999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

“功能加忠誠”理論與中央文獻翻譯研究

2020-06-15 06:30:33喬拓新
山東青年 2020年4期
關鍵詞:翻譯功能

喬拓新

摘 要:“功能加忠誠”理論是功能主義學派代表人物諾德所提出的翻譯原則。從字面來看,這個原則包含兩部分,“功能”和“忠誠”。“功能”概念是基于德國功能學派的功能,并非諾德的首創;“忠誠”是超越文本關系的,人際關系的忠誠。將“忠誠”的理念引入德國功能主義,是諾德對于功能主義翻譯理論的一大貢獻。本文從“功能加忠誠”翻譯理念的概念剖析入手,以《毛澤東選集》英譯為例,論證“功能加忠誠”對于中央文獻翻譯的適用性。

關鍵詞:功能;忠誠;中央文獻;翻譯

一、中央文獻翻譯

賈毓玲(2011)將中央文獻定義為:黨和國家領導人的著作和講話,中國共產黨全國代表大會的主要文件,全國人民代表大會和全國政治協商會議的主要文件以及黨和國家其他重要政策文件。田海龍教授指出:“中央文獻對外翻譯不僅是一個實踐性很強的工作,而且中央文獻對外翻譯研究也很有傳統,形成了許多有價值的理論和觀點,這不僅對中央文獻對外翻譯實踐具有指導意義,而且也豐富著一般的翻譯理論”(田海龍,2017)。中央文獻翻譯工作不是把外國的政治文獻翻譯過來供本國人閱讀和了解,而是將中國的政治思想和觀點等溝通與傳播出去,因而其重要性不是普通的政治文本翻譯所能比擬的。中央編譯局中央文獻翻譯部王麗麗處長曾撰文指出:“中央文獻翻譯工作者的初心和使命是闡釋好中國理論, 傳遞好中國觀念。”(王麗麗,2018)譯者“在翻譯的過程中要增強政治意識、時代意識、歷史意識和效果意識, 并根據政治文獻的特點采取相應的翻譯策略”(同上)。

二、“功能加忠誠”理論

功能加忠誠原則是功能主義學派代表人物諾德所提出的翻譯原則。“功能”是基于德國功能學派的功能,“忠誠”則是諾德看到德國功能主義的局限而引入的,“希望解決翻譯中的激進功能主義問題”(張美芳,2015: 78)。

功能概念來自德國功能主義學派,其學術思想可追溯至《圣經》的翻譯實踐中,“在《圣經》翻譯過程中,所有譯者都注意到,不同的情景要求不同的翻譯。 他們一般都認為,翻譯的過程應涉及兩個方面:一方面是忠實地再現原文的形式,另一方面則要針對譯語文化讀者的需要對原文進行相應的改動”(張美芳,2015: 54)。而正是因為著重考慮到后者,也就是譯語文化讀者的需要,德國功能主義學派得以興起和繁榮。

功能主義學派的理論基礎之一是布勒1934年提出語言功能的“工具模式”,將語言功能劃分為“信息、表情、感染”三種 (張美芳,2015: 57)。依照布勒提出的語言功能的三種劃分,德國學者萊思提出了三種主要的文本類型:信息型(表達事物與事實)、表情型(表達情感)、感染型(感染接受者),外加上一種視聽型文本;并進一步按照不同的文本類型提出相應的翻譯方法。

德國功能主義的和核心是目的論。德國學者霍斯曼特瑞根據交際理論與行為理論提出了“翻譯者行為理論”。在曼特瑞的理論中,翻譯被解釋為一種“為實現某種特定目的而設計的復雜行為”(Nord,1997:13)。與傳統翻譯理論只考慮譯者閱讀原文,進行轉化,產出譯文的譯者翻譯操作過程不同,“翻譯者行為理論所說的交際過程已經遠遠超出了傳統上所說的翻譯過程”(張美芳,2015:69)。受此影響,弗米爾的理論主要考慮受眾的需求,認為“決定翻譯目的的最重要因素之一便是受眾——譯者心目中的接受者”,翻譯是在“目標語情境中為某種目的及目的受眾而生產的文本”(Vermeer,1987:29)。

