999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

中醫藥術語英譯策略淺析

2021-07-15 17:43:20王靜張黎黎
錦繡·上旬刊 2021年9期
關鍵詞:翻譯

王靜 張黎黎

摘要:中醫藥作為我國傳統文化的重要組成部分和代表性元素,體現著中華民族的宇宙觀和價值觀,在全球范圍內廣受關注。而中醫文化“走出去”的首選“纜車”就是全球內使用最廣泛、涵蓋眾多發達國家的英語。本文將剖析總結中醫藥術語英譯現狀,對于幾種翻譯策略進行討論和分析。

關鍵詞:翻譯;英譯現狀;英譯策略;中醫藥術語英譯

一、引言

數千年來,在歷代華夏兒女的傳承弘揚之下,中醫為保障人類健康和民族昌盛做出了積極偉大的貢獻。隨著跨文化交流日益頻繁,中醫藥英譯成為跨學科研究的新熱點,但在其國際化發展的進程中也存在大量問題。然而值得注意的是,中醫藥在2020年抗擊新冠肺炎疫情這場戰役中表現出的獨特優勢,為其在全球領域的發展帶來了新契機,新的時代要求中醫藥英譯達到更高標準,同時也促進著英譯策略的進一步發展。

二、中醫藥術語英譯過程中存在的問題

1、智能化翻譯以及人工翻譯的標準不一

比如“攻下冷積”一詞屬中醫詞匯,釋義為“用具有溫陽散寒,攻下通便作用的方藥治療沉寒冷積病證的治法”,準確而恰當的英譯是“treating coagulated cold by purgation”。而在Google翻譯器中被英譯為“conquer cold product”,在百度翻譯器中被譯為“capture cold accumulation”,在有道翻譯軟件中被譯為“capturing cold product”,假設一位不懂中文的外國朋友得到了這三種翻譯結果的任何一種,他(她)根本識別不出這是一個醫學用語,準確地說,是根本得不到連貫有效的意群。因為針對信息庫里陌生的中文詞匯,系統就會按照單個漢字進行對應翻譯輸出,幾個毫無邏輯聯系的單詞組合,將文本原意搞得面目全非,也就更談不上有效交流,而仔細想來,這一現象的根本原因其實是人工翻譯缺乏一致化標準所導致。由此可見,智能化翻譯目前并不能完全取代人工翻譯,AI信息庫也需要我們來準確貼切地進行完善。

2、由于跨學科翻譯人才的缺失導致翻譯混亂

如今,人工翻譯標準不一致的現象仍然常見。首先,國內外從事中醫藥英譯的人員許多都是英語專業出身、但缺乏醫學知識背景的譯員,或是中醫藥學專業出身但并不精通翻譯法的醫療工作者。其次,從人才培養來看,國內缺乏相關的權威范本教材,學校開設相關課程的難度較大,學生的理論學習和實戰能力薄弱。再次,中醫翻譯工作大量在海外進行,譯者的疑惑并不能得到細致及時的解答,“誤解作者,誤達讀者”現象在所難免。

3、跨文化障礙下的“斷層”現象

翻譯作為一種對外跨文化交流的活動,它與文化有著微妙復雜的聯系,然而許多翻譯工作者卻忽視了中醫藥術語英譯這個“千里傳音”游戲中“傳話者”的一個重要組分,即文化內涵。

中醫用語來源于傳統醫書,大多數結構類似于中國成語,文學色彩濃重,書面形式性較強,短短幾個字就需要兩三行的現代漢語譯注。而對比來看,西方醫學用語多采用簡潔明了、邏輯明晰的詞匯及句式,兩者的思維模式之差別可見一斑。實現“跨文化”的過程中“跨”得平穩有序,避免不可逾越的“斷層”,著實是一項技術難點與挑戰。然而,進一步考慮到傳播失真及效果影響,中醫藥術語英譯標準化之路道阻且長。

