摘" 要" 以微信公眾號“信院譯苑”為平臺,探索翻譯專業(yè)協(xié)同育人模式,從翻譯專業(yè)課程課內(nèi)學(xué)習(xí)到課外線下社團(tuán)活動及線上自媒體平臺管理,打通課程與課外,培養(yǎng)具有學(xué)習(xí)能力、協(xié)作能力、領(lǐng)導(dǎo)能力、雙創(chuàng)能力及新媒體素養(yǎng)的高素質(zhì)翻譯人才。
關(guān)鍵詞" 微信公眾號;協(xié)同育人;信院譯苑
中圖分類號:G434" " 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:B
文章編號:1671-489X(2024)05-0070-03
0" 引言
習(xí)近平總書記指出,“講好中國故事、傳播好中國聲音,向世界展現(xiàn)真實(shí)、立體、全面的中國,提高國家文化軟實(shí)力和中華文化影響力。”該指示對高校翻譯人才素養(yǎng)提出了新要求,即不僅要“會講”,還要“會傳播”。鑒于此,高校翻譯課程理應(yīng)走“協(xié)同育人”之路,打通課內(nèi)外,聯(lián)通學(xué)與做,翻譯微信公眾號可以恰到好處地提供這樣的平臺與機(jī)制。本文將以晉中信息學(xué)院微信公眾號“信院譯苑”為例,對基于翻譯微信公眾號的協(xié)同育人對策進(jìn)行研究和探討。
1" 微信公眾號簡介
微信公眾平臺為學(xué)校打開了大學(xué)生創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)實(shí)踐基地宣傳的渠道,擴(kuò)大宣傳力度,為英語學(xué)習(xí)提供了更多的選擇。為了更好地經(jīng)營公眾號,運(yùn)營團(tuán)隊(duì)做了很多前期準(zhǔn)備工作,分時(shí)期分任務(wù)地建設(shè)發(fā)展公眾號,將工作落到實(shí)處。首先向?qū)W生發(fā)放問卷,就大學(xué)生使用公眾號學(xué)習(xí)英語的時(shí)長、方式、問題展開了調(diào)查,之后對調(diào)查結(jié)果、公眾號的推廣及運(yùn)營方面的技術(shù)問題進(jìn)行小組討論,最后創(chuàng)建微信公眾號——“信院譯苑”,該公眾號結(jié)合英語專業(yè)特長,設(shè)置“每日更新”“外刊精讀”“賽事專欄”三個模塊,通過詞匯短語學(xué)習(xí)、地道英語表達(dá)、翻譯技巧分享等方面對學(xué)生進(jìn)行翻譯指導(dǎo)。結(jié)合時(shí)事熱點(diǎn)、重大節(jié)慶日與重要事件,轉(zhuǎn)發(fā)主流媒體中大學(xué)生喜聞樂見的圖文或視頻,加強(qiáng)網(wǎng)絡(luò)思政教育,進(jìn)而培養(yǎng)學(xué)生正確的價(jià)值觀與良好的心態(tài),樹立堅(jiān)定的家國情懷和責(zé)任意識。通過微信公眾號的創(chuàng)建,力求在培養(yǎng)學(xué)生學(xué)習(xí)能力的同時(shí),促進(jìn)學(xué)生全方位發(fā)展。
2" 基于翻譯微信公眾號的協(xié)同育人對策的
成效
2.1" 緊密結(jié)合專業(yè),打造特色的育人平臺
