【摘要】傳統(tǒng)的商務(wù)信函人際功能討論多在“情態(tài)”和“意態(tài)”意義上進(jìn)行。本研究基于兩個(gè)層面三個(gè)元素的話語人際意義模型,對(duì)30篇商務(wù)英語信函進(jìn)行分析,旨在揭示這類語篇實(shí)現(xiàn)人際意義的手段和特點(diǎn),也給商務(wù)英語信函寫作提供借鑒。
【關(guān)鍵詞】人際意義;評(píng)價(jià)性態(tài)度;認(rèn)知性態(tài)度;互動(dòng)
【作者簡(jiǎn)介】李奇,女,深圳職業(yè)技術(shù)學(xué)院,講師,碩士,研究方向:功能語言學(xué)及語篇分析。
一、前言
商務(wù)信函作為貿(mào)易交往活動(dòng)中一種正式的商務(wù)公共關(guān)系材料,其人際意義的實(shí)現(xiàn)具有非常重要的作用。傳統(tǒng)的商務(wù)信函人際功能討論多在“情態(tài)”和“意態(tài)”意義上進(jìn)行,其理論根據(jù)源自語言具有三個(gè)元功能:概念功能、人際功能和語篇功能,其中,人際功能指的是在話語情境中說話人和話語接受者之間的互動(dòng)關(guān)系,以及說話人對(duì)其所說或所寫的內(nèi)容的態(tài)度(Halliday, 1994)。互動(dòng)的方面由語氣實(shí)現(xiàn),而態(tài)度方面由情態(tài)實(shí)現(xiàn)。但在此框架中情態(tài)是部分地從屬于語氣的,主要考察語氣并不足以描述某一特定語類尤其是書面語的人際意義特征。
二、理論框架
李戰(zhàn)子(2002)對(duì)Halliday的理論模型進(jìn)行調(diào)整,提出一個(gè)兩個(gè)層面的人際意義描寫模型,即把人際意義的研究分成兩個(gè)層面三個(gè)元素來考察:1.微觀社會(huì)層面的人際意義,由那些首先朝向說話個(gè)人介入的語言成分,以及朝向說話人和聽話人在微型交際語境中的互動(dòng)語言成分來實(shí)現(xiàn)。即它一方面由認(rèn)知性的和評(píng)價(jià)性的表達(dá)實(shí)現(xiàn),一方面是由互動(dòng)的手段,如語氣等來實(shí)現(xiàn)。其中評(píng)價(jià)性態(tài)度,指對(duì)小句中的信息關(guān)于表達(dá)合意性、偏好、意圖、能力、責(zé)任、操縱等的判斷。認(rèn)知性態(tài)度,指對(duì)小句中的信息關(guān)于表達(dá)真實(shí)、信念、可能性、確定性、證據(jù)等的判斷(Givon, 1995)。
2.宏觀社會(huì)層面的人際意義,則吸收了Bakhtin(1981)的多重聲音理論,由那些在話語的多重聲音和讀者之間的互動(dòng)中發(fā)揮作用的語言成分來實(shí)現(xiàn)。本文擬以李戰(zhàn)子人際意義模型為工具分析商務(wù)英語信函實(shí)現(xiàn)其人際意義的方式和特點(diǎn),發(fā)掘其在實(shí)現(xiàn)人際意義功能的語言手段。
三、分析與討論
本文收集了30封外貿(mào)公司商務(wù)往來信函,其主題涉及建立業(yè)務(wù)關(guān)系、資信調(diào)查、詢盤及回復(fù)、報(bào)價(jià)和發(fā)盤、還盤和接受、銷售促銷、訂單及其履行、信用證、包裝、裝運(yùn)、索賠與理賠等業(yè)務(wù)。在小句的層面對(duì)其評(píng)價(jià)性態(tài)度、認(rèn)知性態(tài)度、與讀者的互動(dòng),以及在超越小句的層面,對(duì)其語篇話語的多重聲音和讀者之間的互動(dòng),這兩個(gè)層面三個(gè)元素進(jìn)行考察。
在小句的層面,30份語料中共有評(píng)價(jià)性態(tài)度的表達(dá)101處,認(rèn)知性態(tài)度的表達(dá)49處。其中評(píng)價(jià)性態(tài)度的表達(dá)主要體現(xiàn)在對(duì)合意性的表達(dá),共有43處。合意性(desirability)是對(duì)愿望、向往以及事物或環(huán)境是否符合期許或是否有利的表達(dá)。在語言形式上可由形容詞、名詞、動(dòng)詞來實(shí)現(xiàn),如:
You will be pleased to note that...
We take pleasure to acknowledge...
We look forward to your prompt reply.
其次是對(duì)意圖的表達(dá),共有25處,主要由實(shí)義動(dòng)詞、情態(tài)動(dòng)詞和名詞來實(shí)現(xiàn),如:
We expect to let you know by fax the result of our efforts.
We would be obliged if you...
We have no objection to complying with your wishes.
對(duì)責(zé)任的表達(dá)共有17處,其中有16處都是通過情態(tài)動(dòng)詞should, must來實(shí)現(xiàn)。另外,有1處責(zé)任的表達(dá)由名詞來實(shí)現(xiàn),如:
...the stipulations in the relevant credit should strictly conform to...
We must stipulate for a two year's guarantee...
We deem it our duty to inform you that...
對(duì)能力的表達(dá)有14處,主要由情態(tài)動(dòng)詞can來實(shí)現(xiàn),另外也可由實(shí)義動(dòng)詞和形容詞來實(shí)現(xiàn),如:
...that we can not supply you...
