李 靜
(山西工學院通識教育學院,山西朔州 036000)
高校英語翻譯教學一直是培養學生跨文化溝通能力的重要組成部分。隨著信息化教學的不斷推廣,翻轉課堂得到教育領域的廣泛運用,為高校英語翻譯教學帶來了積極影響。新時代背景下,高校英語翻譯教學逐漸偏向于學生自主學習,教師在教學中發揮協同與輔助作用,幫助學生更好地開展學習活動。翻轉課堂具有多元化教學主體、共享化教學資源以及立體化教學載體等特征,將其運用到高校英語翻譯教學中,可以將教師、學生的積極性充分激發出來,有效提升英語翻譯教學成效。
翻轉課堂,又叫顛倒課堂,指的是依托網絡信息技術形成的新型教學模式,其合理調整課堂內外時間,轉變師生的課堂主體性,由學生把握學習的主動權,促使學生展開課上課下的雙重學習[1]。傳統課堂教學通常是教師在課堂上講授新知識,學生則在課后完成作業和練習。翻轉課堂將這一模式顛倒過來,讓學生在課前自主學習新材料,然后在課堂上與教師、同學互動,討論、應用和深化知識。在翻轉課堂中,學生成為自主學習者,他們需要負責閱讀、觀看教學視頻、研究材料等,這種自主學習的過程不僅提高了學生的學習動機,還培養了他們的自我管理和時間管理能力。因此,翻轉課堂教學模式在于將傳統教育中的教與學的角色顛倒,讓學生更積極地參與學習過程,充分利用課堂時間深化理解和應用知識。
其一,教學主體多元化。在傳統教學中,教師通常是課堂的主導者,而學生是被動的知識接收者。而在翻轉課堂中,這種關系發生了根本性的改變。學生被激發成為更積極的學習者,他們扮演著更為主動的角色,自主選擇學習路徑、時間和方式,教師則成為學習的指導者和支持者,鼓勵學生發掘問題、解決困難,并提供必要的輔助和指導。這種多元化的教學主體有助于培養學生的自主學習意識,使他們能夠更好地應對未來的學習挑戰。
其二,教學資源共享化。翻轉課堂依賴于廣泛的在線資源,如教學視頻、數字化教材、模擬軟件等。這些資源不僅豐富了學生的學習材料,還使學習過程更具靈活性和個性化。學生可以隨時隨地訪問這些資源,根據自己的學習進度和需求展開學習,不僅提高了學生的信息獲取效率,還強調了學習的連續性,使學生能夠實時獲取最新的知識[2]。
其三,教學載體立體化。傳統的課堂教學主要依賴于教師口頭講解和教材資料,而翻轉課堂則通過多樣化的媒體呈現教學內容,如視頻、音頻、圖像等。這種多媒體教學方式不僅增加了學習的趣味性,還能夠滿足學生的多元化需求。
教師應用翻轉課堂可以引入互動性和多樣性的學習資源,吸引學生的注意力。在傳統課堂學習中,一些學生會感到單調乏味,對枯燥的課堂內容缺乏興趣,學習積極性不高。然而,翻轉課堂利用多媒體、在線資源和交互式學習工具,使學習變得更有趣、更引人入勝。教師可以使用生動的視頻、多媒體演示、虛擬實驗等方式,將抽象的英語翻譯概念呈現得更具體、更生動,從而吸引學生的眼球。更重要的是,翻轉課堂鼓勵學生在自主學習的過程中發揮更大的自主性。在翻轉課堂下,學生有機會根據自己的學習風格和節奏選擇學習路徑,他們可以自行決定何時觀看教學視頻,何時進行練習,何時深入研究特定主題等[3]。這種自主學習的方式可以激發他們對英語翻譯學習的興趣,使學生更有熱情投入學習。