“信院譯苑”進(jìn)行為期三個月左右的推送;每天推送一篇文章,內(nèi)容以課內(nèi)專業(yè)課程作為“信院譯苑”內(nèi)容之源,微信公眾號打破了傳統(tǒng)的教學(xué)模式,這不僅延長了英語學(xué)習(xí)的時(shí)間,增加學(xué)習(xí)的趣味性,也營造了良好的協(xié)同互助學(xué)習(xí)氛圍,激發(fā)了高校學(xué)生學(xué)習(xí)英語的積極性。詞匯問題是當(dāng)代大學(xué)生進(jìn)行英語翻譯時(shí)的一大難題。所以在“信院譯苑”公眾號中,運(yùn)營團(tuán)隊(duì)更加注重學(xué)生詞匯的積累,在發(fā)布的每一篇文章中,會從中選取生詞或者一詞多義的詞進(jìn)行解釋,也會從日常生活或者網(wǎng)絡(luò)中尋找單詞的相關(guān)圖片和例句,圖文結(jié)合讓學(xué)生進(jìn)行主動聯(lián)想思考,加深詞匯的記憶,在樂趣中進(jìn)行學(xué)習(xí),真正愛上單詞,愛上翻譯,愛上英語。學(xué)生在課堂上能真正學(xué)習(xí)到的知識是有限的,需要通過課后自習(xí)來增加自己的積累量。學(xué)生可以通過閱讀經(jīng)典作品來學(xué)習(xí)英語翻譯,但是有些學(xué)生很難做到對一部作品進(jìn)行細(xì)致研究,相當(dāng)考驗(yàn)學(xué)生的耐力。此時(shí),就需要一種既滿足積累又不乏味的工具來幫助學(xué)生[1]。
對此,微信公眾號提供“外刊精讀”和“詩歌賞析”兩個板塊,節(jié)選各種翻譯材料,能夠做到材料新穎有深度,內(nèi)容簡短卻豐富。翻譯專有名詞著重記憶,有利于文化的跨文化交流。在“慶祝佳節(jié)”和“時(shí)政熱點(diǎn)”這兩大板塊中,筆者用英語來介紹中國的各種節(jié)日習(xí)俗,使學(xué)生不僅可以簡單地應(yīng)對考試中相關(guān)的題目,還能夠更好地對外傳播中國文化;同時(shí),普及國家的文化知識以及相關(guān)的英語表達(dá),使學(xué)生以跨文化的視角進(jìn)行翻譯,培養(yǎng)學(xué)生的英語語言習(xí)慣和應(yīng)用實(shí)踐能力。
除了筆譯能力的培養(yǎng),運(yùn)營團(tuán)隊(duì)也注重培養(yǎng)大學(xué)生的聽譯能力和口譯能力。“信院譯苑”文章的大多數(shù)音頻是由專業(yè)教師和專業(yè)學(xué)生提供,這不僅鍛煉了學(xué)生的口語能力,也鍛煉了學(xué)生的聽力能力。筆者也會對經(jīng)典詩歌錄制音頻加以背景音樂或制作成短視頻,增強(qiáng)情感的表達(dá)。學(xué)習(xí)地道的詩歌翻譯,總結(jié)其翻譯特色及優(yōu)點(diǎn),將聽力和翻譯結(jié)合起來,提高翻譯水平。
加強(qiáng)自身學(xué)習(xí)能力的同時(shí)要學(xué)會借助翻譯工具——計(jì)算機(jī)輔助翻譯。計(jì)算機(jī)輔助翻譯(Computer aided translation,CAT)和以往的機(jī)械翻譯程序有所不同,它必須在人的協(xié)助下進(jìn)行翻譯流程。它甚至?xí)葌鹘y(tǒng)人工翻譯方式更為精準(zhǔn),而且工作效率更高。2021年12月,線下學(xué)生社團(tuán)VOC翻譯社開展大型活動“譯筆生花之CAT初體驗(yàn)”,邀請學(xué)校專業(yè)教師全程現(xiàn)場指導(dǎo)進(jìn)行CAT實(shí)操,翻譯大咖經(jīng)典讀物,重點(diǎn)講解了CAT的使用意義和方法,增進(jìn)學(xué)生對CAT前沿軟件的了解,提升學(xué)生CAT實(shí)操能力,大幅度地提高翻譯質(zhì)量和翻譯效率。同時(shí),運(yùn)營團(tuán)隊(duì)還會在“信院譯苑”公眾號中進(jìn)一步介紹計(jì)算機(jī)輔助翻譯,使更多的翻譯愛好者熟練掌握翻譯工具,更精準(zhǔn)、快捷、輕松地進(jìn)行翻譯操作。
