周偉 王浩
內(nèi)容摘要:日本文化與中國(guó)文化有著極其深厚的歷史淵源。這一點(diǎn)從日語(yǔ)諺語(yǔ)中也不難看出。作為人類智慧的結(jié)晶,諺語(yǔ)能夠真實(shí)地反映其在產(chǎn)生和發(fā)展過(guò)程中所經(jīng)受的文化影響。本文通過(guò)對(duì)大量日語(yǔ)諺語(yǔ)進(jìn)行收集研究,嘗試分析其中所包含的中國(guó)元素。
關(guān)鍵詞:中國(guó)元素 諺語(yǔ) 文化影響
中日兩國(guó)一衣帶水,在文化領(lǐng)域的交流也有著悠久歷史。在研究日本文化的過(guò)程中,我們經(jīng)常會(huì)發(fā)現(xiàn)其中蘊(yùn)含的中國(guó)傳統(tǒng)文化的印記。諺語(yǔ)流傳于民間,是基于長(zhǎng)時(shí)間的觀察和經(jīng)驗(yàn)形成的,是一種形象通俗又富有道理的定型短句。其本質(zhì)在于用精煉的語(yǔ)言或直觀的映像來(lái)表達(dá)深刻的事理。諺語(yǔ)作為語(yǔ)言文化的藝術(shù)形式之一,是人類智慧的結(jié)晶。在兩千多年的文化交流過(guò)程中,中國(guó)文化對(duì)日語(yǔ)諺語(yǔ)的影響可以說(shuō)是全方位的。
金田一春彥的《日本語(yǔ)の特質(zhì)》和《日本人の言語(yǔ)表現(xiàn)》兩部著作中都提到日語(yǔ)諺語(yǔ)受到了漢語(yǔ)的影響。張艷萍(2006)在“論中國(guó)文化對(duì)日語(yǔ)諺語(yǔ)的影響”中提出中國(guó)文化的精華影響了日本人的思想和言行,豐富了日語(yǔ)諺語(yǔ)。郝慧敏(2021)在“淺析日語(yǔ)諺語(yǔ)中的中國(guó)文化因素”中立足于文化對(duì)比視角,討論了日語(yǔ)諺語(yǔ)在吸收了中國(guó)文化后所形成的全新含義。葉磊,林錦(2021)在“漢日諺語(yǔ)的對(duì)比分析”一文中以漢日兩語(yǔ)中的諺語(yǔ)為研究對(duì)象,從語(yǔ)音、修辭和文化三方面比較了中日諺語(yǔ)的異同點(diǎn),分析了文化對(duì)諺語(yǔ)的影響。
本項(xiàng)目小組成員均為商務(wù)日語(yǔ)專業(yè)在讀學(xué)生。通過(guò)翻查金丸邦三的《日中諺語(yǔ)詞典》和王銳的《日語(yǔ)慣用句、諺語(yǔ)詳解》,從中收集了大量日語(yǔ)諺語(yǔ)進(jìn)行考證,挖掘和分析了日語(yǔ)諺語(yǔ)中蘊(yùn)含的中國(guó)文化元素。
一.中國(guó)歷史古籍對(duì)日語(yǔ)諺語(yǔ)的影響
中國(guó)傳統(tǒng)文化典籍分為“經(jīng)、史、子、集”四部。依據(jù)清代《四庫(kù)全書(shū)》中的分類,經(jīng)部是指古代社會(huì)中的政教、綱常倫理、道德規(guī)范的教條,主要是儒家的典籍,有儒學(xué)十三經(jīng):《周易》《尚書(shū)》《周禮》《禮記》《儀禮》《詩(shī)經(jīng)》《春秋左傳》《春秋公羊傳》《春秋谷梁傳》《論語(yǔ)》《孝經(jīng)》《爾雅》《孟子》等。