傳統的教學模式通常以教師為中心,教師在有限的課堂時間內傳授知識,而學生則被動地接受。這種教學模式存在著一些限制,包括時間有限、教師難以深入講解復雜概念等問題。然而,翻轉課堂的教學模式打破了這一傳統限制。在英語翻譯教學中運用翻轉課堂教學模式,教師要求學生在課前通過自主學習獲取基礎知識,而課堂時間則變得更加寶貴,可以用于實踐、討論問題并解決問題。這種改變有助于學生更深入地理解和應用英語翻譯知識,促使他們在課堂上積極參與,與教師和同學一起探討難點問題。教師在這個過程中充當著指導者和支持者的角色,為學生提供必要的反饋和指導,幫助他們克服困難,促使他們更好地掌握翻譯技能。此外,翻轉課堂還強調學生的主動參與和合作,學生通過合作探究翻譯任務和討論翻譯項目,可以分享不同的觀點和策略,并從彼此分享的經驗中受益。這種合作性學習能夠促進思維的碰撞和知識的共享,有助于學生更全面地理解和掌握英語翻譯技能。
在傳統課堂中,學生通常只能通過聽講座和閱讀教材等方式學習翻譯理論,而實際操作的機會相對有限。然而,翻轉課堂改變了這一局面,課堂時間不再僅僅用于傳授理論知識,而是用于實際操作、互動和探討[4]。在英語翻譯教學翻轉課堂中,學生可以積極參與翻譯任務,應對真實的翻譯難題,討論和實踐各種翻譯策略。這種實際操作有助于學生將翻譯理論應用到實際情境中,培養他們的實際操作技能。此外,翻轉課堂還可以為學生提供模擬情景練習的機會。學生可以在課堂中模擬各種翻譯情境,如商務文件、新聞報道或文學作品的翻譯。通過這些練習,學生能夠在相對低風險的環境中嘗試不同的翻譯方法,積累實踐經驗,提高他們的英語翻譯能力。
微視頻在高校英語翻譯教學中起著重要作用,然而,制作微視頻需要教師的精心策劃,并根據學生實際情況有針對性地制作,引導學生進行課前學習。教師運用翻轉課堂展開翻譯教學時,首先需要完成對微視頻的制作。雖然網絡上存在大量相關教學課件,但是符合教學要求的視頻資料并不多,而且缺乏針對性。因此,教師應結合學生實際學情,有針對性地開展微視頻的制作。教師可以每個單元為單位展開制作,關注單元的重點內容,控制視頻長度在10 分鐘以內,避免學生分散注意力,有助于滿足學生的個性化學習需求,幫助學生逐步了解翻譯內容,特別是重要句子和翻譯技巧,提高他們的英語翻譯能力。教師需要以學生為中心展開微視頻的制作,確保內容與學習目標一致,同時注意控制視頻時長,不超過10 分鐘,確保學生的專注程度和學習效果。
雖然翻轉課堂強調了學生的課下學習,但仍不可忽視課堂內的教學實踐。在英語翻譯翻轉課堂中,教師應采用以生為主的合作探究模式,根據學生的實際學習能力分組,然后進行分組翻譯強化訓練[5]。首先,教師可要求各小組對課前學習的微視頻內容進行討論,以便學生總結在學習中遇到的難點。與此同時,英語教師可根據小組學習情況進行答疑解惑和總結歸納,促使他們更好地理解和掌握微視頻教學內容。通過小組合作,讓學生之間互相交流與討論,及時解決疑惑,進而提高學習效率。其次,教師應組織學生在課堂上進行進一步的翻譯實踐,除了翻譯學習課本上的知識外,還應進行適當的拓展,對課本外的知識進行翻譯。在具體實踐中,英語教師可以選擇代表性較強的題目,并設置時間限制,讓學生在規定時間內完成翻譯任務,促使學生將理論知識應用到實際中,增強他們的翻譯技能和自信心。
實施英語翻譯教學中,翻譯評價發揮著關鍵性作用。在翻譯課堂模式下,教師需要及時有效地對學生的翻譯成果進行評價。但是翻譯課堂中,學生主要進行的是課下翻譯訓練,很難由教師單獨進行全面評價,也難以準確了解學生的翻譯能力成長情況。因此,高校英語教師可以鼓勵學生參與翻譯成果的相互交換和翻譯互評。在評價過程中,學生可以彼此分享自己的翻譯作品,按照客觀公平的原則進行互評,使他們能夠認清自己的不足,認真學習與借鑒他人的優點,從而掌握更多翻譯技巧。通過學生間的互評,不僅有助于他們翻譯能力的提升,而且還能使他們學會從不同角度翻譯,有效鍛煉翻譯思維[6]。同時,通過與他人交流,他們也能夠學到多種翻譯方法和技巧,不斷提高英語翻譯的質量。