而針對于德國功能主義學派在當時更側重譯文功能,而忽視原文地位的理論傾向,諾德提出了自己的翻譯理論,即“翻譯加忠誠”理論。其中功能指使譯文在譯語環境中按預定的方式運作的因素”。諾德不贊同曼特瑞提出的 “譯者只需對目的環境負責,目標文本可以完全獨立于原文”(張美芳,2015: 78)的思想。諾德認為“沒有原文,就沒有翻譯”(同上),“譯者應同時對原文和譯文環境負責,對原文信息發送者(或發起人)和目標讀者負責”(同上)。忠誠不同于一般意義上的忠實或者信;因為忠實和信是譯文相對于原文的關系,是文本與文本之間的關系。而忠誠“使譯者雙向地忠于譯源與譯入目標語兩方面”(Nord,2005: 166),“是個人際范疇的概念,指的是人與人之間的社會關系”(同上)。

三、“功能加忠誠”理論與中央文獻翻譯的結合

《毛選》是中央文獻中的經典收錄了新民主主義革命、社會主義革命和社會主義建設時期毛澤東同志的主要著作,是毛澤東思想的集中體現。“從狹義上來看,毛選的英譯自1950年5月中宣部成立英譯毛選委員會開始,到1977年毛選第5卷英文版由外文出版社出版,整個過程歷時將近三十年”(巫和雄,2013: 3)。對于毛選英譯的研究,巫和雄這樣評價道:“毛選的英譯是一項規模宏大的系統工程,無論是從譯員構成、程序控制、質量把關,還是從譯作影響來看,都在中國翻譯史上占據著極其重要的地位。 然而,對于這一譯事活動的研究卻沒有體現出相應的系統性”(巫和雄,2013: 14) 。

本文認為“功能加忠誠”理論可以作為中央文獻翻譯有評價性和規約性作用的理論框架。這不是一個自足的、封閉的理論體系,而是可以裝下很多具體理論的框架結構,或者說是一般性的原則。因為,不論是功能還是忠誠,都不是直接指導或者評價翻譯的具體標準; 在具體操作層面,也就是在處理具體的篇章或詞句之時,譯者需要采取具體的翻譯策略與翻譯技巧。那時譯者需要采取的是AndrewChesterman所指的具體的翻譯理論,也就是解決具體翻譯問題的方法。

“功能加忠誠”理論不是二元對立的翻譯理論,而是一種二元疊加的理論,符合中國文化的中庸之道。傳統的翻譯理論有許多二元對立式的理論,例如: 直譯和意譯、歸化和異化、功能對等和形式對等、交際翻譯和語義翻譯等等。在這些理論里,譯者往往要根據翻譯的目的,翻譯的要求,文本類型的劃分等取二者之一,也就是說二元往往是互斥的,譯者要做一個選擇;而在“功能加忠誠”理論里,“功能”與“忠誠”這二元不是互斥的,不是對立的兩極,而是一個連續體的概念,譯者不是要做出一個選擇,而是要達到兩者的兼顧與平衡。“功能”的原則要求翻譯面向讀者。但是,中央文獻也不能一味的迎合讀者而失去了翻譯的倫理。中央文獻譯者的立場應該是“忠誠”。在具體的文本翻譯過程中來考察,這個立場應該是忠誠于文本的創造者,甘愿做一個忠誠的媒介,既要向目標讀者如實地傳達其思想,又要維護文本創造者的利益。

這里之所以用忠誠而不是忠實,目的是強調中央文獻翻譯過程中,譯者對于文本創造者也就是原文作者人際關系上的忠誠。如何實現這種忠誠?《〈毛澤東選集〉英譯研究》一書在談到翻譯對于毛選經典化的作用時,提到了以下三個方面:“通過翻譯過程中與原作者的互動,修正原文本中的‘硬傷;二、對原作者富于個性但有悖于常規的語言在譯文中進行優化或規范化;三、通過翻譯方法的變通增加譯文準確性、可讀性,使譯本更易于為譯語讀者所接受,在譯語文化中占據經典的地位”(巫和雄,2013: 107)。這是對如何實現忠誠做出的比較詳細的歸納。