史部包括各種體裁的歷史典籍和歷史著作,分為正史、編年、紀(jì)事本末、別史雜史、詔令奏議、傳記、史鈔、載記、時(shí)令、地理、職官、政書(shū)、目錄、史評(píng)十五類。子部是指春秋戰(zhàn)國(guó)以來(lái)諸子百家及釋道宗教著作,分為儒家、兵家、法家、農(nóng)家、醫(yī)家、天文算法、術(shù)數(shù)、藝術(shù)、諸錄、雜家、類書(shū)、小說(shuō)家、釋家、道家十四類。集部收錄了歷代作家一人或多人的散文、駢文、詩(shī)、詞、散曲等的集子和文學(xué)評(píng)論、戲曲等著作,分為楚辭、別集、詩(shī)文評(píng)、詩(shī)詞五類。項(xiàng)目小組成員將從金丸邦三的《日中諺語(yǔ)詞典》和王銳的《日語(yǔ)慣用句、諺語(yǔ)詳解》這兩本詞典中收集到的源自“經(jīng)史子集”的諺語(yǔ)進(jìn)行了分類整理和分析,結(jié)果如下:
1.出自經(jīng)部的日語(yǔ)諺語(yǔ)有1300余條。其中,僅僅出自《論語(yǔ)》的就達(dá)到350余條。例如:“三十而立(三十而立)”、“四十不惑(四十不惑)”、“五十知命(五十知天命)”、“六十耳順(六十花甲)”等這些由中文直譯為日語(yǔ)的諺語(yǔ)。還有“急がば回れ(欲速則不達(dá))”、“旨い事は二度考えよ(三思而后行)”、“己の欲せざるところ、人に施すことなかれ(己所不欲勿施于人)”、“沈黙は金(沉默是金)”、“親しき仲にも禮儀あり(親不越禮,近有分寸)”等均出自《論語(yǔ)》。
2.出自子部的日語(yǔ)諺語(yǔ)有1500余條。例如:“君子の交わり水の如し(君子之交淡如水)”出自《莊子》;“青は藍(lán)より出でて藍(lán)より青し(青出藍(lán)勝于藍(lán))”出自《荀子》;“彼を知り己を知れば百戦殆からず(知己知彼百戰(zhàn)不殆)”出自《孫子》;“仰いで天に愧じず(仰不愧于天,俯不怍于人)”出自《孟子》;“虎に翼(如虎添翼)”出自《韓非子》等。
3.出自史部的日語(yǔ)諺語(yǔ)相對(duì)較少,大約有200余條。例如:“猿も木から落ちる(智者千慮必有一失)”、“鷺を?yàn)酩妊预い毪幛耄ㄖ嘎篂轳R)”、“狡兎死して走狗烹らる(兔死狗烹)”等均出自《史記》;“雨垂れ石を穿つ(水滴石穿)”、“百聞は一見(jiàn)にしかず(百聞不如一見(jiàn))”等均出自《漢書(shū)》。
4.出自集部的日語(yǔ)諺語(yǔ)主要是出自歷代文人詩(shī)詞歌賦,大約有400余條。主要集中在唐宋時(shí)期,而且越是有名的詩(shī)歌文人,從其作品中產(chǎn)生的日語(yǔ)諺語(yǔ)就越多。比如出自蘇軾作品的日語(yǔ)諺語(yǔ)有76條;出自白居易作品的日語(yǔ)諺語(yǔ)有76條;出自韓愈作品的日語(yǔ)諺語(yǔ)有61條。舉例如下:
“天下の憂いを先にして憂え、天下の楽しみを後にする(先天下之憂而憂,后天下之樂(lè)而樂(lè)。)”出自范仲淹的《岳陽(yáng)樓記》;
“白髪三千丈(白發(fā)三千丈)”出自李白的《秋浦歌》;
“人生七十古來(lái)稀なり(人生七十古來(lái)稀)”出自杜甫的《曲江詩(shī)》;
