999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

WordSmith軟件下石油英語文本語言特征及翻譯研究

2023-02-19 22:12:11于艷英王祎
現(xiàn)代商貿(mào)工業(yè) 2023年4期
關(guān)鍵詞:翻譯

于艷英 王祎

摘?要:石油英語文本與其他普通英語文本不同,其交流目的性更強(qiáng)、專業(yè)性更高。在研究中,也會使用大量的翻譯軟件以及語料庫軟件進(jìn)行分析。本文旨在通過WordSmith軟件的應(yīng)用對石油本文的詞句特點(diǎn)進(jìn)行分析,進(jìn)而分析其中翻譯技巧,以達(dá)到提高翻譯能力的作用。

關(guān)鍵詞:翻譯;WordSmith;石油英語;詞匯句法特點(diǎn);翻譯技巧

中圖分類號:F74?????文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A??????doi:10.19311/j.cnki.16723198.2023.04.020

石油是黑色的金子,至今在各個領(lǐng)域都發(fā)揮重要作用。如今,隨著經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展,石油的重要性也逐步提高,因此,了解石油英語文本的特點(diǎn),并根據(jù)其特點(diǎn)對其進(jìn)行分析與翻譯變得越發(fā)重要。石油英語文本屬于科技文本,具有極強(qiáng)的專業(yè)性與獨(dú)特性。本文旨在通過Wordsmith軟件對距離案例進(jìn)行分析,總結(jié)文本特征,在此基礎(chǔ)上,分析其中的翻譯方法與翻譯技巧,以提高翻譯能力。

1?文本詞匯特征分析

1.1?WordSmith詞頻率表界面圖

WordSmith是款支持詞語以及各類檢索服務(wù)的語料庫檢索軟件。其可在Windows系統(tǒng)下運(yùn)行,用來觀測文字在文本中的表現(xiàn)。Wordsmith中包含Concord(語境共現(xiàn)檢索工具)、WordList(詞頻列表檢索工具)、KeyWords(關(guān)鍵詞檢索工具)、Splitter(文本分割工具)、Text?Converter(文本替換工具)、Viewer(文本瀏覽工具)等六個程序,其中前面三個程序是主要的文本檢索工具,后面三個程序?qū)儆谳o助性工具。打開文本英文原文,運(yùn)行WordSmith中Wordlist工具,可以得到界面圖1所列的詞頻圖。通過分析此圖,我們可知,THE、AND、TO依次為此文本中出現(xiàn)頻率最高的詞。其次,如圖所示,除了虛詞的頻繁使用,出現(xiàn)最多的便是drilling、Well、Wellsite等石油領(lǐng)域?qū)I(yè)詞匯。因此,在翻譯前,應(yīng)提前查好資料,充分利用語料庫等資源,熟練掌握石油領(lǐng)域?qū)I(yè)詞匯。

1.2?復(fù)合詞

在石油文本中,合成詞使用頻繁。英語復(fù)合詞通常是由兩個或者兩個以上的單詞合寫在一起構(gòu)成。復(fù)合詞的組成部分有時連在一起寫,有時需要用連字符“-”連起來。在遠(yuǎn)程井場一文中,通過KHcoder軟件進(jìn)行統(tǒng)計,本文共出現(xiàn)文中共出現(xiàn)543個復(fù)合詞。其中大部分具有術(shù)語特性,并且和科技詞匯有關(guān)。

例:real-time?pumping?pressures.實(shí)時泵送壓力;wired?drill-pipe.有線鉆桿。

Under-reaming.?擴(kuò)眼(法);offset-well?data.?鄰井?dāng)?shù)據(jù)。

對于復(fù)合詞的翻譯,需要細(xì)心分辨判斷。兩個詞結(jié)合成復(fù)合詞,有些情況下語義為原來兩個詞的語義的簡單相加,但有些情況下,會產(chǎn)生新的語義。所以,面對石油文本中大量的復(fù)合詞,不可急于以表象想當(dāng)然地判斷語義,多查多問才能保證翻譯的準(zhǔn)確性。

1.3?縮略詞

在石油文本中,廣泛運(yùn)用縮略詞,縮略詞的使用不僅使行文簡單明了,而且更加精煉清晰,能勻速快捷地傳達(dá)出信息,體現(xiàn)科技英語文本的簡潔性。

例:E&P勘探開發(fā)行業(yè)。

wellsite?information?transfer?standard?(WITS)井場信息傳輸標(biāo)準(zhǔn)。

bottomhole?assembly?(BHA)底部鉆具組合

sand?managementservices(SMS)?防砂業(yè)務(wù)

2?文本句式分析

2.1?Wordsmith分析

通過Wordsmith對文本進(jìn)行分析,結(jié)果如界面圖2。此文本共有203個句子,平均每句有22個詞。標(biāo)準(zhǔn)偏差為7.90。可見,此文本具備眾多石油英語文本的主要特征——復(fù)合長句居多。

