摘要:語(yǔ)言遷移理論認(rèn)為,在學(xué)習(xí)外語(yǔ)時(shí),母語(yǔ)會(huì)對(duì)目的語(yǔ)學(xué)習(xí)產(chǎn)生一定的影響。從語(yǔ)言遷移理論的視角來(lái)看,日語(yǔ)發(fā)音和漢語(yǔ)發(fā)音有諸多不同,初學(xué)者在日語(yǔ)語(yǔ)音習(xí)得過(guò)程中,很容易出現(xiàn)母語(yǔ)負(fù)遷移現(xiàn)象。中國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)日語(yǔ)語(yǔ)音習(xí)得的難點(diǎn)主要表現(xiàn)在音素、拍、聲調(diào)、語(yǔ)調(diào)等四方面。為減少母語(yǔ)負(fù)遷移的影響,教師在教學(xué)過(guò)程中,應(yīng)有意識(shí)地對(duì)比分析中日語(yǔ)音的差異,提高學(xué)生日語(yǔ)語(yǔ)音認(rèn)知。同時(shí),有機(jī)結(jié)合“語(yǔ)言輸入”和“語(yǔ)言輸出”,引導(dǎo)學(xué)生糾正偏誤,習(xí)得語(yǔ)音知識(shí),提高語(yǔ)用能力。
關(guān)鍵詞:日語(yǔ)語(yǔ)音習(xí)得;母語(yǔ)負(fù)遷移;習(xí)得難點(diǎn);教學(xué)策略
中圖分類(lèi)號(hào):H36文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):2095-6916(2021)13-0125-03
日語(yǔ)發(fā)音和漢語(yǔ)發(fā)音有諸多不同,不同之處可歸納為音素、拍、聲調(diào)、語(yǔ)調(diào)等四個(gè)方面[1]。初學(xué)者在日語(yǔ)語(yǔ)音習(xí)得過(guò)程中,很容易出現(xiàn)母語(yǔ)負(fù)遷移現(xiàn)象,分析因母語(yǔ)負(fù)遷移造成的偏誤,有助于教學(xué)者對(duì)偏誤有一個(gè)正確、全面的認(rèn)識(shí),從而有針對(duì)性地提出教學(xué)策略,減少母語(yǔ)的負(fù)向遷移,使教與學(xué)更加行之有效。
一、二語(yǔ)習(xí)得中的母語(yǔ)負(fù)遷移
“遷移”原本是心理學(xué)術(shù)語(yǔ),上世紀(jì)五十年代,與外語(yǔ)習(xí)得有關(guān)的語(yǔ)言遷移理論被提出來(lái),它指的是學(xué)習(xí)者在用目的語(yǔ)進(jìn)行交際時(shí),試圖借助母語(yǔ)的語(yǔ)音、詞義、結(jié)構(gòu)規(guī)則或文化習(xí)慣來(lái)表達(dá)思想的現(xiàn)象。Lado的《跨文化語(yǔ)言學(xué)》被認(rèn)為是第一部探討具體的對(duì)比分析方法的語(yǔ)言學(xué)著作。他在對(duì)比分析假設(shè)中認(rèn)為,語(yǔ)言遷移分正遷移和負(fù)遷移。當(dāng)母語(yǔ)的某些特征同目的語(yǔ)相類(lèi)似或完全一致時(shí),往往出現(xiàn)正遷移;而當(dāng)母語(yǔ)與目的語(yǔ)的某些特點(diǎn)相迥異時(shí),學(xué)習(xí)者若借助于母語(yǔ)的一些規(guī)則作為拐棍,就會(huì)產(chǎn)生負(fù)遷移。正遷移有利于外語(yǔ)學(xué)習(xí),負(fù)遷移則阻礙外語(yǔ)學(xué)習(xí)[2]。