“春眠暁を覚えず(春眠不覺(jué)曉)”出自孟浩然的《春曉》;
“少年老い易く學(xué)成り難し(少年易老學(xué)難成)”出自朱熹的《偶成》;
“雪中送炭/雪中に炭を送る”出自范成大的《大雪送炭與與芥隱》等。
二.中國(guó)歷史故事、寓言故事、神話傳說(shuō)、經(jīng)典成語(yǔ)等對(duì)日語(yǔ)諺語(yǔ)的影響
在我國(guó)五千年文化的歷史長(zhǎng)河中,歷史故事多是取材于真實(shí)發(fā)生的歷史事件或人物,以生動(dòng)的語(yǔ)言、連貫曲折的情節(jié)還原歷史情景;古代寓言故事大多靠人民口耳相傳,憑借有趣的故事和生動(dòng)的形容揭示一個(gè)或多個(gè)簡(jiǎn)明的道理;神話是遠(yuǎn)古人民表現(xiàn)對(duì)自然及文化現(xiàn)象的理解與想象的故事,民族特性的反映;成語(yǔ)則以其結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)、含義凝練為特點(diǎn)給人以啟示。這些文化形式或是道出了某種道理,或是包含了某種精神,都帶有典故性和哲理性。因此也被日本文化所吸收,應(yīng)用到了諺語(yǔ)中。
例如:“鳥(niǎo)は親の養(yǎng)いを箱ごみかえす(烏鴉反哺)”,就是一個(gè)典型的例子。烏鴉在中國(guó)古代被認(rèn)為是神鳥(niǎo)、孝鳥(niǎo)。最早出自南朝梁武帝的《孝思賦》,說(shuō)的是小烏鴉長(zhǎng)大以后,老烏鴉飛不動(dòng)了不能自己找食物了,小烏鴉會(huì)反過(guò)來(lái)把找到的食物送到老烏鴉嘴里來(lái)報(bào)答養(yǎng)育之恩。用來(lái)比喻子女孝順父母。《說(shuō)文》中也有“烏,孝鳥(niǎo)也,謂其反哺也。”這樣的觀點(diǎn)。這種烏鴉文化經(jīng)由中國(guó)傳到日本,日語(yǔ)諺語(yǔ)中也體現(xiàn)了烏鴉的“孝鳥(niǎo)”品性。
除此之外,源于中國(guó)歷史故事的日語(yǔ)諺語(yǔ)還有:
“海老で鯛を釣る(拋磚引玉)”出自宋代釋道源的《景德傳燈錄》;
“石の上にも三年(有志者事竟成)”出自南朝《后漢書(shū)》等。
源于神話傳說(shuō)的日語(yǔ)諺語(yǔ)有:
“仏の顔も三度(事不過(guò)三)”出自明代吳承恩的《西游記》等。
源于寓言故事的日語(yǔ)諺語(yǔ)有:
“塞翁が馬(塞翁失馬)”出自《淮南子·人間訓(xùn)》;
“愚公山を移す(愚公移山)”出自《列子·湯問(wèn)》;
“貓に小判(對(duì)牛彈琴)”出自漢代牟融編撰的《理惑論》等。
源于經(jīng)典成語(yǔ)的日語(yǔ)諺語(yǔ)有:
“網(wǎng)代の魚(yú)(甕中之鱉)”出自明代馮夢(mèng)龍的《警世通言》;
“泣き面に蜂(禍不單行)”出自漢代劉向的《說(shuō)苑》;
“株を守りて兎を待つ(守株待兔)”出自《韓非子》;
“虎の威を借りる狐(狐假虎威)”、“蛇に足を添う(畫蛇添足)”出自《戰(zhàn)國(guó)策》等。
三.中國(guó)著名文化形象對(duì)日本諺語(yǔ)的影響
1.泰山
