授課的背景,需要明白“老師”與“學生”這一對概念的認知含義;第二個認知空間是指天發生的事情,包括所犯過的錯誤、走過的彎路和所吸取的教訓。第三個認知空間是今天這個人即將要做的事情。把這三個概念空間整合在一起,投射到一個虛擬的認知空間里,習語的真正含義就形成了。在這個虛擬的認知空間里,人們看到一所學校,在那里,學生的名字叫“今天”,老師的名字叫“昨天”。這位名叫“昨天”的老師正在向“今天”講授他過去所犯的錯誤,目的是讓這位學生從中學習到寶貴的經驗。這樣一來,“昨日事、今日師”,或者是“前事不忘后事之師”的習語意思就可以形成了。
還有一個例子是“He that sups with the devil needs a long spoon” 。這一習語的意思是當一個人在與危險的人物打交道的時候,應該謹慎小心。概念空間一:一個人吃飯時,如果手里握著一個長湯勺,自然需要和身邊坐著的人保持一定的距離。概念空間二:如果兩人一起吃飯時,位置坐得很近的話,一頓飯下來,通過頻繁的交流,雙方的感情往往得到了很大促進,兩人關系也拉近了。反之,如果進餐彼此之間位置隔得很遠。那么,即使吃完一頓飯,關系也與開始時并無太大區別。把這兩個概念空間一起疊加在一起的話,就可以推導出一個結論:某個人在吃飯時,手握長湯勺,就會和他一起進餐的朋友保持著一段距離。如果這個人的朋友是個惡人的話,正好可以免受其影響。因此,才說“與惡魔同飲時需要一個長湯勺”,該習語是警告人不要與惡人為伍或者走得太近。
其他類似的可以用概念空間整合的方法來分析其認知形成過程的英語習語還有很多,例如: “A rough diamond外粗內秀的人、Walk on air高興得飄飄然、Plough the air白費力氣、The kiss of death 要命的東西、Cast pearls before swine,對牛彈琴,以及A storm in a teacup小題大做”等。
四、對教學的啟發
在授課過程中,如果遇到這些英語習語,教師需要向學生簡要講述一下它們的內涵以及認知形成過程,因為這些習語表達的整體語義是無法由其內部組成部分直接推斷出來的。教師對習語中不同的認知意象可以進行概念整合視角的講解,這有助于學生對習語進行深加工。心理學已經有研究表明,深加工有利于保持記憶的效果。在充分理解和持久記憶的基礎上,學生在日后的語言交際中,不僅能聽懂并正確理解他人所使用的英語習語的含義,情況允許時,他們也可以恰當運用,增加其英語語言表達的豐富性和形象性。這無疑對學生的英語語言學習和跨文化交流都是有益處的。
參考文獻:
[1]李福印,高遠.吉爾斯福康涅認知語義構建十講[M].北京:外語教學與研究出版社,2010(3):32,48.
[2]文秋芳.認知語言學與二語教學[M].北京:外語教學與研究出版社,2018(1):130.
[3]劉燕華.280中英諺語對照手冊(漫畫版)[M].北京:商務印書館, 2013(7):119,136.
[4]郁福敏,郭珊璉.英漢習語對比[M].上海:上海交通大學出版社,1999(6):95.
[5]汪福祥.漢譯英中的習語翻譯[M].北京:外文出版社,2007: 32,128,148,242,273,307.