我們可以通過《毛選》翻譯中具體的例子來看忠誠如何實現。《毛選》收錄的一篇文章曾刊發在報紙上,其中寫道“牛魔王不是龐然大物嗎?孫行者卻化為一個小蟲飛進牛魔王的心臟,把他戰敗了。”(《解放日報》 1942.9.7)錢鐘書在參與翻譯毛選時,對于這個例子的準確性提出了質疑,他堅稱孫猴兒從未鉆入牛魔王腹中。經過負責毛選翻譯工作的相關人員的細致調查,發現錢鐘書沒有錯,只得勞煩毛主席把原文修改兩句。隨后在正式出版的毛選中這個錯誤被更正為:“鐵扇公主雖然是一個厲害的妖精,孫行者卻化為一個小蟲鉆進鐵扇公主的心臟里去把她戰敗了。”(《毛選》第三卷 838-839)。由此可見,中央文獻翻譯的過程絕不是單單尋求文本對文本的忠實,而是要包含對于文本創造者的維護,修改有瑕疵的文本。

《毛選》的翻譯凝聚了中國老一輩翻譯者的心血。可是也有人提出質疑,認為《毛選》的翻譯過于貼近原文,不利于英語受眾的理解。事實上,“不論從語言形式還是內容信息的傳遞方面來看,毛選英譯本都可以說是上乘之作。譯者在約束之下,憑借過硬的語言水平和傳譯技巧,從容化解了各種難題,使最終譯作符合譯入語語言規范”(巫和雄,2013: 175)。“毛選的文本屬性讓它的讀者對象受到局限,但是中外高水平譯者的精誠合作保證了其英譯本的質量,加上毛澤東本人的個人魅力和影響,使它在既定的目標讀者群中被廣泛接受并產生了深遠的影響。 從實用性角度來看,毛選英譯本的傳播是成功的”(巫和雄,2013: 221)。

其實,經典化的文本或許無需單純為迎合讀者的口味而在翻譯過程中出現對于原文過多的偏離。在歷史上,翻譯西方經典《圣經》時,少有對其進行大幅改動的情況。雖然市面上不乏精簡版本的《圣經》,或者一些《圣經》的科普類讀物,但是類似于馬丁·路德為了使《圣經》廣為流傳,因此用口語化的德語來翻譯,這樣大幅改動《圣經》全文的情況在歷史上少之又少。而《圣經》的譯本,不論翻譯得多么生硬與晦澀,還是會有其讀者,這或許是由于經典文本本身的地位所決定的,亦或是權利機構極力促成的。就筆者的觀察,凡是經典文本,不論其有譯文多少個版本,都至少有一個版本的譯文極盡忠實于原文,其譯者在翻譯過程中也是極盡忠誠于原作者。因此,不論《毛選》有多少個譯本,不論國外的學者和譯者是如何翻譯的,外文出版社翻譯的這一版《毛選》英譯本都在《毛選》經典化過程中不可磨滅的。

四、余論

上文通過對于中央文獻翻譯的介紹,“功能加忠誠”的理論回溯,以及選取《〈毛澤東選集〉英譯研究》中的例子,論述了“功能加忠誠”理論適合作為中央文獻翻譯的宏觀的理論框架。國內學者通常講理論可以有描述、解釋、規范和評價實踐等作用。本文是一篇理論探討的文章,筆者只是希望能為中央文獻翻譯提供一個粗略的規范和評價的框架。筆者認為可以從“功能”和“忠誠”這兩方面來總體約束中央文獻譯者的翻譯過程;而在評價其翻譯時,亦可按照這兩個尺度來度量翻譯的質量。翻譯理論的來源可以是從對于大量文本的描述研究中獲得的,也可以是從理論層面演繹的。本文所采用的方法,便是一種傾向于演繹的方法,將諾德提出的“功能加忠誠”這樣一個適用于翻譯的比較普遍性的理論推演到中央文獻翻譯里,并舉實例證明其適用性。不過正如張美芳所言“功能加忠誠的模式理論上近趨完美,實踐中卻不易做到,甚至會出現自相矛盾的情形”(張美芳,2015: 83)。理論不可能完美,也不可能解決所有的問題; 因此,本文作者的努力也不過是對于中央文獻翻譯宏觀理論框架構建的初步嘗試。

[參考文獻]

[1]NordChristiane.Translating as a Purposeful Activity—Functionalist Approaches Explained[M].Manchester: St.Jerome Publishing, 1997.