作為“五岳之首”的泰山不僅是我國(guó)名山之一,其自身原本便具有鮮明的文化色彩。以孔孟為代表的思想家、政治家就曾經(jīng)直接受到過(guò)泰山的巨大影響。孔子“登泰山而小天下”的名言充分反映了兩千年前的中國(guó)圣賢們“以天下興亡為己任”的人文精神。中國(guó)的諺語(yǔ)中就不乏與泰山有關(guān)的諺語(yǔ),例如:“會(huì)當(dāng)凌絕頂,一覽眾山小”“人心齊,泰山移”“泰山壓頂不彎腰”等。出于文化向往以及欣賞的角度,日語(yǔ)諺語(yǔ)中也有很多以泰山為喻的經(jīng)典例子,例如:“わらで泰山を支える(以稻草支撐泰山)類似于中文成語(yǔ)的“螳臂當(dāng)車”。
從這些諺語(yǔ)中不難發(fā)現(xiàn),日語(yǔ)諺語(yǔ)的創(chuàng)作中不僅引入了泰山高大、穩(wěn)重的形象,而且其表達(dá)出的內(nèi)容寓意與中國(guó)的諺語(yǔ)或成語(yǔ)也很類似。這是因?yàn)樘┥降娜照Z(yǔ)發(fā)音和日文漢字“大山(高大的山)”相同,其本意原本就指代“高大巍峨的山川”。所以這對(duì)不斷學(xué)習(xí)我國(guó)文化的日本來(lái)說(shuō),自然而然也就通曉了“泰山”所象征的各種文化涵義,諺語(yǔ)中泰山的深層內(nèi)涵也隨著日本文化的不斷發(fā)展一同繼承了下來(lái)。
2.祥瑞動(dòng)物形象
動(dòng)物類諺語(yǔ)主要是根據(jù)動(dòng)物的行為來(lái)預(yù)測(cè)自然現(xiàn)象或是闡釋相關(guān)道理的一類諺語(yǔ)。特別是在缺乏氣象知識(shí)的古代,由于動(dòng)物類諺語(yǔ)所預(yù)測(cè)的自然現(xiàn)象準(zhǔn)確性較高,給人們的生活帶來(lái)了便利,因此不論是中國(guó)還是日本,動(dòng)物類諺語(yǔ)都不在少數(shù)。而祥瑞動(dòng)物又因其寓意美好更是受到人們的喜愛(ài)。
以“龍”為例。在中國(guó),龍雖然是一種虛擬的動(dòng)物,但是卻被列入十二生肖之中,被認(rèn)為是萬(wàn)靈之首。此外,中國(guó)古代將皇帝稱為“天子”,是“龍的化身”,所以自古人們就對(duì)龍的形象充滿了敬畏。中文中與“龍”有關(guān)的諺語(yǔ)不少,例如:“龍生龍、鳳生鳳”“水深礙不著游龍,山高擋不住飛鳥(niǎo)”等。另外,當(dāng)“龍”和“虎”一起使用又誕生了“上山敢打虎,下海敢擒龍”等諺語(yǔ)。在東漢時(shí)期,“龍”的形象隨佛教一起由中國(guó)傳入日本,與日本當(dāng)?shù)亍吧摺钡奈幕诤希饾u發(fā)展成為日本神靈之一。日語(yǔ)中除了有“竜を畫いて睛を點(diǎn)ず(畫龍點(diǎn)睛)”、“竜の雲(yún)を得たるがごとし(乘勢(shì)而上)”這樣單獨(dú)使用龍的形象的諺語(yǔ),也有將“龍”和“虎”一起使用的諺語(yǔ),例如:“竜虎相搏つ(不分伯仲)”、“虎口を逃れて竜穴に入る(龍?zhí)痘⒀ǎ钡龋f(shuō)明了中日諺語(yǔ)都有將這兩種動(dòng)物搭配使用的習(xí)慣。
四.中國(guó)文化影響日語(yǔ)諺語(yǔ)的原因分析
