韋陳華
廣西外國語學院,廣西 南寧 530222
2016 年12 月,習近平總書記在全國高校思想政治工作會議上指出:“要用好課堂教學這個主渠道,思想政治理論課要堅持在改進中加強,提升思想政治教育親和力和針對性,滿足學生成長發展需求和期待,其他各門課都要守好一段渠、種好責任田,使各類課程與思想政治理論課同向同行,形成協同效應?!?017 年,高校課程思政的實施有了綱領和行動指導——《高校思想政治工作質量提升工程實施綱要》。該綱要指出,高校應大力推動以“課程思政”為目標的課堂教學改革,優化課程設置,修訂專業教材,完善教學設計,加強教學管理,梳理各門專業課程所蘊含的思政教育元素和所承載的思政教育功能,將其融入課堂教學各環節,實現思想政治教育與知識體系教育的有機統一。2018 年9 月,教育部發布《關于加快建設高水平本科教育 全面提高人才培養能力的意見》。2020 年5 月,教育部印發《高等學校課程思政建設指導綱要》,該綱要指出要進一步全面推進高校的課程思政建設,并明確了課程思政建設的目標要求和內容重點,同時指出課程思政建設工作要圍繞全面提高人才培養能力這個核心點,要圍繞政治認同、家國情懷、文化素養、憲法法治意識、道德修養等重點優化課程思政內容供給,對學生進行中國特色社會主義和中國夢教育、社會主義核心價值觀教育、法治教育、勞動教育、心理健康教育、中華優秀傳統文化教育,堅定學生的道路自信、理論自信、制度自信和文化自信,切實落實立德樹人。這一系列文件的發布表明了國家對課程思政的重視,從宏觀層面指出了外語人才培養的思路,也指明了高校外語教育教學改革的方向。
綜合商務英語是商務英語專業的一門專業基礎課程。該課程培養目標的制訂以《外國語言文學類教學質量國家標準》和《商務英語專業本科教學指南》為指導綱領,在培養學生語言能力的基礎上,注重培養學生的商務素質與人文素養。所以,教師在對學生進行英語語言技能與商務知識訓練的同時,要有意識地在課程中融入思政教育,培養學生的跨文化意識和跨文化交際能力,培養學生的人文素養、家國情懷與國際視野。商務英語專業要培養的是走出國門能夠“發出中國聲音”“講好中國故事”的應用型綜合商務人才,而不是只會討價還價的公司雇員。
當前商務英語課程的部分任課教師在教學中以自己為中心,系統細致地講授知識點,突出外語技能的訓練培養,而忽視深層次的思想文化和相關價值觀的內容。在新時代,外語課程的教學需結合“課程思政”做出主動的改變和改進,教師需意識到正確價值觀的引領與語言知識的講解傳授及語言運用能力的培養是密不可分的,必須有機結合。在外語教學過程中,價值觀的引領需擺在重要的位置上。要保證每一門課程的教學有一定量的思政教育內容的融合,真正做到課程思政,完成課程思政的目標任務(肖瓊 等,2020:10)。
再則,商務英語人才作為我國對外貿易中不可或缺的人才,會經常接觸國外的商務文化和商務禮儀。商務英語專業的一些學生只會運用英語知識和技能,在跨文化交流中一味地自我否定或一味地驕傲自滿,這是不行的。學生必須學會博采眾長、兼收并蓄,接受文化的多樣性,能夠在促進世界經濟貿易發展的過程中更好地“發出中國聲音”。而要培養學生正確的人生觀、價值觀、世界觀以及跨文化交流能力,教師需要不斷在課堂上對學生進行潛移默化的教育。
外語課程思政需解決這三大問題:(1)具體的語言學習內容如何與思政內容結合;(2)如何由語言內容轉入思政內容;(3)采用何種教學方式進行課程思政(成矯林,2020:30)。
綜合商務英語課堂教學依然是以英語語言知識的傳授和語言技能的訓練為主的。外語專業的課程思政與其他專業的課程思政同中有異,因為外語專業需圍繞外語學習進行教學。語言是社會文化的表征,所以外語教學與學習難免會涉及不同國家文化、價值觀念和傳統文化理念。因此,外語專業學生是比較容易受到外來思想沖擊的。這些外來思想是其所屬國家和民族世界觀和價值觀的體現。教師應引導學生充分理解語言知識與文化思想之間是有著深刻的、必然的聯系的,引導學生在堅定文化自信的基礎上,辯證地思考不同文化之間的異同,有選擇地接受和吸收他國的思想和文化。教師同樣需要思辨地審視和評價外語教材中傳遞的思想文化元素,進而將其有機融入教學過程中。如果外語教學中的意識形態和價值觀問題沒有得到重視,那么“為誰培養人、培養什么人、怎樣培養人”的教育根本問題將沒有辦法得到圓滿的回答(肖瓊 等,2020:10)。
在綜合商務英語課堂教學中,教師應基于教學內容,融入思政元素,努力做到讓專業課程與思想政治理論課同向同行,讓課程承載思政、思政寓于課程。教師要以教學內容為本,在傳授知識的同時,開展中西文化比較,使學生堅定文化自信,讓學生在學習語言知識和商貿知識的同時,逐漸樹立正確的思想觀和價值觀。
