秦敏
摘 要:在大學英語教學領域中中國文化嚴重缺失,這就導致大學生的跨文化交流能力和職業需求能力受到了極大的限制。因此需要在大學英語教育中引進“產出導向法”作為理論基礎并實踐,最終加大對中國文化翻譯能力的培訓力度。本文基于此展開研究,首先提出了產出導向法的內涵,明確產出導向法的定義和內容。最后提出基于“產出導向法”的大學英語教育領域中中國文化的滲透及翻譯模式的實施與效果評價,分析“產出導向法”的可行性。
關鍵詞:產出導向法;大學英語;翻譯研究;文化滲透
前言
我國教育部提出有關大學英語教育指南的政策方針,明確規定大學英語教育是高等學校人文教育方面重要的組成部分,擁有極高的人文價值,需要以人為本,培養大學生的綜合素質。另外,大學英語教育目標中的跨文化教育進展相對緩慢,為了全面發展大學生的道德素質和人文價值,國內需要借鑒國外先進的教學理念,提升大學生的國際語言能力,培養大學生傳播中國傳統文化的意識,加大國內外的交流力度。本文基于此展開研究,希望能為相關研究人員提供參考意見。
一、產出導向法簡介
國內研究專家文秋芳提出了產出導向法的相關理論體系,具體內涵為建立具有中國社會主義特色的外語教育,用來解決國內高等學校外語教育領域中所出現的問題,比如學用分離的問題。文秋芳認為在英語教育當中應當秉承著學用一體的教學理念,對傳統教學模式進行較大的改革,將語言教育當中的主體改為輸出教育,能夠有效激發人學習語言知識的潛能和自主積極性[1]。
二、基于“產出導向法”的大學英語教學中中國文化的滲透及翻譯模式的實施與效果評價
(一)實施
具體實施方法可分為以下幾個方面:
第一,是驅動方面。老師設計出交際場景,通過產出活動本身具備的交流價值,實現中國學生跨文化交流練習,提升學生的交際能力,可以通過角色扮演的方式進行,學生可以分別扮演孩子和父母,因家庭是生活中必不可缺的部分,因此該方式具有較高的現實意義,容易被學生所接納并且積極參與,因此這個環節的設計具有較高的交流價值[2]。
第二,是促成環節。老師需要提供有效的輸入材料,指導學生進行相關的選擇性學習,得到完成教學任務所必需的語言、內容等信息,有效促成產出任務的完成情況。在促成環節期間,教師需要逐步減少自身的存在感,讓學生能夠忘記老師的存在,全身心投入到學習任務當中,激發自身的自主學習積極性。在課堂開始之前需要為學生發布必要的預習任務,突出本次課堂的教學重點,讓學生有良好的預習準備,有效利用課堂中使用的輸入資料,減少產出任務的難度,具體教材可使用我國著名詩歌《游子吟》,促成環節分為以下三個步驟:
首先,在課堂中采用角色扮演的練習方式,由學生分別飾演孩子和父母,感受角色扮演期間的情緒變化,讓聽眾和表演者能夠同時受益。另外,在產出任務開始之前,教師應當讓學生進行排練,根據不同的場景、不同的劇本和不同的角色進行練習,教師在編寫劇本期間需要充分利用學習資料進行歸納總結,融入自身的想法,讓劇本變得更具有實際價值。同時讓學生進行劇本的英文翻譯,在翻譯過程中也提升了學生的翻譯能力,讓學生能夠理解英語語句當中的情感詞語以及中國文化特色詞語,同時提升學生對母語文化的英文翻譯能力,在表演期間讓學生主動參與到學習任務當中。
其次,讓學生通過閱讀和角色扮演理解《游子吟》中母親對于孩子的母愛,充分了解孩子對母親所表達的感激之情,需要由學生用合適的英文詞語進行翻譯,要求必須能夠表達出其中的感激之情以及母愛。
最后,使學生充分了解到我國的孝道文化,前兩個步驟的鋪墊后,學生對《游子吟》的內容和潛在情感已經有較高的理解,因此可以直接展開相關的教育環節,讓學生能夠深切明白我國文化中孝道文化的悠久歷史,作為中國文化中發展最悠久的孝道文化非常具有教育意義,應當使學生充分了解中國傳統文化中的美德。
第三,是評價環節。由教師對學生的作品進行歸納總結,從中尋找到學生翻譯能力方面的不足之處并加以改正,進而提升產出質量,幫助學生提高翻譯能力。
(二)效果評價
當前國內的產出導向法應用效果較好,產出導向法的效果具體體現在以下三個方面。
第一,提升了國內大學生的文化自覺性。產出導向法理論知識投入應用后,大學生通過大學英語課堂中的“驅動促成”環節,對中國傳統文化已經有了較高的理解,同時認識到自身翻譯能力的不足之處,從而能夠更加積極地投入到產出任務和輸入性學習當中,提高自身的翻譯水平和語言表達能力。并且因產出導向法具有循序漸進的特點,大學生更容易接納這種循序漸進的學習方式,在不斷學習的過程中對中國傳統文化的孝道、忠道、誠信和廉恥等美德逐步理解,同時學生已經樹立起弘揚中國傳統文化的意識,加強了跨文化交際能力。
第二,學生翻譯能力得到顯著改善。學生在采用正確有效的“選擇性學習”,大學生的翻譯能力大幅度提升。比如翻譯《游子吟》的學生在教師的幫助下解決了困惑,并且掌握了有關中國孝道詞語的英文翻譯方法。尤其是學生在進行劇本方面的編寫過程中,更是大幅度提升了自身的翻譯水平,同時還加深了對于中國傳統文化的理解。根據調查分析得出,部分大學生已經掌握了特定主題下中國元素的英文表達形式,掌握了中國特色詞語的翻譯方式,大幅度提升了學生對于母語文化的英語翻譯能力。
第三,教師教育教學效率得到提升。產出導向法能夠讓學生對課堂學習的目標和重點有較為清晰的認知,從被動輸入語言知識轉變為主動接納語言知識,并且能夠運用相關知識進行互動交流,進而激發學生學習的自主積極性。根據調查結果分析得知,產出導向法的有效應用將教師從繁忙的備課活動中解脫,降低了教師的教學壓力,提升教師的教學效率。
結論
大學英語教育領域中存在著較高的缺陷,因此需要進行適當的改革,產出導向法理論體系的有效應用能夠提升國內大學英語教育當中翻譯能力,同時能夠傳播中國優秀的傳統文化,培養學生的民族意識,提升學生的跨文化交際能力,從而促進我國教育事業的發展與進步。
參考文獻
[1]常蕾.產出導向法在高中英語語音教學中的應用研究[J].課程教育研究,2019(52):127-128.
[2]趙秀芳.基于“產出導向法”的大學英語教學中中國文化的滲透及翻譯研究[J].渭南師范學院學報,2017,32(02):66-70.