梁冬麗 鄧哲雯
摘??要:中國(guó)文學(xué)傳到泰國(guó),以翻譯小說《三國(guó)演義》而創(chuàng)“三國(guó)體”為開始。近代以來,泰國(guó)華僑華人接受中國(guó)文學(xué)的滋養(yǎng),由閱讀自帶或販賣到泰國(guó)的中國(guó)書籍,逐漸變成閱讀漢文報(bào)刊上的作品。漢文報(bào)刊作為傳承中國(guó)文學(xué)的新載體,為了適應(yīng)在泰華僑華人閱讀的需要,因地制宜,改造了文學(xué)傳播的形態(tài):使用評(píng)論、轉(zhuǎn)寫、化用諸多手段,多層次參與中國(guó)古代文學(xué)作品的義理闡釋;新編文本,加上泰語(yǔ)對(duì)照,方便閱讀;對(duì)經(jīng)典文學(xué)加上新釋、新解,傳達(dá)文本精神;揉進(jìn)異域文化基因,實(shí)現(xiàn)在地化。泰國(guó)華僑華人以“古”為情感紐帶,以“中”為民族自豪,以“祖國(guó)”為精神歸宿,積極探索中國(guó)文學(xué)的發(fā)展道路。泰國(guó)漢文報(bào)刊文學(xué),始終秉持“弘揚(yáng)自由祖國(guó)文化,促進(jìn)中泰兩族親善,溝通中泰文化”的理念。
關(guān)鍵詞:漢文報(bào)刊;中國(guó)文學(xué);變遷;形態(tài);文化價(jià)值
中圖分類號(hào):????????文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A????文章編號(hào):1006-0677(2024)1-0088-08
On?the?Transformation,?Forms?and?Cultural?Value?of?the?Dissemination?of?Chinese?Literature?by?Chinese-language?Newspapers?or?Magazines?in?Thailand
Liang?Dongli?and?Deng?Zhewen
Abstract:?The?transmission?of?Chinese?literature?to?Thailand?began?with?the?translation?of?The?Romance?of?Three?Kingdoms?that?created?the?Three?Kingdom?Style.?In?modern?times,?Chinese?Thais,?in?their?attempt?to?be?nourished?by?Chinese?literature,?first?read?Chinese?books,?brought?to?or?bought?in?Thailand,?and?then?read?works?published?in?Chinese-language?newspapers?or?magazines,?which,?to?adapt?themselves?for?the?reading?needs?of?Chinese?Thais,?have?changed?their?ways?of?dissemination?by?various?means?of?commentary,?trans-writing?and?huayong(melting),?participating?in?the?interpretation?of?the?meaning?of?ancient?Chinese?literary?works?at?multiple?levels,?or?edting?new?texts?with?comparable?Thai?texts?for?ease?of?reading,?or?providing?new?explanations?or?interpretations?of?classical?literature?in?order?to?convey?the?spirit?of?the?texts,?or?rubbing?in?the?cultural?genes?of?the?foreign?culture?to?realize?the?localization.?Chinese?Thais,?emotionally?tied?with?the?ancientness,?are?proud?of?being?Chinese?as?their?race,?and?spiritually?return?to?their?motherland,?actively?exploring?the?road?of?development?in?Chinese?literature.?Chinese-language?newspapers?or?magazines?in?Thailand?hold?steadfastly?to?the?idea?of?promoting?the?free?motherland?culture?and?furthering?the?goodwill?between?China?and?Thailand,?and?communications?between?the?two?cultures.
Keywords:?Chinese-language?newspapers?or?magazines,?Chinese?literature,?transformation,?forms,?cultural?value