每一門課程的教學目標除了知識與技能目標,還有情感態度與價值觀目標,這正好契合了課程思政的要求。要落實外語課程思政,教師應基于外語專業課程的教學內容進行課堂教學環節設計,同時結合學科知識要點,充分發掘教學內容中思政教育的切入點,潛移默化地培養學生的正向價值觀及良好的思想品德。下面結合高等教育出版社出版的《體驗商務英語》第一冊中具體的單元教學內容進行分析。教師應在認真細致地鉆研教材的基礎上明確每節課的教學目標,即知識目標(如詞匯、語法、翻譯等)、能力目標(如認知能力、合作能力、創新能力、職業能力等),然后結合每個單元的主題內容對其中的思政元素進行挖掘和整合,同時設置相應的德育目標(如敬業、誠信、友善等)(詳見表1)。教師在教學中應通過語言知識點的講授、語言技能的培養及相關思政教學活動的開展,在培養學生綜合語言運用能力的同時塑造學生的價值觀。

綜合商務英語教材中每個單元都包含很好的思政教育主題。學生通過對主要課文的閱讀及教師的講解,能感受到其中要傳達的精神品格和道德品質。如第一冊第七單元“Woman at the top:Andrea Jung”這篇課文體現的是雅芳集團董事長、著名華人Andrea Jung成長歷程中的堅毅及追逐自己夢想的毅力,相關內容能給學生帶來很大的觸動。在完成該課文的學習后,有一位學生說道:“這篇文章對我觸動很大,同為女性,Andrea Jung 是我的偶像,從現在開始我會進一步明確自己的職業方向并為之努力。”教師將課文主題與思政元素結合,在引導學生閱讀理解文章內涵的同時進行德育教育,讓學生明白了堅持及奮斗的力量。
很多教師會覺得思政元素很難融入語言知識的教學,不知道語篇分析和中英句子互譯等語言教學如何落實課程思政。其實,外語教師只要在掌握外語教學特征和規律的基礎上對所教授的知識進行深度處理,采用合適的教學方法,就可以做到春風化雨,“思政無痕”(成矯林,2020:32)。
1.語篇分析,提高邏輯思維能力
2018 年發布的《外國語言文學類教學質量國家標準》中提出培養學生思辨能力的要求,指出外語類專業的學生應“能對證據、概念、方法、標準、背景等要素進行闡述、分析、評價、推理與解釋;能自覺反思和調節自己的思維過程”。在思辨能力的培養過程中,邏輯思維能力的培養是重中之重。邏輯思維能力是指基于已知事實和材料,通過比較、分析、綜合、推理、判斷,依靠邏輯從而認識到事物本質的思維過程(王曉春 等,2015:131)。在教學的過程中,教師必須有意識地在講授語言知識的同時培養學生的邏輯思維能力。教材中英語課文的組織有嚴謹的邏輯。教師在綜合商務英語課程中講授課文時不僅要講解相關語法詞匯,還要引導學生深層理解文章的主題與文章結構及段落句子之間的關系,并將其中的邏輯關系顯性化,同時洞悉作者的寫作思路和寫作意圖,并推斷出言外之意,由此提高邏輯思維能力。
教師在語篇的講解中,除了語言點的講解,還要讓學生分析句子的銜接順序,鍛煉邏輯思維能力。如《體驗商務英語》第六單元課文“Uniqlo:a global success story”中的第二自然段:
①Uniqlo grew quickly in Japan during the 1990s.②In 1998,it had over 300 stores.③Following the good re‐sults in Japan,Yani decided on global expansion.④It start‐ed with stores in the UK in 2001.⑤It didn’t work.⑥Most of the stores were too small and in the suburbs of cities.⑦In 2003,Uniqlo closed most of them.⑧In 2005,Yani changed strategy.⑨The new strategy was to open large stores in major cities around the world.⑩The relaunch of Uniqlo began in November 2006 with the opening of a flag‐ship store in New York.?Over the next two years,the num‐ber of international stores went up from 54 to 92,including 25 flagship stores in London and Paris.