中日兩國(guó)隔海相望,得天獨(dú)厚的地理環(huán)境為日本吸收中國(guó)文化提供了便利。根據(jù)史料記載日本從飛鳥(niǎo)時(shí)代開(kāi)始大量地吸取、學(xué)習(xí)中國(guó)文化。當(dāng)時(shí)古代日本文化與位于亞洲文明中心的中國(guó)相比處于較低水平。所以日本對(duì)中國(guó)文化的吸收是全方位的。而隋唐時(shí)期,中日兩國(guó)之間的交流更加頻繁,中國(guó)文化對(duì)于日本文化的影響也隨之變得更加深遠(yuǎn)。公元630年—894年日本先后派遣了12批遣唐使來(lái)中國(guó)學(xué)習(xí),并將中國(guó)的大量文化典籍帶回日本,使得中國(guó)文化對(duì)日本的影響滲透到了語(yǔ)言、藝術(shù)、思想、文化等各個(gè)領(lǐng)域、各個(gè)階層。
1.《論語(yǔ)》和儒家思想的影響
據(jù)史料記載在5世紀(jì)中葉《論語(yǔ)》已經(jīng)傳入日本,到了7世紀(jì)日本甚至將《論語(yǔ)》作為“大學(xué)寮”的必修科目之一。從明治時(shí)代到大正時(shí)代,日本中學(xué)的國(guó)語(yǔ)教科書(shū)中引用了大量出自《論語(yǔ)》的日語(yǔ)諺語(yǔ),其目的是為了培養(yǎng)學(xué)生們修身齊家的素養(yǎng)。日本本土文化中也將孔子視為智慧和學(xué)問(wèn)的化身。因此日語(yǔ)諺語(yǔ)中經(jīng)常可見(jiàn)《論語(yǔ)》的印記。
從5世紀(jì)中葉開(kāi)始往后的幾百年,大量中國(guó)典籍被帶入日本國(guó)內(nèi),經(jīng)過(guò)加工改造產(chǎn)生了日本文字的同時(shí),儒家思想也被引入到了日本。江戶時(shí)期是儒學(xué)在日本大行其道的時(shí)期。在這個(gè)階段儒家思想與日本本國(guó)文化進(jìn)行了有機(jī)的結(jié)合,又反過(guò)來(lái)影響了日語(yǔ)語(yǔ)言。所以日語(yǔ)諺語(yǔ)中有很多宣揚(yáng)傳統(tǒng)儒家道德文化的例子,我們經(jīng)常可以看到以仁、義、禮、智、信為“五常”的中國(guó)儒家文化在日語(yǔ)諺語(yǔ)里留下的痕跡。
2.唐詩(shī)宋詞對(duì)日語(yǔ)諺語(yǔ)結(jié)構(gòu)形式的影響
詩(shī)詞歌賦作為我國(guó)歷史文化的積累和沉淀,是中華民族的文化瑰寶。眾所周知唐朝是中國(guó)文化的鼎盛時(shí)期,也是中國(guó)古典詩(shī)歌最輝煌的時(shí)期。日本通過(guò)向中國(guó)派出大量遣唐使全方位地學(xué)習(xí)研究了中國(guó)歷代文人的詩(shī)詞歌賦,并融入到日本的語(yǔ)言思想文化之中。以陳子昂的《登幽州臺(tái)歌》為例:
前に古人を見(jiàn)ず(前不見(jiàn)古人),
後に來(lái)者を見(jiàn)ず(后不見(jiàn)來(lái)者)。
天地の悠悠たるを念ひ(念天地之悠悠),
獨(dú)り愴然として涕下る(獨(dú)愴然而涕下)!
