999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

中俄諺語語義的比較研究

2021-04-12 22:46:15熊珍
文學教育 2021年2期
關鍵詞:民族文化語義

熊珍

內容摘要:俄漢諺語承載著不同的民族文化特色和文化信息,本文通過對中俄諺語語義的三方面對比和研究,探究諺語中體現的俄漢民族文化的共性和個性,這對學習俄語語言文化的精辟和提升民族文化認知具有十分重要的意義。

關鍵詞:諺語 語義 民族文化

“任何一種民間創作的形式都不能像諺語那樣多維度、多層面地體現人民的智慧,深刻地反映其民族歷史、社會制度、生活方式及世界觀”,М.Шолохов

曾這樣說道。[1]諺語是一種特殊的語言文化符號,短小精悍,往往具有深層次的隱身內涵,是民族智慧的結晶。俄漢諺語構成中俄語言文化寶庫中的重要財富,而語義研究是語言學研究中的一個重要組成部分,研究語言離不開對語言的詮釋,否則語言研究將不完整。運用語義學理論對俄漢諺語的語義內涵進行比較研究,從中窺探俄漢民族文化的共性和個性,這不僅可以擴充我們的知識儲備、增長見識,還能夠拓展我們的語言表達方式和手段、增加語言的鮮明性和生動性,更能讓我們感受到中俄兩國民族文化的無限魅力和獨具一格的風土人情。下面我們將對俄漢諺語語義進行三方面的比較研究,來領略俄漢民族文化的風采。

一.中俄諺語語義完全相同

諺語是各民族經驗和智慧積淀的結晶,用于傳遞民族情感、表達民族價值觀念、傳播民族智慧,但由于人類文明的同一性、客觀規律的普遍性、人們思維取向的共通性等因素導致俄諺與中諺存在某些語義完全相同的例子。如:

總之,在俄漢諺語中語義完全一致的諺語數量并不是寥若晨星,它們所使用的詞語以及句式的完全一致性,從某種程度上說明了人類文明的同一性,說明不同民族的思維理念與文化是能夠融會貫通的[2]。這些諺語總結生活的真諦,告訴我們為人處世的道理,給予我們深刻的人生啟迪。

二.中俄諺語語義基本相同

即俄漢諺語意思大體一致,但語言形象各異。在這種情況下,我們常采用引申義進行對照。如:

1.歷史形象

俄諺:Близ царя - близ смерти.(在沙皇近旁, 就像在死亡近旁。)

中諺:伴君如伴虎。

沙皇一詞源自于古希臘語κασαρ的俄語轉寫цезарь,簡化后為царь,俄羅斯人尊稱拜占庭的君主為“沙皇”,沙皇控制著所有的權力和財富分布,享有至高無上的榮耀,與中國古代的“皇帝”、“君王”形象等質。這句諺語是指大人物喜怒無常,橫生禍端。

俄諺:Ум хорошо, а два лучше того.(一人不及二人智。)

中諺:三個臭皮匠,頂個諸葛亮。

俄諺是說集思廣益,人多智慧多。采用意譯即對應中諺“三個臭皮匠,頂個諸葛亮”,指的是三個副將的智慧能頂一個諸葛亮。諸葛亮,是三國時期蜀漢丞相,他一生“鞠躬盡瘁、死而后已”、足智多謀、善于發明,是中國古代傳統文化中集忠誠與智慧于一身的典范。

2.動物形象

俄諺:Удобройлисыпотриотн

орка.(聰明的狐貍有三窟。)

中諺:狡兔三窟。

俄諺:Заяц от лисицы а лягу,шка от зайца бежит. (兔子見狐貍就跑, 青蛙見兔子就逃.。)寓意一物害怕另一物。

中諺:一物降一物。

在中國文化中兔子被認為是非常聰明的動物,行動敏捷,常常能夠化險為夷,固有“狡兔三窟”一說,而俄羅斯文化中則認為狐貍比兔子聰明,兔子有邪惡、膽小、怯懦的象征意義,狐貍則警惕性很高,性格上小心謹慎,同時也有“阿諛奉承”、“奸詐狡猾”的象征意義。