二十世紀(jì)五六十年代,語(yǔ)言遷移理論產(chǎn)生過(guò)很大影響,它和當(dāng)時(shí)盛行的行為主義心理學(xué)和結(jié)構(gòu)主義語(yǔ)言學(xué)一起,成為對(duì)比分析的理論基礎(chǔ)。上個(gè)世紀(jì)六十年代末至七十年代中期,學(xué)者們深入地分析語(yǔ)言學(xué)習(xí)中的錯(cuò)誤,發(fā)現(xiàn)學(xué)習(xí)者所犯的錯(cuò)誤大都是學(xué)習(xí)過(guò)程中出現(xiàn)的,與語(yǔ)言遷移無(wú)關(guān),因此開(kāi)始激烈地批評(píng)對(duì)比分析理論。二十世紀(jì)七十年代末至八十年代末,隨著認(rèn)知心理學(xué)的發(fā)展,學(xué)者們開(kāi)始從心理、語(yǔ)言及社會(huì)的視角全面探討遷移在外語(yǔ)學(xué)習(xí)中的作用,遷移又開(kāi)始成為二語(yǔ)習(xí)得中的一種重要策略。二十世紀(jì)九十年代以來(lái),語(yǔ)言遷移形成了較全面的理論,其地位在二語(yǔ)習(xí)得中被迅速承認(rèn)。ELLIS指出:“現(xiàn)有確鑿證據(jù)表明,母語(yǔ)是影響外語(yǔ)習(xí)得的一個(gè)主要因素。”[3]
目前,對(duì)母語(yǔ)遷移的研究涉及二語(yǔ)習(xí)得的各個(gè)層面,從語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法、到語(yǔ)義、語(yǔ)篇、語(yǔ)用等,對(duì)遷移現(xiàn)象的研究主要集中在負(fù)遷移上。不可否認(rèn),母語(yǔ)對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)存在正遷移作用,即學(xué)習(xí)者能在無(wú)意識(shí)狀態(tài)下積極利用母語(yǔ)的正遷移促進(jìn)外語(yǔ)學(xué)習(xí)。但是,母語(yǔ)負(fù)遷移是二語(yǔ)初級(jí)學(xué)習(xí)者最容易出現(xiàn)的偏誤,分析研究二語(yǔ)習(xí)得中出現(xiàn)的負(fù)遷移現(xiàn)象,有助于教學(xué)者對(duì)偏誤有正確、全面的認(rèn)識(shí),從而有針對(duì)性地組織教學(xué),促進(jìn)第二語(yǔ)言教學(xué)體系的發(fā)展與完善,提高學(xué)習(xí)者二語(yǔ)習(xí)得質(zhì)量。
二、母語(yǔ)負(fù)遷移影響下中國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)日語(yǔ)語(yǔ)音的難點(diǎn)
(一)音素方面
音素是語(yǔ)音分解后得到的最小單位。日語(yǔ)的音素遠(yuǎn)少于漢語(yǔ),一般而言,某種語(yǔ)言音素越少,越容易掌握該語(yǔ)言的發(fā)音,但是日語(yǔ)中有些發(fā)音特殊的音素,是中國(guó)學(xué)習(xí)者較難掌握的。
1.元音[u][o]
日語(yǔ)只有[a][i][u][e][o]5個(gè)元音,漢語(yǔ)雖然也有這幾個(gè)音素,但是因?yàn)榘l(fā)音位置及發(fā)音方法的不同,如果仍按照漢語(yǔ)元音的發(fā)音位置和發(fā)音方式來(lái)發(fā)日語(yǔ)的元音,就會(huì)使日語(yǔ)假名、單詞、句子、文章的發(fā)音帶有濃重的“漢語(yǔ)腔”。特別是元音中的[u][o],中國(guó)學(xué)生要注意區(qū)別。日語(yǔ)元音[u]與漢語(yǔ)元音[u]發(fā)音有很大不同,日語(yǔ)的[u]在發(fā)音時(shí),唇形比較松弛,而漢語(yǔ)的[u]雙唇緊張,唇形呈圓形向前突出。受漢語(yǔ)發(fā)音習(xí)慣影響,初學(xué)者易將日語(yǔ)[u]誤發(fā)為“烏”。日語(yǔ)元音[o]舌位比漢語(yǔ)元音[o]靠后,嘴唇略呈圓形,口形略緊張。如果不注意區(qū)別,很容易將日語(yǔ)[o]發(fā)成[ou],單韻母變成復(fù)韻母。
2.輔音[η][r]