2.2?被動句居多

通過Antcoc軟件對文本進(jìn)行分析,通過正則表達(dá)式,尋找被動句。發(fā)現(xiàn)共出現(xiàn)61條符合要求的句子。由于石油英語文本自身的專業(yè)性、邏輯性、客觀性較強(qiáng),所以要求此類科技英語文本在表達(dá)上注重嚴(yán)謹(jǐn)與精準(zhǔn),且多用無生命詞作為句子的主語,以確保文章的客觀真實(shí)性。本文多用被動句,翻譯時要考慮到讀者的表達(dá)習(xí)慣。

3?翻譯技巧

通過對石油英語文本的分析,了解石油文本的詞匯句式特點(diǎn)。在翻譯時,要考慮到石油英語文本的專業(yè)性以及準(zhǔn)確性,根據(jù)具體情況,靈活運(yùn)用不同的翻譯技巧。因?yàn)槭臀谋局惺褂么罅康谋粍泳洌允紫扔懻撘幌卤粍泳涞姆g技巧。

3.1?被動語態(tài)的翻譯

英文中文都存在主動和被動兩種語態(tài),但被動語態(tài)的廣泛使用是英語的特征之一,尤其是在科技英語文本中。相比之下,漢語中的被動語態(tài)就沒那么常見,因?yàn)闈h語中的句法更加靈活,有更多表達(dá)被動意義的方式。因此,在英漢翻譯過程中,就需要靈活地轉(zhuǎn)換原文的語態(tài),使之更符合目的語的表達(dá)習(xí)慣。

E1:The?next?day,when?the?key?people?in?Canada?and?the?UK?could?resume?their?remote?monitoring,the?well?was?reopened.

C1:直到第二天,當(dāng)加拿大和英國的關(guān)鍵人員繼續(xù)實(shí)施遠(yuǎn)程監(jiān)測時,才再次開井。

分析:本句涉及被動語態(tài)的翻譯。中文中常用主動句,英文常用被動句,所以應(yīng)進(jìn)行調(diào)整。不必刻意譯出“被”字。

E2:Time?was?saved?both?by?streaming?data?into?the?modeling?and?interpretation?software?and?by?having?immediate?access?to?experts?throughout?the?process.

C2:數(shù)據(jù)被傳輸至模型和解釋軟件,而且整個過程中可以隨時獲得專家支持,這兩個因素為作業(yè)公司節(jié)省時間做出了貢獻(xiàn)。

分析:主句為Time?was?saved…,其后為方式狀語。正是通過將數(shù)據(jù)傳輸至模型和解釋軟件,通過專家在過程中提供支持,才能達(dá)到節(jié)省時間的效果。為了符合漢語表達(dá)習(xí)慣,原文翻譯調(diào)整為主動,將方式提前做主語,突出強(qiáng)調(diào),以此“節(jié)省時間”。

但是,有些情況下,英語中的被動句翻譯成漢語時,也可仍然使用被動句。

例如:

E3:When?new?technology?is?introduced?in?the?field,the?experts?who?developed?it?are?proactively?engaged?in?its?application,which?accelerates?learning?about?tool?performance?and?contributes?to?design?improvements.

C3?:當(dāng)新技術(shù)被引入到該領(lǐng)域時,開發(fā)該技術(shù)的專家會積極參與到新技術(shù)的應(yīng)用當(dāng)中,這一舉措會幫助人們更快地了解工具性能,并且優(yōu)化產(chǎn)品設(shè)計。

分析:本句中主句從句的主語不同,所以When引導(dǎo)的這一從句中,可以直接采用被動句的形式,也依舊符合漢語的行文習(xí)慣。

3.2?增詞法

增詞法是常見的句子翻譯技巧之一。所謂增詞法,就是在準(zhǔn)確理解原文的基礎(chǔ)上,在譯文表達(dá)時增加必要的詞語,以更加準(zhǔn)確、充分地表達(dá)原文的含義,或使譯文語言更加通順和符合漢語的行文規(guī)范。“增詞不增意”,采用增詞法的最終目的也是為了忠實(shí)地再現(xiàn)原文作者的思想。

3.2.1?為了譯文表達(dá)邏輯清晰而添加詞

E1:Acquisition?of?initial?pressure?buildup?data?continued?according?to?the?well?test?program.

C1:作業(yè)公司根據(jù)試井程序要求繼續(xù)采集初始壓力恢復(fù)數(shù)據(jù)。

分析:英文中并未添加施事者,為了中文表達(dá)的邏輯清楚,表達(dá)清晰,所以在翻譯時,需要根據(jù)上下文語境,使用增詞的翻譯技巧,需添加主語“作業(yè)公司”,如此一來,句子的結(jié)構(gòu)以及含義便完整了。

E2:?Transient?flow?analysis?techniques?delivered?predictions?of?skin?and?permeability?factors?with?reasonable?confidence.