[2]Nord Christiane.譯有所為——功能翻譯理論闡釋(張美芳、王克非主譯)[M]. 北京:外語教學與研究出版社,2005.

[3]VermeerHans. What does it mean to translate?[J].Indian Journal of Applied Linguistics, 1987,13(2):25-33.

[4]賈毓玲.對中央文獻翻譯的幾點思考[J].中國翻譯,2011,32(01):78-81.

[5]田海龍.中央文獻英譯的話語研究范式——超學科視角[J].天津外國語大學學報,2017,24(05):1-7+80.

[6]王麗麗.中央文獻翻譯的立場、路徑與策略——以黨的十九大報告英文翻譯為例[J].天津外國語大學學報,2018,25(02):17-25+157-158.

[7]巫和雄.《毛澤東選集》英譯研究[M].北京:中國社會科學出版社, 2013.

[8]張美芳.功能途徑論翻譯——以英漢翻譯為例[M].北京:外文出版社, 2015.

(作者單位:天津外國語大學中央文獻翻譯研究基地,天津 300204)

猜你喜歡
翻譯功能
也談詩的“功能”
中華詩詞(2022年6期)2022-12-31 06:41:24
關于非首都功能疏解的幾點思考
懷孕了,凝血功能怎么變?
媽媽寶寶(2017年2期)2017-02-21 01:21:24
“簡直”和“幾乎”的表達功能
本科英語專業翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
商務英語翻譯在國際貿易中的重要性及其應用
小議翻譯活動中的等值理論
考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
中西醫結合治療甲狀腺功能亢進癥31例
辨證施護在輕度認知功能損害中的應用
主站蜘蛛池模板: 国产情侣一区| 亚洲中久无码永久在线观看软件| 国产又黄又硬又粗| 亚洲AⅤ无码日韩AV无码网站| 亚洲精品视频在线观看视频| 九九视频在线免费观看| 色综合网址| 中文字幕久久波多野结衣 | 一区二区自拍| 999在线免费视频| 国产综合在线观看视频| 91精品福利自产拍在线观看| 免费国产黄线在线观看| 首页亚洲国产丝袜长腿综合| 国产AV毛片| 国产无码高清视频不卡| 无码免费的亚洲视频| 久精品色妇丰满人妻| 国产91精品久久| 亚洲成人网在线播放| 欧美97欧美综合色伦图| 狠狠v日韩v欧美v| 自拍偷拍欧美日韩| 成人91在线| 伊人91在线| 六月婷婷激情综合| 久久国产av麻豆| 国产在线日本| 成人福利视频网| 久久国产高清视频| 最新国产网站| 亚洲欧美另类日本| 制服丝袜国产精品| 99精品在线看| 欧美一级夜夜爽| 国产成人亚洲无码淙合青草| 中文字幕 91| 亚洲国产天堂久久九九九| 伊在人亚洲香蕉精品播放| 2020极品精品国产| 久久香蕉国产线看精品| 呦系列视频一区二区三区| 一本色道久久88| 激情亚洲天堂| 日本福利视频网站| 在线国产三级| 免费激情网址| 大香网伊人久久综合网2020| 国产成人AV男人的天堂| 91视频首页| 国产一区自拍视频| 狠狠亚洲婷婷综合色香| 国外欧美一区另类中文字幕| 人妻免费无码不卡视频| 99在线观看免费视频| 中国毛片网| 五月天久久婷婷| 日韩欧美网址| 国产精品3p视频| 欧美亚洲国产日韩电影在线| 小蝌蚪亚洲精品国产| 四虎永久在线精品影院| 国产精品网拍在线| 激情無極限的亚洲一区免费| 97人妻精品专区久久久久| 久无码久无码av无码| 欧美精品在线免费| 国产三级毛片| 91精品啪在线观看国产91九色| 国产本道久久一区二区三区| 99久久成人国产精品免费| 国产精品视屏| 日韩精品高清自在线| 欧美在线中文字幕| 国产午夜人做人免费视频中文| 一区二区三区四区在线| 欧美国产在线一区| 久久综合丝袜长腿丝袜| 日韩精品无码免费一区二区三区| 亚洲欧美精品在线| 怡红院美国分院一区二区| 国产视频资源在线观看|