日語(yǔ)中有不少輔音在漢語(yǔ)中不存在,這樣的輔音容易成為發(fā)音難點(diǎn),應(yīng)該引起特別重視。如日語(yǔ)輔音[η],為鼻濁音,又稱(chēng)軟腭鼻音,在日本日常生活中的使用頻率逐漸降低,但在較正式的電視、廣播等有聲媒體中,對(duì)鼻濁音的發(fā)音還是有著嚴(yán)格要求,因此在語(yǔ)音教學(xué)中,應(yīng)講解「が」行濁音的發(fā)音規(guī)則及發(fā)音方法。日語(yǔ)舌尖閃音[r]與漢語(yǔ)舌尖邊音[l]發(fā)音位置一樣,發(fā)音時(shí)聲帶都振動(dòng),不同在于日語(yǔ)[r]需彈一次舌尖,有瞬間閉塞;漢語(yǔ)[l]不必彈舌尖,閉塞位置為舌尖,氣流由舌頭的兩側(cè)流出。受母語(yǔ)的干擾,中國(guó)學(xué)生往往用舌尖邊音[l]代替舌尖閃音[r],造成「ら」行音和「な」行音不分[3]。
(二)拍
“拍”是日語(yǔ)語(yǔ)音學(xué)中常用的概念,它接近漢語(yǔ)中的“音節(jié)”,但又有所不同,簡(jiǎn)單而言,就是一個(gè)拍對(duì)應(yīng)一個(gè)假名[4]。日語(yǔ)中有一些特殊拍,如促音拍和長(zhǎng)音拍,在漢語(yǔ)音節(jié)中并不存在,中國(guó)學(xué)生在掌握其發(fā)音方式時(shí)會(huì)遇到困難。
1.促音拍
促音是一個(gè)聽(tīng)不見(jiàn)聲音的拍,它只發(fā)生在「か」「さ」「た」「ぱ」行之前,它前面的音發(fā)完后,口形為后續(xù)音做準(zhǔn)備,維持一拍時(shí)間,然后發(fā)后續(xù)音。促音占一拍長(zhǎng)度,不能隨意縮短或忽略,如果不能區(qū)分促音和非促音,就會(huì)帶來(lái)詞義的誤解。如「みっつ」(三個(gè))與「みつ」(蜜)。
2.長(zhǎng)音拍
長(zhǎng)音是指把前一音節(jié)的元音拉長(zhǎng)一拍的音。漢語(yǔ)中不存在長(zhǎng)音拍,所以把一個(gè)字念長(zhǎng)或念短一般不會(huì)影響其字義,但是日語(yǔ)中是否包含長(zhǎng)音拍,會(huì)影響單詞的意義。如「おばさん」(阿姨)與「おばあさん」(奶奶)。
3.元音清化現(xiàn)象
日語(yǔ)的拍有時(shí)會(huì)發(fā)生變化,如“元音清化”現(xiàn)象,元音清化是指部分元音在一定條件下只保留元音的口形和舌位而不發(fā)聲。如[tsuki]中的[u],[kiku]中的[i]。如果按漢語(yǔ)的發(fā)音方式將所有的元音一一念出,不僅影響語(yǔ)速,而且日語(yǔ)發(fā)音也不純正。
(三)聲調(diào)
日語(yǔ)和漢語(yǔ)在聲調(diào)方面也存在很大區(qū)別。日語(yǔ)的聲調(diào)是指一個(gè)詞或詞組的發(fā)音高低強(qiáng)弱的變化,其聲調(diào)為高低型,即由高而低,或由低而高[5]。與此不同,漢語(yǔ)是在一個(gè)音節(jié)中發(fā)音經(jīng)歷了高低的變化。因此,可以把日語(yǔ)的聲調(diào)稱(chēng)為“詞調(diào)”,漢語(yǔ)的聲調(diào)稱(chēng)為“字調(diào)”。
日語(yǔ)的詞匯聲調(diào)不可忽視,因?yàn)樗谀撤N意義上決定詞義。如「あめ」(①雨)前面聲調(diào)高,「あめ」(糖)后面聲調(diào)高,意思完全不同。不僅是單個(gè)詞,詞與詞結(jié)合后聲調(diào)也會(huì)發(fā)生變化。如「ちゅうごく」(①中國(guó))一詞,四拍的發(fā)音相對(duì)高低情況是“高”“低”“低”“低”。但是,「ちゅうごく」和「ご」結(jié)合成「ちゅうごくご」(漢語(yǔ))后,五拍的高低情況為“低”“高”“高”“高”“高”;「ちゅうごく」和「じん」結(jié)合成「ちゅうごくじん」(④中國(guó)人)后,六拍的高低情況為“低”“高”“高”“高”“低”“低”。