C2:技術(shù)人員利用不穩(wěn)定流動分析技術(shù)對表皮因子和滲透率做出了較為準(zhǔn)確的預(yù)測。

分析:英文中多用物作主語,但是中文中,根據(jù)習(xí)慣性表達(dá),多為人作主語,人作為施動者。所以,根據(jù)上下文語境,添加“技術(shù)人員”為主語,使整個句子更加完整、流暢自然。

3.2.2?為了譯文增加必要的連接詞

E1:?Modeling?results?were?encouraging,and?AGR?experts?gained?confidence?the?testing?could?be?concluded.

C1:?模擬結(jié)果令人鼓舞,從而使AGR專家對測試作業(yè)的成功完成充滿信心。

分析:英文原句中使用“and”進(jìn)行連接,但是可以根據(jù)原文語境進(jìn)行判斷,此處的and并非僅僅指并列關(guān)系,更深層的含義為因果,因?yàn)椤澳M結(jié)果鼓舞人心”,所以“專家充滿信心”。所以在漢語中需要添加邏輯關(guān)系詞“從而使”,展示其中真正的含義。雖然中文為意合語言,多用隱性連接,但是此處為了強(qiáng)調(diào)突出“模擬結(jié)果鼓舞人心”的重要性以及影響力,所以在翻譯過程中,譯者添加關(guān)聯(lián)詞,將句子的重點(diǎn)強(qiáng)調(diào)清晰,邏輯關(guān)系表達(dá)清楚。

E2:Adding?to?the?demand?for?expertise?were?startup

locations,introduced?for?a?growing?SMS?market.

C2:此外,SMS市場不斷擴(kuò)大,出現(xiàn)許多新業(yè)務(wù)區(qū)域,增大了對專業(yè)技術(shù)的需求。

分析:漢語屬于分析性語言,詞和詞之間的關(guān)系通過虛詞等手段來表示,根據(jù)語境添加遞進(jìn)詞“此外”,與上文能有更好地銜接,將兩句緊密聯(lián)系起來。

3.3?調(diào)整語序

由于英漢兩種語言句法結(jié)構(gòu)和表達(dá)習(xí)慣的不同,翻譯時需要調(diào)整順序,對各個模塊進(jìn)行重組,以符合漢語的表達(dá)習(xí)慣。

E1:Schlumberger?then?suggested?forward?modeling?the?buildup?based?on?the?expected?reservoir?parameters?and?the?flowing-period?interpretation.

C1:隨后,根據(jù)預(yù)期的儲層參數(shù)和流動階段的解釋結(jié)果,斯倫貝謝建議對壓力恢復(fù)進(jìn)行正演模擬。

分析:英語中狀語從句放在主句的后面時,常常需要倒序翻譯,因?yàn)闈h語的狀語從句通常是放在主句之前的。所以本句要調(diào)整語序,將方式狀語提前,譯為“根據(jù)某一情況,主語…”,這樣句子更加通順流暢。

E2:Adding?to?the?demand?for?expertise?were?startup?locations,introduced?for?a?growing?SMS?market.

C2:此外,SMS市場不斷擴(kuò)大,出現(xiàn)許多新業(yè)務(wù)區(qū)域,增大了對專業(yè)技術(shù)的需求。

分析:由于中英文之間思維模式的不同,所以在表達(dá)形式上也各有特色。英文在敘事上,習(xí)慣由小到大,由近及遠(yuǎn),而漢語恰恰相反。所以中英兩種語言這樣的差異會產(chǎn)生表達(dá)語序的不同。因此在翻譯過程中要根據(jù)實(shí)際情況做相應(yīng)的調(diào)整。本句根據(jù)句意調(diào)整語序。按照漢語表達(dá)習(xí)慣,習(xí)慣先交代事件的背景和原因,將“市場擴(kuò)大”提前,再闡明具體情況,最終交代“出現(xiàn)新業(yè)務(wù)區(qū)域”的結(jié)果和意義。

4?總結(jié)

本文旨在對科技類英語文本有初步了解后,再通過以Wordsmith為主的軟件,進(jìn)一步分析石油英語文本的詞匯以及句法特征。通過對其的分析,在翻譯過程中采取更加合適的翻譯技巧,保持石油文本的獨(dú)特性以及專業(yè)性,達(dá)到簡潔地道通順的翻譯效果。翻譯人員在日常學(xué)習(xí)工作中,也要學(xué)會使用大量的計算機(jī)輔助翻譯工具以及語料庫工具,來幫助翻譯人員進(jìn)行更好地學(xué)習(xí)與研究。

參考文獻(xiàn)

[1]修文喬,徐方賦.石油科技英語的文體特征及翻譯策略[J].中國科技翻譯,2014,27(4):710.