三、中醫藥術語英譯策略

1、直譯法

顧名思義,直譯法就是按照源語的字面意思一一對應地直接去翻譯,既保留原文內容,又保留原文形式。例如清心火(clearing away heart fire),從陰引陽(drawing yang from yin),血液循行(blood circulation),此種方法確實符合翻譯簡潔原則,但同時也有著許多缺陷,當使用直譯法顯得生硬晦澀、反添障礙時,就需要切換到其他譯法。

2、意譯法

與直譯法相對應的,就是意譯法,即透過文字表面,挖掘源語涵蓋的深層意,有時需要重新組合表達順序,避免荒謬混亂現象的一種常見方法。例如,若將“白虎歷節”(severe and migratory arthralgia)和“天行赤眼”(epidemic red eye)譯為“white tiger joint running”,“heaven-current red eye”就會使人匪夷所思。意譯法需要譯者對術語的準確把握,切不可主觀臆測,誤達讀者。

3、音譯法

顯而易見,音譯法即針對在西醫用語中沒有對應關系的、中醫用語中獨具特色或代表核心意義的詞匯,找出英語中發音相似的音素組合到一起或者直接進行語音轉化,進而構造出新詞。如陰(Yin)、陽(Yang)氣(Qi)、寸關尺(Cun Guan Chi)等,簡潔而富有內涵地將復雜模糊、難以解釋的術語熔鑄為專有名詞,從翻譯話語權角度來看是占有一定主動地位的,更能突顯中醫文化的精華之處。

4、音意兼譯法

音意兼譯法,就是將音譯得來的譯語以及根據源語所表達的概念轉化成的譯語,兩者相結合,例如調和氣血(harmonizing qi and blood)、調和營衛(harmonizing yingfen and weifen),溫補心陽(warmly invigorating heart yang)等,避免呈現出的翻譯結果冗雜混亂。

5、加注法

由于世界上大部分地區和國家的語言庫中都不存在中醫對應語,針對文化色彩濃厚的中醫術語,若采用直譯法或音譯法則會引起讀者疑惑,造成中醫文化對外傳播過程中的“斷層”現象,因此對其進行加注來彌補空缺是具有一定必要性的。加注通常可以用來補充背景,詞語來源等,例如“三圣”一詞除了翻譯為“the three sages”之外,還需要用加注法來進行補充:“the three sages generally refer to Fuxi, Shennong and Huangdi who laid the theoretical foundation and made great contribution to the development of TCM”。筆者認為中醫術語英譯中運用加注法和音譯法,都具有擴大中醫文化影響力、突出中國話語權的作用。

6、借用法

許多疾病都是不分國界的,所以西醫病癥名稱和中醫術語中存在重合或含義相近的部分,此時利用借用翻譯法是比較明智的,同時熟悉的用語也減輕了理解負擔。如多寐(發作性睡病)為“somnolence”,風厥(過敏性休克)為“anemogenous fight”,口僻(面神經麻痹)為“wry mouth”。

自古以來,東西方的思考方式就大相徑庭。想要在這兩種差別較大的思維模式之間“搭橋”,就要用雙邊的原料進行過渡,也就是根據雙邊的文化特點來調整譯法,合乎英文讀者的閱讀習慣和思維習慣,只有高度達到一致,才能使搭建的橋梁從兩端平滑對接。

四、結語

若將中醫藥英譯比作“千里傳音”游戲,則中醫用語為始端,外國讀者為終端,中間“傳話者”的最重要部分,就是上述提及的諸多譯法和原則。它們為中醫翻譯工作者提供思路之源,在接受中醫文化洗禮的同時,推動著人們在中外文化交流之路上不斷摸索試探。時代委以重任,中醫藥術語英譯工作需要多個領域學者的共同努力,來實現其在各個國家的有效交流。在此過程中,如何真正實現“傳承精華、守正創新”是我們一直要思考的問題。

參考文獻

[1]黃榮華.中醫術語翻譯亂象及對策[J].東西南北,2019(11):141+129.