此外,日語(yǔ)中的名詞、動(dòng)詞、形容詞與助詞、助動(dòng)詞結(jié)合后,聲調(diào)也會(huì)發(fā)生變化。如動(dòng)詞「たべる」(②吃),三拍的相對(duì)高低情況是“低”“高”“低”,與助詞「て」結(jié)合成「たべて」后,三拍的高低情況是“高”“低”“低”;與助詞「ながら」結(jié)合成「たべながら」后,五拍的高低情況是“低”“高”“高”“低”“低”。因此,拍的聲調(diào)變化對(duì)我國(guó)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),是一個(gè)不可忽視的難點(diǎn)。
(四)語(yǔ)調(diào)
日語(yǔ)的語(yǔ)調(diào)有廣義和狹義兩種含義。狹義的語(yǔ)調(diào)單指話(huà)語(yǔ)的音高隨時(shí)間推移而產(chǎn)生的高低變化,即句尾的語(yǔ)調(diào)。廣義的語(yǔ)調(diào)又稱(chēng)韻律,包含句子音高變化、節(jié)湊、語(yǔ)句重音等三大要素,它涵蓋整個(gè)話(huà)語(yǔ)的始末[6]。
日語(yǔ)和漢語(yǔ)語(yǔ)調(diào)的不同主要體現(xiàn)在狹義的語(yǔ)調(diào)即句尾的語(yǔ)調(diào)上。日語(yǔ)句尾的語(yǔ)調(diào)主要分為升調(diào)、平調(diào)、降調(diào)三類(lèi)。此外,日語(yǔ)句子的語(yǔ)調(diào)走勢(shì)一般是由高到低,其調(diào)形像日語(yǔ)的假名「へ」,被稱(chēng)為“へ字型語(yǔ)調(diào)”。漢語(yǔ)句子的音高變化則主要通過(guò)聲調(diào)來(lái)實(shí)現(xiàn),雖然漢語(yǔ)也有各種句尾語(yǔ)調(diào),但漢語(yǔ)是聲調(diào)語(yǔ)言,聲調(diào)占用了高音資源,漢語(yǔ)的語(yǔ)調(diào)就受聲調(diào)制約,偏于平穩(wěn)。例如,漢語(yǔ)疑問(wèn)句“大家都去?”中句尾的[qù]承載了音節(jié)的聲調(diào),因此,與一般陳述句“大家都去。”相比,兩個(gè)句子的句尾語(yǔ)調(diào)差異不大??梢哉f(shuō),漢語(yǔ)句尾語(yǔ)調(diào)平穩(wěn)這一特點(diǎn)容易讓學(xué)習(xí)者忽視日語(yǔ)句尾音調(diào)高低升降的變化,對(duì)語(yǔ)調(diào)習(xí)得產(chǎn)生負(fù)遷移作用。
三、日語(yǔ)語(yǔ)音習(xí)得難點(diǎn)的教學(xué)策略分析
(一)對(duì)比分析中日語(yǔ)音差異,提高學(xué)生日語(yǔ)語(yǔ)音認(rèn)知,減少母語(yǔ)負(fù)遷移
語(yǔ)言遷移的理論基礎(chǔ)是對(duì)比分析理論假說(shuō)。對(duì)比分析理論認(rèn)為,學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過(guò)程中,總是試圖將其母語(yǔ)的語(yǔ)言形式和意義的分布以及母語(yǔ)文化遷移到目的語(yǔ)之中。學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)目的語(yǔ)語(yǔ)言時(shí),凡是與母語(yǔ)類(lèi)似的項(xiàng)目,學(xué)習(xí)起來(lái)就容易,反之則困難。據(jù)此,學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)第二語(yǔ)言在很大程度上決定于其母語(yǔ)系統(tǒng),當(dāng)母語(yǔ)與目的語(yǔ)相似,則產(chǎn)生正遷移,反之則產(chǎn)生負(fù)遷移。這樣,教師在教學(xué)時(shí)應(yīng)該將學(xué)習(xí)者的母語(yǔ)與目的語(yǔ)進(jìn)行比較,找出二者之間的差異,這些差異也就順理成章地成為教師教學(xué)的重點(diǎn)所在。