[2]孫瑩.石油英語的特點(diǎn)與翻譯策略研究[J].海外英語,2014,(01):136137.

[3]尚瓊.WordSmith軟件界面下的《石油勘探英語》詞匯檢索[J].江漢石油職工大學(xué)學(xué)報,2011,24(03):9193.

[4]韓淑芹.石油英語的詞匯句法特征及其翻譯[J].中國石油大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2016,32(03):7983.

[5]王蘇.語料庫視角下《匆匆》英譯文風(fēng)格賞析[J].蘭州教育學(xué)院學(xué)報,2013,29(04):127128.

[6]李靜.語料庫索引軟件在高級英語教學(xué)中的應(yīng)用[J].中國電化教育,2011,(06):99104.

[7]戰(zhàn)美岑.根據(jù)英漢差異分析科技英語被動語態(tài)的翻譯方法[J].蘭州石化職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報,2017,17(03):8183.

[8]王婭.淺析英漢被動形式差異及英語被動句的漢譯[J].海外英語,2015,(08):125126.

[9]李長栓.非文學(xué)翻譯理論與實(shí)踐.北京:中國對外翻譯出版公司,2004,21.

[10]李亞舒.論科技翻譯特點(diǎn)及其組織作用.中國科技翻譯,1989,(3):39.

猜你喜歡
翻譯
從意識形態(tài)角度對《麥田里的守望者》兩譯本的研究
計算機(jī)輔助翻譯與教學(xué)設(shè)計探討
淺談英漢翻譯中的望文生義現(xiàn)象
人間(2016年28期)2016-11-10 23:42:36
從句子層面淺析英漢語言差異對翻譯的影響
中國文學(xué)作品外譯策略研究
淺談漢語顏色詞的解析及英譯
本科英語專業(yè)翻譯教學(xué)改革與實(shí)用型翻譯人才的培養(yǎng)
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
商務(wù)英語翻譯在國際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
小議翻譯活動中的等值理論
考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
主站蜘蛛池模板: 在线色国产| 国产美女一级毛片| 日日摸夜夜爽无码| 在线日韩一区二区| 国产成人亚洲毛片| 91区国产福利在线观看午夜 | 欧美综合在线观看| 在线免费观看a视频| 熟妇人妻无乱码中文字幕真矢织江| 中文无码精品A∨在线观看不卡| 免费日韩在线视频| 亚洲综合婷婷激情| 中文字幕在线日本| 欧美综合区自拍亚洲综合天堂| 日韩经典精品无码一区二区| 欧美一区二区啪啪| 国产精品不卡永久免费| 亚洲一区第一页| 国产91久久久久久| 露脸国产精品自产在线播| 成人国产精品视频频| 麻豆国产精品视频| 国内精品伊人久久久久7777人| 国产乱子伦手机在线| a色毛片免费视频| 中文字幕在线播放不卡| 亚洲黄网视频| 亚洲美女一级毛片| 伊人成人在线视频| 超级碰免费视频91| 国产精品无码AⅤ在线观看播放| 国产成人超碰无码| 精品国产香蕉在线播出| 欧美日韩国产精品综合| 在线观看91香蕉国产免费| jizz亚洲高清在线观看| 欧美视频在线不卡| 又爽又黄又无遮挡网站| 国产精品无码AV片在线观看播放| 久久综合九色综合97网| jijzzizz老师出水喷水喷出| 国产一级毛片在线| 特级做a爰片毛片免费69| 国产美女精品在线| 婷婷久久综合九色综合88| 国产97视频在线| 性视频一区| 91啪在线| 精品久久综合1区2区3区激情| 欧美在线精品一区二区三区| 亚洲人成影院在线观看| 在线精品自拍| 久久永久免费人妻精品| 亚洲a级毛片| 免费xxxxx在线观看网站| 国产精品人莉莉成在线播放| 日本成人福利视频| AV网站中文| 欧美啪啪一区| 亚洲天堂啪啪| 熟女视频91| 欧美另类视频一区二区三区| 久久久久亚洲av成人网人人软件| 在线无码av一区二区三区| 国产偷国产偷在线高清| 国产在线拍偷自揄拍精品| 精品国产成人三级在线观看| 国产在线精彩视频二区| 国产精品浪潮Av| 2048国产精品原创综合在线| 国产一二三区视频| 久久久久人妻一区精品| av免费在线观看美女叉开腿| 欧美成人区| 在线观看网站国产| 亚洲欧洲一区二区三区| 久久亚洲国产视频| 亚洲a免费| 五月婷婷综合色| 日本道综合一本久久久88| 91丝袜乱伦| 一级成人欧美一区在线观看 |