微信公眾號不僅是輿論宣傳的新載體,也是服務(wù)教育的有效途徑。堅(jiān)決打贏疫情防控攻堅(jiān)戰(zhàn),保障人民生活健康。人民日報(bào)發(fā)表的文章《科學(xué)防治戰(zhàn)勝疫情》中提到:科學(xué)普及傳播可以幫助人民群眾戰(zhàn)勝由疫情所引起的緊張憂慮心情,使科普防疫意識進(jìn)入千家萬戶,讓人民大眾也能夠用科學(xué)的態(tài)度對待疫情[2]。基于此,“信院譯苑”微信公眾號根據(jù)落實(shí)疫情常態(tài)化管理的實(shí)際需要,用雙語的方法梳理疫情科普小常識、科學(xué)疫情防控措施、疫情認(rèn)識的誤區(qū)等知識點(diǎn),使所有受眾者都可以及時(shí)地了解到正確的科學(xué)防疫常識,從而潛移默化地提高科普防疫意識[3]。在此基礎(chǔ)上,“信院譯苑”雙語公眾號為了滿足學(xué)生對防疫資料查詢的需求,設(shè)置了對應(yīng)的模塊科普防疫知識并對防疫專有名詞進(jìn)行講解。目前“信院譯苑”公眾號共發(fā)表公眾號117篇,在大家的積極轉(zhuǎn)發(fā)下,點(diǎn)贊分享率達(dá)50%,每日文章閱讀量、點(diǎn)贊量、轉(zhuǎn)發(fā)量、關(guān)注度不斷提高。
從翻譯專業(yè)課程課內(nèi)學(xué)習(xí)到課外線下社團(tuán)活動及線上自媒體平臺管理,將社團(tuán)活動與專業(yè)學(xué)習(xí)緊密結(jié)合,將線上宣傳與線下參與有機(jī)結(jié)合,提高廣大學(xué)生的關(guān)注度與參與度,有效提升微信公眾平臺的實(shí)踐育人及文化育人功效。“信院譯苑”設(shè)立賽事專欄,會不定時(shí)發(fā)布各種英語賽事,線下社團(tuán)也會組織各種英語賽事,為學(xué)生提供一個展示才華、實(shí)現(xiàn)自我夢想的舞臺,拓寬學(xué)生新視野,激發(fā)學(xué)生參賽的積極性,更好地歷練自我、豐富自我。近期線下社團(tuán)VOC翻譯社先后開展了第五屆“上電杯”全國科技翻譯大賽,2022“外研社·國才杯”全國英語演講、寫作、閱讀大賽等6個全國級比賽,共22人獲獎,其中國家級獎項(xiàng)2人。各種賽事的舉辦,遵循“以練促學(xué)”“以賽促練”的教育理念,激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)英語翻譯的熱情,提高學(xué)生英語學(xué)習(xí)素養(yǎng),推動學(xué)校創(chuàng)新人才培養(yǎng)及成果轉(zhuǎn)化。
2.2" 唱響主旋律,傳播正能量,展現(xiàn)思政育人成效
微信公眾號堅(jiān)持以習(xí)近平新時(shí)代中國特色社會主義思想為引領(lǐng),以傳遞正能量為基礎(chǔ),以傳播優(yōu)質(zhì)內(nèi)容為重點(diǎn),推出大量具有思想內(nèi)容的文章并采取線上線下互動,圍繞著大學(xué)生的學(xué)習(xí)生涯、價(jià)值引領(lǐng)、興趣愛好,舉辦內(nèi)容豐富多彩、形式生動活潑的各種思政文化交流活動。“信院譯苑”推出課程思政相關(guān)文章,其中雙語讀名著《習(xí)近平談治國理政》系列欄目,通過邀請各專業(yè)受學(xué)生歡迎的教師及優(yōu)秀學(xué)生代表,對該書中的重要論述進(jìn)行中英文的朗誦與解讀,錄制成音頻后做成系列推送發(fā)布,以引導(dǎo)廣大師生認(rèn)真學(xué)習(xí)黨的十九大以來習(xí)近平總書記在領(lǐng)導(dǎo)推進(jìn)新時(shí)代治國理政實(shí)踐中發(fā)表的一系列重要論述,對習(xí)近平新時(shí)代中國特色社會主義思想及馬克思主義中國化的最新理論成果有更加深度和廣度的理解。