在日語(yǔ)語(yǔ)音教學(xué)中,應(yīng)注重講解日語(yǔ)、漢語(yǔ)語(yǔ)音在音素、拍、聲調(diào)、語(yǔ)調(diào)等方面的差異,提高學(xué)生日語(yǔ)語(yǔ)音認(rèn)知,減少母語(yǔ)的負(fù)向遷移。比如在音素教學(xué)中,講清日語(yǔ)舌尖閃音[r]與漢語(yǔ)舌尖邊音[l]的發(fā)音區(qū)別,即是否彈舌尖。講清這點(diǎn),「ら」行音和「な」行音不分的問(wèn)題就會(huì)迎刃而解。由于漢語(yǔ)語(yǔ)音沒(méi)有拍的概念,學(xué)習(xí)者對(duì)日語(yǔ)長(zhǎng)短音及促音的敏感度不高,容易造成拍的脫落或縮短,所以在拍的教學(xué)中,可以采用手打拍子的形式讓學(xué)生避免拍的脫落或縮短,養(yǎng)成好的發(fā)音習(xí)慣。在聲調(diào)教學(xué)中,要多總結(jié)日語(yǔ)特有的聲調(diào)變化規(guī)律,如動(dòng)詞連用形后續(xù)助詞「て」聲調(diào),即平板型動(dòng)詞連用形后續(xù)助詞「て」后,聲調(diào)仍為平板型;頭高型動(dòng)詞連用形后續(xù)助詞「て」后,聲調(diào)仍為頭高型;中高型動(dòng)詞連用形后續(xù)助詞「て」后,聲調(diào)變?yōu)樾汀H照Z(yǔ)語(yǔ)調(diào)特別是句末語(yǔ)調(diào)變化十分微妙,同一句話(huà),句末的抑或揚(yáng)使得句子意思完全不同。同時(shí),不同于漢語(yǔ),日語(yǔ)疑問(wèn)句的句末一般都用終助詞「か」來(lái)表示疑問(wèn),而不是表示疑問(wèn)的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)“?”。如“今日は休みですか”為升調(diào)意為“今天休息嗎?”,為降調(diào)意思則為“今天休息啊!”。讓學(xué)生意識(shí)到這些差異,有助于減少母語(yǔ)對(duì)目的語(yǔ)的干擾。
(二)“輸入”和“輸出”有機(jī)結(jié)合,促進(jìn)學(xué)生有效學(xué)習(xí)
美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家KRASHEN提出,“輸入假說(shuō)也許是當(dāng)今第二語(yǔ)言習(xí)得理論中唯一最重要的一個(gè)概念”[7],因?yàn)檎Z(yǔ)言使用能力如口語(yǔ),不是教出來(lái)的,而是隨著時(shí)間的推移,接觸大量的語(yǔ)料之后自然獲得的。他還強(qiáng)調(diào)單純主張語(yǔ)料輸入是不夠的,學(xué)習(xí)者需要“可理解輸入”,這是語(yǔ)言習(xí)得的必要條件。雖然KRASHEN的這一理論對(duì)語(yǔ)言學(xué)界產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響,但仍存在著較大漏洞。針對(duì)語(yǔ)言輸入假說(shuō)的不足,SWAIN提出了“語(yǔ)言輸出假說(shuō)”,她認(rèn)為,在語(yǔ)言學(xué)習(xí)過(guò)程中,要想實(shí)現(xiàn)熟練使用目標(biāo)語(yǔ)言的目標(biāo),僅僅存在許多理解性輸入是不夠的,還必須存在許多理解性輸出[8]。