要想有效應用這一模式,高校英語翻譯教師應持續更新教學觀念,既要關注學生對知識的掌握程度,又要注重理論與實踐結合,從傳統的教師中心轉向學生中心,鼓勵學生主動參與學習,有效提升學生的翻譯能力。首先,教師應重新思考教學目標。翻轉課堂強調學生的主動學習和實踐。在高校英語翻譯教學中,教師需要明確制定教學目標,使其更具挑戰性和啟發性。這些目標應該鼓勵學生在課堂外進行深入的學習和思考,提高他們的英語翻譯能力。其次,教師需要設計具有挑戰性和啟發性的學習任務。這些任務應該激發學生的好奇心和求知欲,使他們愿意深入研究翻譯問題。例如,教師可以給學生分配一個復雜的翻譯項目,要求他們在課前自主研究相關背景知識,然后在課堂上與同學分享和討論他們的發現。這種任務可以鼓勵學生積極參與,調動他們的學習動力。最后,教師需要充分發揮引導作用。在翻轉課堂教學中,教師應積極引導學生進行自主探究,鼓勵他們提出問題并尋找答案。例如,教師可以提供學生一個真實的翻譯挑戰,引導他們一步步解決問題,而不是直接給出答案。這種引導性的教學方法有助于培養學生的批判性思維能力和創造性思考能力。
以高校英語翻譯教學為例,教師可以采用翻轉課堂教學理念,將翻譯任務從課堂轉移到課前準備階段,要求學生在課前獨立研究一篇英語新聞文章,然后在課堂上與同學一起討論翻譯問題和難點。在這一過程中,教師可以充當學生提問和解答問題的引導者,鼓勵他們分享不同的翻譯策略,并一起探討如何更好地翻譯新聞內容。通過這種教學使學生更深入地理解新聞翻譯,有效培養思維能力和翻譯能力。
在高校英語翻譯教學中,要想打造高效化的翻轉課堂,教師需要重視課前準備與預習。在實際教學中,通過設計有吸引力的學習材料,巧妙運用課前預習,增強學生的自主學習意識,促使他們積極參與到翻轉課堂[7]。首先,課前預習材料應該既有趣又富有挑戰性。英語教師可以選擇具有爭議性或引人入勝的主題材料,引導學生進行有效性的課前預習。例如,在英語翻譯課程中,教師可以選取一篇有關文化差異對翻譯產生的影響的文章,或者一段雙語電影對話的視頻片段,吸引學生的興趣,讓他們渴望了解更多內容,并且自愿進行深入的學習。此外,教師可以提供具有挑戰性的內容,例如有一定難度的文本或復雜的語言結構等,使學生結合預習材料進行深入的思考和探究,從而提高他們的學習動力。其次,采用多種課前預習形式,包括閱讀文章、觀看視頻、參與在線測驗等。通過這種多樣性的課前預習形式,更好地滿足不同學生的學習風格和需求。例如,對于喜歡閱讀的學生,英語教師可以提供一篇相關文章并附帶一些問題,促使他們思考和討論;對于視覺學習者,英語教師可以選擇引人注目的視頻或圖像材料,加深他們對主題的理解。最后,借助實際案例引導學生課前預習。在課前預習環節,教師可以引入實際案例,為學生帶來實際應用的體驗。例如,英語教師可以要求學生在課前翻譯一篇新聞文章或觀看一部電影的片段,然后在課堂上與同學分享他們的翻譯或觀點。這種實際的案例學習有助于學生將理論知識應用到實際中,增強學生的學習動力。同時,學生可以在課堂上互相討論并共同解決翻譯問題,從而提高他們的翻譯技能和合作能力。
當前一些學生在英語翻譯學習中興趣不高,課堂氛圍較為沉悶,課堂教學缺乏趣味性。為了改善這種情況,教師需要優化教學手段,將翻轉課堂應用到英語翻譯教學中,通過多媒體教學、在線資源利用和實際操作任務等,豐富翻譯教學方式,提升學生的翻譯學習興趣,提高他們的英語翻譯能力和實際操作經驗[8]。首先,教師可以借助多媒體制作生動的教學視頻。在實際教學中,教師可以根據教學內容,設計相應的教學視頻,視頻內容包括實際的翻譯案例分析、模擬翻譯過程以及相關領域的專家訪談等。