Please let us have your specific enquiry enabling us to dispatch samples.
Therefore you will be able to obtain your needs from other source.
對(duì)操縱的表達(dá)有10處,主要由實(shí)義動(dòng)詞來實(shí)現(xiàn),如:
...it is not our practice to effect shipment by vessels designated by...
對(duì)偏好的表達(dá)主要由形容詞和名詞來實(shí)現(xiàn),共有6處。如:
We are glad to have your letter of inquiry...
As you may know, considerable interest was shown in...
在認(rèn)知性態(tài)度的表達(dá)方面,主要體現(xiàn)對(duì)可能性、確定性、信念和真實(shí)的表達(dá)。其中可能性的表達(dá)最多,共有25處。主要由情態(tài)動(dòng)詞、副詞和形容詞來實(shí)現(xiàn),如:
...a discount of 5% may be allowed if...
The price will probably be changed...
We shall effect shipment with the least possible delay...
對(duì)確定性的表達(dá)有12處,主要由情態(tài)動(dòng)詞、實(shí)義動(dòng)詞、副詞和形容詞來實(shí)現(xiàn),如:
Your reply must reach us before...
...if you guarantee that...
We are sure that...
對(duì)信念的表達(dá)有10處,主要由實(shí)義動(dòng)詞來實(shí)現(xiàn),如:We trust that...
對(duì)真實(shí)的表達(dá)有2處,主要由名詞來實(shí)現(xiàn),如:
We have to call your attention to the fact that...
其在微觀層面與讀者的互動(dòng)主要由語氣來實(shí)現(xiàn),這30份語料中主要是陳述語氣,只有6處祈使句表示請(qǐng)求和敦促。
在宏觀層面,有3處通過話語的多重聲音來實(shí)現(xiàn)與讀者的互動(dòng),如:As you may know, considerable interest was shown in our new product following its recent introduction into overseas markets.這樣的描述畫外音是我們的產(chǎn)品銷路很好,以此來敦促客戶盡快確定訂單。此類人際意義的表達(dá)多出現(xiàn)在銷售促銷類信件中。
通過以上分析可以看到,在商務(wù)英語信函這類語篇中,人際功能的實(shí)現(xiàn)主要強(qiáng)調(diào)評(píng)價(jià)性態(tài)度的表達(dá),即對(duì)合意性、意圖、責(zé)任、能力、操縱和偏好的表達(dá)。在分析中筆者發(fā)現(xiàn),合意性不僅僅體現(xiàn)對(duì)愿望、向往以及事物或環(huán)境是否符合期許或是否有利,更多的時(shí)候是一種禮貌且正式的敦促。其與意圖的表達(dá)一起作為主要手段,以達(dá)成此類語篇的主要交際目的,即就某一問題達(dá)成一致或?qū)崿F(xiàn)某一行動(dòng)。與此同時(shí),認(rèn)知性態(tài)度強(qiáng)調(diào)對(duì)可能性、確定性、信念和真實(shí)的表達(dá)。其多見于對(duì)某一事件回復(fù)的信件中。在互動(dòng)方面,從微觀層面上看,商務(wù)信函以陳述語氣為主,較少量地使用祈使語氣表達(dá)要求和愿望,尤其是表達(dá)要求時(shí)多用We would be obliged if you...而不是直接用祈使語氣,在表達(dá)愿望時(shí)多用祈使語氣please...從而反映出寫信人的禮貌。從宏觀層面來看,較少通過話語的多重聲音引起與讀者之間的互動(dòng),這一特點(diǎn)可能是源于商務(wù)信函處理信息的高效性。總之,微觀和宏觀兩個(gè)層面在互動(dòng)方面的特點(diǎn)高度地反映了職場(chǎng)上人際交往中禮貌的原則和開門見山的原則。
四、結(jié)語
本文以兩個(gè)層面三個(gè)元素的話語人際意義模型為理論依據(jù),從微觀層面和宏觀層面對(duì)30封商務(wù)信函的評(píng)價(jià)性態(tài)度、認(rèn)知性態(tài)度以及互動(dòng)這三個(gè)元素進(jìn)行分析,發(fā)現(xiàn)了此類語篇在實(shí)現(xiàn)其人際功能時(shí),更愿意進(jìn)行評(píng)價(jià)性態(tài)度的表達(dá)。在評(píng)價(jià)性態(tài)度的表達(dá)中依次注重對(duì)合意性、意圖、責(zé)任、能力、操縱和偏好的表達(dá)。而且此類語篇更愿意禮貌地且直截了當(dāng)?shù)貍鬟f信息和態(tài)度。本研究的這一發(fā)現(xiàn)對(duì)商務(wù)英語信函的寫作教學(xué)具有直接的指導(dǎo)意義,也為基于教學(xué)的語篇分析提供了借鑒。
參考文獻(xiàn):
[1]Halliday M A K. An Introduction to Functional Grammar[M]. London: Edward, 994.
[2]李戰(zhàn)子.話語的人際意義研究[M].上海:上海教育出版社,2002.
[3]Bakhtin M M. The Dialogic Imagination. Eds. And trans. Caryl Emerson and Michael Holquist[M]. Texas: University of Texas Press, 1981.
[4]Tanabe Gen S. Fifty Successful Ivy League Application Essays[M]. Belmont: SuperCollege, LLC, 2009.
[5]Givon T. Functionalism And Grammar[M]. Amsterdam: J. Benjamins, 1995.