可見(jiàn),在日語(yǔ)語(yǔ)音教學(xué)中,除了講解中日語(yǔ)音差異,還應(yīng)向?qū)W習(xí)者輸入可理解的語(yǔ)料,讓其意識(shí)到日語(yǔ)的發(fā)音特點(diǎn)及規(guī)律,同時(shí),還要引導(dǎo)學(xué)習(xí)者積極輸出,引起他們對(duì)自身發(fā)音問(wèn)題的注意,反復(fù)進(jìn)行口頭練習(xí),不斷糾錯(cuò),提高日語(yǔ)聽(tīng)說(shuō)能力。比如在講解了動(dòng)詞連用形后續(xù)助詞「て」的聲調(diào)變化規(guī)則后,選取《基礎(chǔ)日語(yǔ)》課程中第九課的“前文”為語(yǔ)料,讓學(xué)生重點(diǎn)聽(tīng)取語(yǔ)料中動(dòng)詞變?yōu)椤袱啤剐魏蟮陌l(fā)音變化。同時(shí),讓學(xué)生模仿語(yǔ)料中的發(fā)音,對(duì)他們?cè)诎l(fā)音過(guò)程中出現(xiàn)的錯(cuò)誤進(jìn)行糾正,糾錯(cuò)的可以是教師,也可以是自身糾錯(cuò)或小組內(nèi)部糾錯(cuò)。此外,讓學(xué)生充分利用動(dòng)詞「て」形,以「私の一日」為題,做日語(yǔ)演講。在“輸入—吸收—輸出”的過(guò)程中,學(xué)習(xí)者不僅習(xí)得了語(yǔ)音知識(shí),還提高了語(yǔ)用能力。
四、結(jié)語(yǔ)
因漢語(yǔ)發(fā)音和日語(yǔ)發(fā)音在音素、聲調(diào)、拍及語(yǔ)調(diào)上有諸多差異,受母語(yǔ)負(fù)遷移影響,中國(guó)學(xué)生在學(xué)習(xí)日語(yǔ)語(yǔ)音時(shí)會(huì)出現(xiàn)一些偏誤及難點(diǎn)。為減少偏誤,提高日語(yǔ)語(yǔ)音學(xué)習(xí)質(zhì)量,教師可針對(duì)性地實(shí)施教學(xué)策略。首先,對(duì)比分析中日語(yǔ)音差異,提高學(xué)生對(duì)日語(yǔ)語(yǔ)音的認(rèn)知,這是前提;其次,向?qū)W習(xí)者輸入可理解的語(yǔ)料,讓他們?cè)诔浞治盏幕A(chǔ)上,指導(dǎo)學(xué)習(xí)者進(jìn)行可理解性輸出,這是糾正偏誤的核心。
參考文獻(xiàn):
[1] 凌蓉.日語(yǔ)語(yǔ)音教程:修訂版[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2015:4.
[2] LADO,R.LinguisticsAcross Cultures:Applied Linguistics for Language Teachers[M].Ann Arbor:University of Michigan Press,1957.
[3] ELLIS,R.The Study of Second Language Acquisition[M].Oxford:OxfordUniversity of Press,1994:343.
[4] 王莉莉.日語(yǔ)學(xué)習(xí)者語(yǔ)音錯(cuò)誤分析及教學(xué)對(duì)策研究——以貴陽(yáng)學(xué)院為例[J].吉林省教育學(xué)院學(xué)報(bào),2012(8).
[5] 孫穎.日語(yǔ)的音節(jié)和拍[J].外語(yǔ)學(xué)刊,2006(6).
[6] 周平,陳小芬.新編日語(yǔ):修訂本[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2009:67.
[7] KRASHEN,S.Theinputhypothesis:Issuesandimplications[M].London:Longman Publishing Press,1985.
[8] SWAIN,M.Three functions of output in second language learning[M].Oxford:Oxford University Press,1995.
作者簡(jiǎn)介:鄭倩(1986—),女,漢族,湖北荊門(mén)人,單位為阿壩師范學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,研究方向?yàn)槿照Z(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)、中日比較文學(xué)。
(責(zé)任編輯:朱希良)