從這首詩(shī)的日文翻譯中我們可以明顯地看到日語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)在吸收借鑒中國(guó)文化時(shí)盡量保留了中國(guó)詩(shī)詞文化的內(nèi)涵。
不僅如此日語(yǔ)諺語(yǔ)還從中國(guó)的唐詩(shī)宋詞中吸收和繼承了“對(duì)仗工整”“韻腳對(duì)稱”的結(jié)構(gòu)形式。例如:“馬には乗ってみよ、人には添うてみよ(路遙知馬力,日久見(jiàn)人心)”出自宋·陳元靚《事林廣記》;“疑わしい人は使わないが,使う人は疑わない(用人不疑,疑人不用)”出自北宋歐陽(yáng)修的《歸田錄》;“口に蜜あり腹に剣あり(口蜜腹劍)”出自宋代司馬光的《資治通鑒》等。用這樣一種郎朗上口的句式來(lái)創(chuàng)造諺語(yǔ)一方面方便了諺語(yǔ)的傳頌和記憶,另一方面使得日語(yǔ)諺語(yǔ)在內(nèi)容上和表達(dá)上都得以豐富與完善,推動(dòng)了日語(yǔ)諺語(yǔ)的發(fā)展。從這一點(diǎn)來(lái)看,我國(guó)著名的詩(shī)詞歌賦被日語(yǔ)文化以諺語(yǔ)形式吸收這一過(guò)程并不是孤立、無(wú)序的,而是比較完整和系統(tǒng)的。
在項(xiàng)目小組的研究過(guò)程中還存在不少問(wèn)題,例如,由于日語(yǔ)諺語(yǔ)數(shù)量龐大、種類繁多,迄今為止主要收集的是出自中國(guó)歷史典籍、歷代文人的詩(shī)詞歌賦、歷史故事、神話傳說(shuō)、寓言故事及經(jīng)典成語(yǔ)的日語(yǔ)諺語(yǔ),因而從某種程度上來(lái)說(shuō)缺乏全面性。另外因不同版本的詞典對(duì)諺語(yǔ)、慣用句、名言警句等的分類不盡相同,所以分類時(shí)也存在相互交叉的情況。但是中國(guó)文化對(duì)日語(yǔ)諺語(yǔ)的影響毋庸置疑。吸收了中國(guó)文化精華的日語(yǔ)諺語(yǔ)作為日本文化的載體,不但豐富了日本的本國(guó)語(yǔ)言,其所蘊(yùn)含的精神文化也影響了日本人的言行。
參考文獻(xiàn)
[1](日)金丸邦三.日中諺語(yǔ)詞典.同學(xué)社,2000.
[2]王銳.日語(yǔ)慣用句、諺語(yǔ)詳解,外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2011.
[3]張艷萍.論中國(guó)文化對(duì)日語(yǔ)諺語(yǔ)的影響[J].西北大學(xué)學(xué)報(bào),2006.
[4]郝慧敏.淺析日語(yǔ)諺語(yǔ)中的中國(guó)文化因素[J].語(yǔ)言與文化,2021.
[5]王連娣.試論日語(yǔ)諺語(yǔ)中的多文化因素[J].菏澤學(xué)院學(xué)報(bào),2013.
[6]楊立國(guó),佟葳.中日成語(yǔ)·諺語(yǔ)的文化屬性[J].海外英語(yǔ),2016.
[7]葉磊,林錦.漢日諺語(yǔ)的對(duì)比分析[J].漢字與歷史文化,2021.
[8]馬心丹,李梨.日語(yǔ)諺語(yǔ)的探析[J].日語(yǔ)學(xué)習(xí)與研究,2002.
基金項(xiàng)目:本文系2021年度江蘇省級(jí)大學(xué)生創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)訓(xùn)練計(jì)劃項(xiàng)目“日語(yǔ)諺語(yǔ)中的中國(guó)元素”研究成果(項(xiàng)目編號(hào):202112808044)。
(作者單位:蘇州農(nóng)業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院國(guó)際教育學(xué)院)
文學(xué)教育·中旬版2022年11期