3.數字形象

俄諺:У семи нянек дитя без глазу.(雇七個保姆,孩子還無人照管。)

中諺:人多不管事。

俄諺:Семь раз отмерь,оди

н раз отрежь.(量七次,剪一次)

中諺:三思而后行。

在俄羅斯文化中,常用數字7來指代多數。俄羅斯民族比較偏愛數字7以及7的倍數,7在遠古就被認為是神奇數字,古巴比倫人將一月28天分為七段,每段7天。因此俄羅斯人廣泛運用數字7是一種普遍的文化現象。[3]而在中國文化中,人們則傾向于用數字3來指代多數或不確定的數,如“吾日三省吾身”。除此之外,中國的數字文化常與諧音有關,如六,八,九,分別類似于“順”、“發”、“久”。

我們可以看到,俄漢諺語表達相同的語義,卻運用不同的語言表達和修辭方式。這是由種種社會歷史文化淵源、民族心理和民族認知等方面的差異性決定的,俄漢諺語傳達同樣的含義時使用不同的語言形象,頗有民族特色,并且往往帶有內在的文化伴隨意義。

三.中俄諺語語義基本不同

語義基本不同:即一則諺語在另一種語言中無法找到基本相同的諺語,只能進行解釋性說明。諺語來自生活,受到多方面文化條件影響,中俄諺語各自呈現出鮮明的民族特性。

1.地域環境方面

中國背靠亞歐大陸,東臨太平洋,季風氣候顯著。這樣得天獨厚的地理條件最適宜進行農業生產,因地制宜,農耕自然經濟成為中華民族最基本、最主要的生產和生活方式。因此我國許多諺語都與農事活動息息相關,由此產生的農諺是中諺的獨特組成部分,如“稻如鶯色紅,全得水來供”、“頭伏蘿卜二伏菜”、“五月蝶,討無食”、“寸麥不怕尺水,尺麥但怕寸水”、“六月不熱,五谷不結”等。

而俄羅斯是橫跨亞歐大陸的領土第一大國,國土遼闊,多森林和草原植被和大江湖泊,這種自然環境使得俄羅斯民族秉承著游牧民族和航海民族的文化血統,因此他們常用包含大江湖泊和森林植被的諺語來表達自己的某種情感。如:

Сестра с сестрой, как река с водой.姐妹就像河流和水。

Тихо озеро, а чертей полно.湖面靜悄悄,湖里卻滿是魔鬼。

Человек без друзей, что дерово без корней.人沒有朋友,就像樹沒有根。

俄羅斯冬季漫長而寒冷,一年中大部分時間都要沉浸在烏云和寒冷的籠罩之中,因此俄羅斯人對陽光有著特殊的執念和偏愛,對于俄羅斯人而言,在陽關燦爛的日子里曬個日光浴是件美好的事情。于是在俄諺中有云:“Худо лето,когда солнца нету.”(沒有陽光的夏天是糟糕的夏天)、“Без солнышка нельзя пробыть, без милого нельзя прожить.”(沒有陽光不能活,沒有愛人活不了)。

2.宗教信仰方面

偉大的俄羅斯思想家Бердяев曾說:“俄羅斯人民,從自己的類型和心靈結構上講,是信仰宗教的人民。”[4]俄羅斯民族是一個篤信宗教的民族,在俄羅斯漫長的歷史發展過程中,宗教信仰占有至關重要的位置,自公元988年基輔大公弗拉基米爾接受洗禮以來,俄羅斯人確定了自己一千多年的思想根基。宗教深刻影響著俄羅斯人民的思維,而語言作為思維的外部表現形式自然與宗教不可避免地有著千絲萬縷的聯系。[5]因此產生的俄諺帶有濃厚的宗教韻味,如:

Каковавера, таковунейБ

ог.信仰是什么,上帝就是什么。

Богправдувидит, данеск

ороскажет.上帝看見了真理,但他不會立馬說出來。

Деньгá попакупитиБога

обманет.牧師會被錢收買并欺騙上帝。

而在古代中國,則并不存在像俄羅斯一樣的全民性宗教,而且深度信仰宗教的人很少。中國儒家講究信鬼神而遠之,這基本在儒學大興后,代表了大多數人的宗教信仰。故中國人是見神拜神,但絕不深度信仰。除此之外,中國土生土長的道教和從印度傳來的佛教也曾得統治者利用重視而盛行一時。因此中諺有:“無色無相,無嗔無狂”、“沒有信仰之根,難有佛法之株”、“萬法皆空,因果不空”、“當一天和尚,敲一天鐘”等。

3.社會歷史方面

俄漢諺語中存在著不少反映中俄兩國特定社會現象和歷史背景的例子,帶有濃厚的社會歷史韻味。如俄諺“Лучше грозный царь,чем

семибоярщина.”意思是“一個殘酷的沙皇勝過一個七領主政府”。這句諺語形成于17世紀初,意在諷刺和譴責使得俄國實質上淪為波蘭傀儡的七領主臨時政府的統治。1610年7月,在波蘭入侵者兵臨莫斯科的局勢下,沙皇瓦西里·舒伊斯基( Василий Шуйский)被推翻后,七位波雅爾杜馬貴族王公在莫斯科建立臨時政府,俗稱“七領主政府”。在9月12日夜,臨時政府將波蘭軍隊迎入莫斯科,從此臨時政府實際上被波蘭軍隊統帥控制。[6]再如俄諺“Новгород , Новгород, а постарше старшего.”意思是“諾夫哥羅德,諾夫哥羅德,比古老還要古老”。諾夫哥羅德是坐落于俄羅斯西北部的一座歷史古城,這句諺語誕生于諾夫哥羅德繁榮時期,意在贊頌這座古老的英雄城市。除此之外,還有“Дожидайся Юрьева дня, когда рак свистнет.”意思是“等到尤利夫日的那天就是公雞下蛋的日子”。這句諺語反映的是1581年后俄國廢除了“尤利夫日”,農民離開封建主土地的自由完全被剝奪,俄國農奴制度加強,農民所受奴役加深[7]。后來人們用這句諺語來暗指永遠等不到一個人的出現或者一件事情永遠不可能發生。這些俄諺產生于特定的歷史背景下,反映了當時的社會歷史現象。中諺也有:“大意失荊州”、“此地無銀三百兩”、“近水樓臺先得月”、“醉翁之意不在酒”、“狗咬呂洞賓,不識好人心”等反映社會現象和歷史背景的例子。總之,這樣帶有強烈的社會歷史性質的中俄諺語例子不勝枚舉,各成一派。

4.民俗風情方面

民族風俗習慣是各民族在一定的自然環境和社會環境中相沿積久而形成的生活方式。俄漢民族風俗習慣差異大,正所謂“百里不同風,千里不同俗”,由此產生的諺語自成一格。

首先,從飲食習俗看,中國人喜食大米,所以漢語中的諺語少不了米,粥,糠等,如“人是鐵,飯是鋼”、“每天喝點粥,養生防病入”、“吃米帶點糠,一家老小都安康”。中國人喜歡品茶,中國是茶的原產地,我國可以說是一個茶文化歷史悠久的國家。因此漢諺有:“寧可三日無鹽,不可一日無茶”、“茶好客自來”、“吃飯勿過飽,喝茶勿過濃”等。而俄羅斯人偏愛面包(хлеб)和鹽(соль),好飲酒,愛伏特加。在俄羅斯人看來,面包和鹽是人一生中不可或缺的東西,在迎接尊貴的客人時,要呈上面包和鹽,以示最高禮遇。因此俄諺有:

Без хлеба не обедают.食不可無面包。

Безсоли - чтобезволи: жизньнепроживёшь.沒有鹽-就是沒有意志:無法生存。

Безсолиневкусно, абезх

лебанесытно.沒有鹽就不好吃,沒有面包就吃不飽。

Водка—смазкамеждутобо

йимиром.伏特加是你和世界之間的潤滑劑。

Еслибынебыловодки, был

быздоров, нонесчастен.如果沒有伏特加,會更健康,但不會幸福。

再者,從傳統節日上來看,中國傳統節日主要有春節、元宵節、清明節、端午節、中秋節、重陽節等,形式多樣、內容豐富,是中華民族悠久歷史文化的一個重要組成部分。與此相關的中諺有:“大年三十熬一宿,大年初一扭一扭”、“清明冷,好年景”、“端午請菩薩,端六發烏賊”、“八月十五月兒圓,西瓜月餅擺的全”等。

俄羅斯主要的傳統節日包括新年、送冬節、樺樹節、豐收節等。其中謝肉節,又稱送冬節,是最能體現俄羅斯民族民俗風情的節日。過謝肉節一定要烙薄餅,桌上擺上豐盛的飯菜,因此俄諺有云:“без блина не масленица.”(不吃薄餅就不算過謝肉節)、“хоть с себя что заложить,а масленицу

проводить.”(即便把自己的東西典當了,也要過謝肉節。)

四.結語

語言與文化相輔相成,文化影響語言,語言記錄文化。諺語是語言文化寶庫里的一支奇葩,諺語反映文化的特點,但又受文化的制約和影響。從俄漢諺語語義的對比與研究中,我們可以看到由于人類衣食住行存在的共同之處以及人們思維取向的共通之處,使得俄漢諺語具有相似性,但綜合考慮中俄兩國地理、歷史、宗教信仰、民俗習慣等文化背景因素,又導致俄漢諺語呈現出鮮明的民族個性。我們抓住俄諺和中諺的特征,從中窺探到俄漢民族文化的共性與個性,深刻了解俄漢諺語的文化內涵、民族特點,這有助于我們提高文化認知,促進跨文化交際,更有助于俄語學習者提高俄語語言水平。

參考文獻

[1]陳穎.從俄漢諺語的對譯中看民族個性[J].黑龍江教育學院學報,2000年01期:81-90.[2]韋葦、張浩澤選譯.外國諺語選[M].云南人民出版社,1983年.

[3]王覺非主編.歐洲歷史大辭典·下[M].上海辭書出版社,2007年12月.

[4]魏天紅.漫談俄漢諺語中的民族文化[J].上海外國語學院學報,1992年05期:73-75.

[5]溫端政.現代漢語諺語詞典[M].上海辭書出版社,2009年.

[6]于軼.淺談俄漢諺語之比較[J].文學與藝術,2009年09期:59.

[7]張嵐.俄漢民族數字文化對比[J].文化之窗, 2011年第1期:17-20

[8]趙榮,張宏莉.俄羅斯諺語和俗語中的宗教文化色彩[J].文化與教育,2010年第37卷05期:53-58.

[9]В.И.Даль,Пословицы русскогонарода.,1861.

注 釋

[1]韋葦、張浩澤選譯.外國諺語選[M].云南人民出版社,1983年.

[2]黃蘇華.含義相同的漢俄諺語芻議[J].外語學刊(黑龍江大學學報),1996年第2期.

[3]張嵐.俄漢民族數字文化對比[J].文化之窗,2011年第1期:17-20

[4]趙榮,張宏莉.俄羅斯諺語和俗語中的宗教文化色彩[J].文化與教育,2010年第37卷05期:53-58.

[5]俄羅斯諺語俗語中的宗教色彩,http://blog.sina.com.cn/s/blog_5e98ad7b0100e5ia.html,2012.