[2]江楠. 中醫典籍英譯策略的探討和研究[D].廣州中醫藥大學,2015.

[3]吳海燕,岳峰.中醫術語“三焦”英譯探析[J].中國科技術語,2011, 13(06): 21-24.

作者簡介:

王靜,女,吉林省白城人,吉林農業大學外國語學院英語專業本科生 ?研究方向:翻譯.

張黎黎,黑龍江省齊齊哈爾市人,吉林農業大學外國語學院英語系副教授 ?研究方向:翻譯,二語習得.

基金項目:2020年吉林省創新訓練項目《中醫藥術語英譯策略淺析》(項目編號:202010193102)

(吉林農業大學)

猜你喜歡
翻譯
從意識形態角度對《麥田里的守望者》兩譯本的研究
計算機輔助翻譯與教學設計探討
淺談英漢翻譯中的望文生義現象
人間(2016年28期)2016-11-10 23:42:36
從句子層面淺析英漢語言差異對翻譯的影響
中國文學作品外譯策略研究
淺談漢語顏色詞的解析及英譯
本科英語專業翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語被動式表達
商務英語翻譯在國際貿易中的重要性及其應用
主站蜘蛛池模板: 国产最新无码专区在线| 亚洲精品无码久久久久苍井空| 久久久久青草大香线综合精品| 亚洲综合片| 热99re99首页精品亚洲五月天| 另类专区亚洲| 精品一区国产精品| 亚洲aaa视频| 草逼视频国产| 免费a级毛片视频| 91香蕉视频下载网站| 欧美一级高清视频在线播放| 日韩欧美在线观看| 亚洲三级电影在线播放| 全色黄大色大片免费久久老太| 日韩毛片视频| 国产精品林美惠子在线观看| 婷婷亚洲最大| 免费a级毛片18以上观看精品| 亚洲一区二区三区香蕉| 国产va在线观看免费| 8090午夜无码专区| 亚洲视频三级| 97国产精品视频自在拍| 99精品在线视频观看| 又粗又硬又大又爽免费视频播放| 国产97公开成人免费视频| 久久久久国产精品免费免费不卡| 无码aⅴ精品一区二区三区| 欧美在线免费| 免费无码一区二区| 国产真实自在自线免费精品| 国产国拍精品视频免费看| 极品国产一区二区三区| 亚洲一区二区在线无码| av性天堂网| 国产欧美在线观看精品一区污| 99国产精品国产高清一区二区| 性色生活片在线观看| 国产大全韩国亚洲一区二区三区| 国产精品一区不卡| 国产精品女同一区三区五区| 无码国产偷倩在线播放老年人| 四虎亚洲精品| 午夜日b视频| 欧美亚洲另类在线观看| 精品无码一区二区在线观看| 国产日本视频91| 小说 亚洲 无码 精品| 色有码无码视频| 日本高清免费不卡视频| 亚洲黄色成人| 国产成人精品免费av| 亚洲无码37.| 中文国产成人精品久久一| 国产白浆视频| 国产屁屁影院| 欧美精品成人一区二区视频一| 精品久久久久久成人AV| 日韩小视频在线观看| 青青草91视频| 91在线播放免费不卡无毒| 人妖无码第一页| 亚洲综合精品第一页| 国产黄网站在线观看| 国产99热| 日韩小视频在线播放| 久久女人网| 精品人妻一区无码视频| 人妻免费无码不卡视频| 国产欧美日韩专区发布| 中文字幕久久亚洲一区| 亚洲 日韩 激情 无码 中出| 一区二区偷拍美女撒尿视频| 高清国产在线| 视频国产精品丝袜第一页| 国产精鲁鲁网在线视频| 毛片久久网站小视频| 亚洲人成影院午夜网站| 中文字幕 日韩 欧美| 日韩视频精品在线| 啪啪永久免费av|