微信公眾號發(fā)揮思想教育功能,通過線上線下互動,建立起線上宣傳與線下教學(xué)的合力,舉辦豐富多彩的線下活動,同時(shí)利用新媒體平臺充分利用線上資源,緊跟時(shí)代潮流,緊跟時(shí)事政治,深刻學(xué)習(xí)新思想。為此,線下社團(tuán)VOC翻譯社舉辦了“商務(wù)英語學(xué)院杯”中國特色思政詞匯大賽,通過人工智能和語料庫技術(shù),倡導(dǎo)詞匯深度學(xué)習(xí)方法,滿足學(xué)習(xí)和備考需要,并幫助思政教育更有效地融入課程系統(tǒng)。
2.3" 培養(yǎng)具有學(xué)習(xí)能力、協(xié)作能力、領(lǐng)導(dǎo)能力、雙創(chuàng)能力及新媒體素養(yǎng)的高素質(zhì)翻譯人才
中共中央、國務(wù)院《關(guān)于加強(qiáng)和改進(jìn)新形勢下高校思想政治工作的意見》中提出,堅(jiān)持全員全過程全方位育人“三全育人”綜合改革是加強(qiáng)改進(jìn)新形勢下高校思想政治工作、全面落實(shí)立德樹人根本任務(wù)的戰(zhàn)略舉措[4]。“信院譯苑”微信公眾號的內(nèi)在機(jī)制正是對學(xué)生知識、能力和價(jià)值轉(zhuǎn)換機(jī)制的體現(xiàn),培養(yǎng)學(xué)生全方面發(fā)展。該項(xiàng)目為激發(fā)大學(xué)生創(chuàng)造力提供了一個實(shí)效性平臺。而項(xiàng)目能夠維持長期的發(fā)展是由創(chuàng)新決定的,所以要持續(xù)發(fā)展團(tuán)隊(duì)的創(chuàng)新。項(xiàng)目突破傳統(tǒng)公眾號的呈現(xiàn)方式,在此基礎(chǔ)上創(chuàng)新發(fā)展,利用漢英雙語的形式呈現(xiàn)在社會公眾
面前。
這種雙語形式是對英語專業(yè)運(yùn)營團(tuán)隊(duì)專業(yè)知識的訓(xùn)練與應(yīng)用;項(xiàng)目出現(xiàn)問題時(shí)團(tuán)隊(duì)成員相互探
討,查找資源、求助教師,共同合作為項(xiàng)目良好的發(fā)展而努力;從項(xiàng)目孵化到項(xiàng)目運(yùn)營及后期發(fā)展,運(yùn)營團(tuán)隊(duì)的專業(yè)知識、運(yùn)營管理技術(shù)以及自身成長技能都得到了鍛煉,也為之后步入社會就業(yè)綜合能力的提升奠定了基礎(chǔ);運(yùn)營團(tuán)隊(duì)通過微信公眾平臺找到自我擅長的領(lǐng)域,把優(yōu)勢發(fā)揮到極致,以實(shí)現(xiàn)自我個人價(jià)值與社會價(jià)值。
3" 基于翻譯微信公眾號的協(xié)同育人對策的
優(yōu)化措施
3.1" 結(jié)合專業(yè)特長,提升大眾閱讀興趣
微信公眾號的內(nèi)容建設(shè)從常態(tài)化精品內(nèi)容輸出、穩(wěn)步拓展服務(wù)體量、深度發(fā)掘教育潛能上開展持續(xù)性的實(shí)踐探究。“信院譯苑”公眾號打造“有性格的內(nèi)容”,推出優(yōu)質(zhì)、原創(chuàng)文章。內(nèi)容更加貼近學(xué)生的生活情景,與大學(xué)生活緊密聯(lián)系。通過多人合作和專業(yè)教師預(yù)先審查的方法,提高信息推送的質(zhì)量。在表現(xiàn)形式上,構(gòu)建多維度的欄目、富有吸引力的傳播方式和采用活潑的新媒體用語。發(fā)布的方法不拘泥于圖文結(jié)合的方式,也用視頻、音樂與相關(guān)鏈接等方法發(fā)布。推送時(shí)間也需要技巧,一般選擇在一個較適合大眾閱讀的時(shí)段,以提高文章的閱讀率。推送的標(biāo)題醒目,獨(dú)特性和創(chuàng)新性也會吸引更多讀者閱讀。