教師要引導學生在瀏覽完這一自然段后,結合文章的標題“Uniqlo: a global success story”,了解作者是如何圍繞文章的標題展開敘述的。首先,教師要提醒學生注意文章中出現的時間點以及數字在語篇理解中有何作用。在這一自然段中,作者明顯按事件發生的先后順序展開敘述,大概可分成“90 年代的發展”和“2000 年后的策略變化”兩部分。對于語篇的邏輯連接,韓禮德和哈桑將語篇中句與句之間的連接分為四種:增補、轉折、原因和時間(王曉春 等,2015:132)。同時,結合句子的順序安排,除了注意其語言表述的內在邏輯關系,還要推斷出作者這樣安排潛在要傳遞的信息或者作者的意圖。教師可有意識地引導學生,讓學生明白任何事情的發展都不會是一帆風順的,會有挫折,會有失敗,我們不要輕易放棄,要換個思路換個方法不斷嘗試,堅持就有希望。這樣教學有助于學生樹立正確的人生觀。教師在深刻解讀語言知識的同時充分挖掘其中的思政元素,保證了外語教學和思政教育的同向同行。
2.中英句子互譯,明確不同的思維方式
思維方式是溝通語言與文化的橋梁。由于中西思維方式存在本質的區別,中西思維方式必然在英漢兩種語言中呈現出不同的表現形式,所以在英漢互譯的過程中,中西方不同的思維方式是必須要考慮到的(魏在江,2006:92)。在日常的英語教學過程中,教師不難發現部分學生的中英句子互譯非常生硬,讀起來很拗口,不地道。這在很大程度上是因為學生還沒有意識到兩種不同語言之間的互譯不僅是詞語之間的翻譯,更是思維之間的轉換,如果沒有辦法脫離原語的外殼,擺脫母語的負遷移,優質的譯文是沒有辦法出來的。所以,在語言翻譯教學中,教師需讓學生明白翻譯更是思維方式之間的有效轉換(魏在江,2006:93)。
下面以《體驗商務英語》第一冊課文中的句子為例,來論證中西思維方式轉換在翻譯中的作用和影響,以及如何結合翻譯練習滲透思政教育。
【例1】變換主語
原文:The way I pay attention to things is to write them down.
譯文:我想關注什么事的時候就用筆記下來。
原文中主語是“The way I pay attention to things”,譯成中文時我們將其譯成以“我”為主語,將原文中的物稱主語變成了譯文中的人稱主語。在英漢翻譯的過程中,在將英文句子的物稱主語翻譯成中文時通常需要將其轉換成人稱主語,而不能字對字硬譯,必須要考慮到其背后的中英思維差異。傳統中國哲學強調“天人合一,物我合一”,倡導人和萬物之間和諧統一的關系,強調人起著主導的作用,強調人的主體意識。漢語常用人稱(即有生命的詞)或隱含人稱做主語。而西方哲學強調物我二分、主客對立、以自然為本,強調客體意識。因此,西方人觀察或敘述的視點常放在行為、動作的結果或承受者上,常用抽象名詞或其他無生命的物體做主語,用物稱代替人稱(王昌芹,2012:113)。
【例2】名詞變動詞
原文:I do my best thinking in the morning and my best administration in the afternoon.
譯文:上午我思考問題頭腦最清醒,下午做管理最得心應手。
譯文將原文的“my best thinking”和“my best admin‐istration”兩個名詞短語譯成了中文的兩個動詞短語“思考問題頭腦最清醒”和“做管理最得心應手”。部分學生會按照原文直接譯成“我最好的思考”和“我最好的管理”,讀起來很拗口,也不符合中文的表達習慣和思維習慣。教師可以告訴學生,在進行翻譯練習時必須有跨文化意識。在本例中,將英文譯成中文需要注意從名詞到動詞的轉變。其實不難發現,中文的句子中動詞的使用頻率是較高的,因為中文是一種意合的語言,多動詞的連續使用很常見。而一個英文句子只能有一個謂語動詞,其他動詞必須以非謂語的形式呈現,因此英文的句子中名詞的使用頻率較高。這就是漢英語言對比中常說到的漢語是一種動態的語言,英語是一種靜態的語言,各自有動詞的優勢和名詞的優勢。學生之所以在翻譯過程中出現翻譯腔和中文英文化等問題,都是因為缺乏這方面的相關意識(魏在江,2006:96)。
在進行這類句子翻譯教學時,教師可以恰當融入思政元素,講授中英思維差異相關知識,讓學生明白思維差異的根本是其背后文化的差異,引導學生在堅定文化自信的同時明確不同國家文化無高低優劣之分,在英語學習和跨文化交流的過程中必須留意并尊重文化的差異。
在綜合商務英語課程教學過程中,教師可以結合教材中每一單元涉及的具體主題內容及語言知識點,恰當融入思政元素,讓學生在掌握語言知識技能和商務知識技能的基礎上,理解各單元課文的內涵,了解其背后的文化,正確認識我們中國的國情和制度,堅定民族自信和文化自信,同時樹立正確的世界觀、人生觀和價值觀。教師還應當時刻謹記我們培養的學生未來要成為社會主義合格的建設者和接班人,應該圍繞這一目標在教學實踐中不斷尋找最適合學生的方式方法,真正做到將外語課程教學與思政教育有機融合,實現“潤物無聲”。