[6]王覺非主編.《歐洲歷史大辭典·下》:上海辭書出版社,2007年12月:第1236頁

[7]尤利夫日—搜狗百科(https://baike.sogou.com/v68968078.htm)

2020年中央高校教育教學改革專項項目《新文科視域下小語種專業人才培養模式改革》(項目編號:JG202021).

本文獲得國家留學基金委2019年度“優秀本科生國際交流”項目資助(NO.CSC:201907080032).

(作者單位:中南財經政法大學外國語學院俄語系)

猜你喜歡
民族文化語義
語言與語義
數字媒體環境下民族文化的發展
商(2016年32期)2016-11-24 17:49:33
馬克思世界文化理論與中國特色社會主義文化建設
商(2016年32期)2016-11-24 15:49:50
俄漢成語中動物形象特點分析
人間(2016年27期)2016-11-11 16:07:33
淺析民族文化和傳統圖案在面料設計中的應用
內蒙古民族文化對外傳播效果研究
論仡佬族作家王華小說中的鄉村鏡像與民間想象
“上”與“下”語義的不對稱性及其認知闡釋
現代語文(2016年21期)2016-05-25 13:13:44
認知范疇模糊與語義模糊
“深+N季”組配的認知語義分析
當代修辭學(2011年6期)2011-01-29 02:49:50
主站蜘蛛池模板: 色综合五月婷婷| 国产视频资源在线观看| 久久久成年黄色视频| 黄色福利在线| 激情视频综合网| 国产极品美女在线| 欧美另类一区| 国产午夜精品一区二区三| 女人18毛片一级毛片在线 | 欧美日韩国产一级| 国产不卡国语在线| 思思99热精品在线| 国产福利小视频高清在线观看| 国产真实乱了在线播放| 国产麻豆福利av在线播放| 亚洲成人在线网| 特级精品毛片免费观看| 国产区在线观看视频| 2022国产无码在线| 在线播放国产99re| 91无码人妻精品一区二区蜜桃| 欧美精品不卡| 午夜限制老子影院888| 国产一区在线视频观看| 国产成人一区| 午夜性爽视频男人的天堂| 久久精品无码中文字幕| 亚洲成人动漫在线观看| 国产精品jizz在线观看软件| 亚洲一区二区三区麻豆| 久久人搡人人玩人妻精品| 亚洲成人精品| m男亚洲一区中文字幕| 亚洲综合狠狠| 精品自窥自偷在线看| 国产福利一区二区在线观看| 九九久久精品免费观看| 国产内射在线观看| 美女无遮挡免费视频网站| 国产国语一级毛片| 国产精品成人久久| 永久免费av网站可以直接看的 | 狠狠色综合网| 国产电话自拍伊人| 亚洲精品大秀视频| 香蕉国产精品视频| 国产高清不卡视频| 黄色网在线免费观看| 99尹人香蕉国产免费天天拍| 夜夜爽免费视频| 久久亚洲AⅤ无码精品午夜麻豆| 亚洲视频无码| 国产99在线| 噜噜噜久久| 人妻丰满熟妇αv无码| 九色国产在线| 97国产在线观看| 国产又黄又硬又粗| 华人在线亚洲欧美精品| 色综合久久久久8天国| 热99re99首页精品亚洲五月天| 91欧美在线| 国产国模一区二区三区四区| 久久精品国产亚洲AV忘忧草18| 全色黄大色大片免费久久老太| 国产免费怡红院视频| 小说 亚洲 无码 精品| 国产乱子伦视频三区| 91精品国产一区| 国产中文一区a级毛片视频| 国产精品自拍合集| 伊人成人在线| 亚洲成a人片在线观看88| 亚洲天堂伊人| 国产精品午夜福利麻豆| 国产精彩视频在线观看| 亚洲国产综合第一精品小说| 91高清在线视频| 成人亚洲天堂| 中文字幕在线观看日本| 久久人搡人人玩人妻精品一| 欧美a√在线|