李會琴
摘 要:在新時期背景下,隨著國家對外溝通和交往的日漸頻繁,對于高校翻譯人才培養工作提出了更高的要求。為了更好地培養出跨文化理解能力較強和翻譯能力較強的新型翻譯人才,就需要在“一帶一路”倡議引領下,積極對翻譯人才培養工作進行創新,并且結合國家這項重大決策的相關要求,全面加大對翻譯人才培養方式的改革力度,從而不斷促進高校翻譯人才培養水平的提高,為經濟社會發展和“一帶一路”建設提供更多創新型的翻譯人才。
關鍵詞:“一帶一路”;高校;翻譯人才;培養
中圖分類號:G642? ? ? ? 文獻標志碼:A? ? ? 文章編號:1673-291X(2020)18-0117-02
在經濟新常態背景下,為實現對綜合型和復合型人才的全面培養,就必須結合“一帶一路”建設的相關要求和內涵,將高校翻譯人才培養工作落實到位,充分發揮出高校翻譯人才在跨文化和地域交流中的重要作用。
一、“一帶一路”引領下高校翻譯人才培養現狀
隨著“一帶一路”的發展,高校對“翻譯人才的要求更高,這就使得我國高校的翻譯人才培養更為困難,存在更多的問題”[1]。高校翻譯人才培養工作,在具體實施和實現的過程中,仍然存在很多不足與問題。第一,缺乏對翻譯人才培養方式的創新。現階段,許多高校受傳統應試教育思維影響,在教學翻譯課程和相關教育內容時,仍然采用照本宣科、“灌輸式”的教育方式,未充分結合時代發展潮流以及“一帶一路”的相關要求,全面革新翻譯教學方式,如此一來,造成其教學方式過于陳舊和死板,降低對創新性和綜合性翻譯人才培養的效果。第二,在“一帶一路”引導下,高校翻譯人才的培養仍然存在教學內容與實際需求不符,以及相關教材內容缺乏創新的問題。很多高校在選擇參考素材和英語教學內容的過程中,沒有結合經濟時代和文化發展的新特點,以及根據不同學生的學習需求,來對翻譯教學和相關教育內容進行創新,最終出現很多教學內容的核心內容層次不高、適用范圍狹小等問題,這樣不僅會影響其教育教學質量的提高,也會導致高校翻譯人才培養效果不理想。第三,隨著國家經濟和文化交流工作的不斷發展,在培養學生跨文化意識和跨文化能力方面提出較高要求,明確各個高校在翻譯人才培養和教學工作期間,要結合“一帶一路”建設,培養翻譯人才的跨文化意識和跨文化能力。但是從目前情況來看,高校在通過實踐訓練,培養學生跨文化意識方面存在問題,過于注重對學生大量翻譯理論知識的講解,缺少對學生理論知識聯系實踐能力的培養,以及在培養的過程中,缺乏對學生當地語用習慣和文化背景的講解。在這種情況下,不僅影響學生對英語翻譯技能的全面了解,也不利于學生更好地通過對政治、文化等的了解提高自身的翻譯能力,以及順利完成相應的翻譯任務。
二“一帶一路”引領下高校翻譯人才培養策略
1.加強對教學方式的改革。在“一帶一路”引領下,“積極的探索現代翻譯人才的培養方向和培養方法?!盵2]加強對人才培養方式和教育方式的改革,可以達到提升英語翻譯人才培養質量和效果的目的。首先,在創新教育方式的過程中,高校教師可以采用構建良好教學情境的方式,通過教學情境來培養學生的翻譯能力和實踐能力。同時,在教學的過程中,可以根據“一帶一路”建設要求,采用案例教學法、項目驅動法等教育方式,不斷強化學生對知識的認識和理解,循序漸進中提高學生的翻譯能力。其次,在翻譯人才培養工作期間,高校也可以采用舉辦英語翻譯競賽的方式,為學生設計與地區文化相近的翻譯比賽和活動,使學生在良好的教學活動和比賽活動中,更好掌握翻譯與用習慣和表達方式等。最后,高校翻譯人才培養,可以采用團體教學法,讓學生以小組合作為單位,根據自己感興趣的話題,完成相應的翻譯內容。比如,有的學生會選擇問路、就餐等翻譯內容,有的學生會選擇文學、文化交流等翻譯內容,進而在小組合作的學習過程中,培養學生合作能力和學習能力,使學生掌握更多的文化知識與翻譯技巧。
2.合理選擇翻譯教學內容。在新時期背景下,為進一步順應“一帶一路”的發展趨勢和要求,則需要高校在翻譯人才培養的過程中,合理選擇翻譯教學內容,明確創新型人才培養目標,并且所選擇的翻譯教學內容要與國際市場里面相符合,進而不斷增強學生翻譯技能和專業文化知識。例如,高校在翻譯人才培養工作過程中,可以選擇一些與“一帶一路”內容相關的文化交流、商業貿易等方面的知識介紹,然后,要求學生在介紹和翻譯的過程中,用翻譯術語來完成相應的學習任務,不斷促進教學內容豐富性和針對性的增強。強化學生對翻譯知識的全面認識和理解,幫助學生建立起系統的翻譯基礎知識框架。
3.培養學生的跨文化意識。在培養學生良好翻譯能力的過程中,高校需要結合“一帶一路”的發展要求,加強對學生跨文化意識和交流能力的培養,幫助學生更好了解東西方在經濟、文化、風俗等方面的差異,增強學生翻譯的準確性,促進學生自身反應能力的提高。例如,高校在翻譯人才培養的過程中,“將跨文化交際意識、語言文化意識貫穿其中。”[3]開展“一帶一路”倡議研究、文化交流等主題活動,引導學生對東西方文化差異進行理解,讓學生有效接受多元文化,并且不斷提高自身的文化意識和跨文化交流能力。除此之外,在翻譯教學的過程中,高校也可以組織學生觀看其他國家資料、視頻和圖片等方式,了解其他國家的語言、文化、生活習慣,進而有效培養學生良好的翻譯能力,防止學生在翻譯的過程中出現誤譯現象和問題。
總而言之,在“一帶一路”引領下,高校翻譯人才的培養,不僅要滿足經濟發展的需要,還要全面增強翻譯人才在文化交流方面的能力,不斷促進需要學生以綜合能力和實力的提高。高校要加強對教學方式的改革,合理選擇翻譯教學內容,培養學生的跨文化意識,充分將翻譯人才培養工作落實到位,促進學生翻譯綜合能力的全面提高。
參考文獻:
[1]? 張魯艷.“一帶一路”背景下高校翻譯人才培養的突出問題及其解決對策[J].湖北開放職業學院學報,2019,(15):18-19.
[2]? 王增民.“一帶一路”背景下地方高校應用型翻譯人才培養路徑[J].文學教育,2018,(1):80-81.
[3]? 喬現榮,夏發玲.“一帶一路”倡議下西部高校翻譯人才培養的反思[J].成都師范學院學報,2018,(9):25-29.
[責任編輯 文 峰]