通過視覺和聽覺的方式呈現教學內容,促使學生更輕松地理解和吸收知識。例如,英語教師可以制作一個視頻,展示如何翻譯特定領域的專業術語,讓學生在觀看的同時參與互動討論。其次,利用在線翻譯工具和語料庫增強學生的實際操作能力。英語教師可以引導學生使用各種在線資源解決翻譯難題。例如,教師可以引導學生利用在線詞典、語料庫和機器翻譯工具等輔助翻譯,從而提高翻譯的準確性和高效性。通過這種實際操作,讓學生將理論知識應用到實際中,并培養他們的翻譯技能。最后,組織虛擬實驗和模擬情景,增加學生的興趣。在實際課堂教學中,英語教師可以設計各種翻譯任務,如模擬新聞發布會、法庭審理或跨文化交流場景等,讓學生在模擬情景中扮演不同角色,并進行口譯或筆譯工作,從而鍛煉他們的實際操作能力。通過這種實踐性的學習方法提高學生的翻譯技巧,增強他們的合作能力和解決問題能力。
在翻譯教學中,教師運用課外時間開展翻譯實踐教學,如翻譯競賽等,引導學生參與其中,可以讓學生積累寶貴的實際操作經驗,增強他們的翻譯實力和職業競爭力。通過提供多種實踐機會,使學生未來能夠更好地理解翻譯行業的要求和挑戰,為他們未來的職業生涯打下堅實的基礎。首先,鼓勵學生參與翻譯競賽。翻譯競賽通常涉及各種領域和主題的翻譯任務,從文學作品到商務文件等。學生參與競賽不僅需要運用所學的翻譯技能,還需要在有限的時間內完成任務,有助于提高他們的翻譯效率和應變能力。因此,英語教師應當充分利用課外時間,為學生提供更多英語翻譯契機,使學生在學習和競爭中提高自身的翻譯水平。其次,教師可以引導學生進行翻譯實習。教師可以引導學生運用課外時間在翻譯公司、媒體機構等實習,讓他們親身體驗翻譯工作的真實環境。在實習過程中,他們將面對各種真實的翻譯項目,包括文件翻譯、口譯、跨文化交流等,不僅可以鍛煉學生的翻譯技能,還能夠培養他們在職場上的溝通能力和團隊協作能力。例如,教師可以鼓勵學生參加國際翻譯競賽。學生可以自愿組成團隊,選擇適合他們興趣和專業背景的競賽項目。在準備期間,學生需要積極合作,通過微信展開英語翻譯方面的互動交流,磨練翻譯技巧,并在競賽中取得好成績,積累實踐經驗。這種實踐不僅能夠豐富他們的學習經驗,還可以提高他們的自信心和競爭力。
為了順利推進翻轉課堂模式,高校需要重視翻譯教師團隊的建設,提高英語翻譯教師的能力和素質,不斷壯大英語翻譯師資力量,為學生翻譯能力提升、未來的職業發展提供強有力的支持。通過這種方式,使高校英語教師具備翻轉課堂所需的知識和技能,保障翻轉課堂模式的有序推進。其一,增強教師的翻轉課堂意識。英語翻譯教師能力的提升不僅需要專業知識的積累,還需要加強他們的翻轉課堂意識。高校應當加大培訓力度,使教師明白翻轉課堂不只是傳授知識點,而是引導學生主動探索和學習。只有當教師認識到這種新模式的優勢和效果時,才會積極應用翻轉課堂模式,從而提高翻轉課堂的效果。其二,加大信息技術方面的支持。高校應提供給教師所需的教學工具和資源,包括提供現代化的教室設備、教學軟件和在線平臺等,在提高教師信息素養的同時,便于教師更好地應用先進技術于教育實踐中,進而提高英語翻譯教學的質量和效率。其三,重視師資力量投入。高校應當加大對英語翻譯課程師資力量投入的重視度,引進高水平的英語翻譯專家,提升現有英語翻譯教師的專業教學能力,建立一支專業素質過硬、高質量的英語翻譯教學隊伍,為學生提供更好的教育體驗。
綜上所述,翻轉課堂是一種靈活性較強的教學模式,在高校英語翻譯教學中具有重要的應用潛力。在實際教學中,教師應當明確翻轉課堂的特征和優勢,通過創新教學理念、巧用課前預習、優化教學手段等更好地利用翻轉課堂方法,提高學生的英語翻譯能力,促進學生綜合素質的發展。