3.2" 完善線下學(xué)生社團(tuán),加強(qiáng)線上線下聯(lián)動、協(xié)同發(fā)展
“課證賽訓(xùn)”四維融通,豐富翻譯成果展示活動,線下社團(tuán)VOC翻譯社以學(xué)生發(fā)展為導(dǎo)向,豐富活動內(nèi)容,優(yōu)化活動形式,引導(dǎo)學(xué)生緊隨時(shí)代浪潮,向好發(fā)展,向上生長。以微信公眾號為傳播媒介,做好活動的前期活動預(yù)熱和后期活動成果的展示,同時(shí)要及時(shí)關(guān)注微信公眾號后臺反饋信息,進(jìn)行調(diào)整和完善。定時(shí)對之前的活動進(jìn)行復(fù)盤,吸取教訓(xùn),尋找恰當(dāng)?shù)奶幨路椒ā?/p>
3.3" 加強(qiáng)團(tuán)隊(duì)建設(shè),增強(qiáng)運(yùn)營實(shí)力
眾人拾柴火焰高,強(qiáng)化團(tuán)隊(duì)管理,增強(qiáng)團(tuán)隊(duì)凝聚力,提高微信公眾號運(yùn)營的綜合效能。對于團(tuán)隊(duì)而言,培訓(xùn)是持續(xù)不斷地學(xué)習(xí)創(chuàng)新思維的重要手段,也對于團(tuán)隊(duì)目標(biāo)的達(dá)成十分關(guān)鍵,因此,團(tuán)隊(duì)成員需要從排版技能、審美能力等方面做好基本訓(xùn)練。在團(tuán)隊(duì)中,應(yīng)該營造積極向上的學(xué)習(xí)氣氛,讓成員樂于培訓(xùn),提高學(xué)習(xí)效率。另外,還要為團(tuán)隊(duì)成員做好職責(zé)分工,發(fā)揮團(tuán)隊(duì)成員各自的工作優(yōu)勢,提高公眾號運(yùn)轉(zhuǎn)的速度,提升影響力。
4" 結(jié)束語
經(jīng)過對相關(guān)數(shù)據(jù)的整理分析,結(jié)果顯示:微信公眾號的內(nèi)容對翻譯學(xué)習(xí)有一定的積極意義,在微信公眾號運(yùn)營和線下活動舉辦上展現(xiàn)出學(xué)生的學(xué)習(xí)能力、協(xié)作能力、領(lǐng)導(dǎo)能力、“雙創(chuàng)”能力,從而實(shí)現(xiàn)自我個人價(jià)值與社會價(jià)值。這充分發(fā)揮出微信公眾號的育人價(jià)值。
與此同時(shí),運(yùn)營團(tuán)隊(duì)也存在缺點(diǎn)和不足,決定了其繼續(xù)探索和研究的必要性。希望本項(xiàng)目能為從事此研究的學(xué)者提供有效幫助,進(jìn)而得出更為有價(jià)值的結(jié)論。
5" 參考文獻(xiàn)
[1] 荊琳,袁修麗,鄭若琳.基于移動自主學(xué)習(xí)平臺英語自
主翻譯能力培養(yǎng)研究與實(shí)踐:以“林間英語”微信公眾
號的建設(shè)和運(yùn)營為例[J].海外英語,2020(4):30-31.
[2] 王君平.科學(xué)防治 戰(zhàn)勝疫情[N].人民日報(bào),2020-02-
13(4).
[3] 徐晶,吳婧.大學(xué)生創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)項(xiàng)目的育人功能分析:以
武漢商學(xué)院“疫言譯行”雙語公眾號為例[J].空中美
語,2022(1):101-103.
[4] 劉晨.“三全育人”背景下地方高校資助育人實(shí)踐創(chuàng)新
研究:以湖南科技學(xué)院為例[J].科教導(dǎo)刊(電子版),
2021(2):29-30.