摘要:PBLL模式以項目為載體,構建以語言文化學習的項目活動,有助于培養學生解決商務實際問題的能力。依托PBLL模式的基本概念和理論依據,本文闡述了該模式在商務英語翻譯教學的優勢。通過具體的教學實踐案例分析,PBLL模式有助于構建商務語境,促進合作式學習,提升學生對翻譯問題的認知及語言外知識的自主學習,為深化商務英語翻譯教學改革提供借鑒。
關鍵詞:PBLL模式;商務英語;翻譯教學
中圖分類號:F74文獻標識碼:Adoi:10.19311/j.cnki.16723198.2024.15.023
0引言
依托項目的語言學習(Project-basedlanguagelearningandinstruction,簡稱:PBLL)作為一種語言學習模型,旨在通過一系列任務或子項目使學習者獲得語言綜合運用能力。項目式學習受到了各類學科研究學者的關注。在商務英語翻譯領域,商務英語作為一種英語變體,融合了商務知識、交際技能、文化認知等內容,其商務屬性決定了翻譯課程的教學目標,不但包括提高學生運用翻譯策略和技巧翻譯各類商務文本的專業技能,更應加強培養學生在商務翻譯實踐中識別并尊重文化差異的素養,提升跨文化翻譯能力。目前,商務英語翻譯教學在探索改革新路徑方面運用項目式模式已積極開展實踐教學,如:基于微課的項目式教學改革,基于語料庫的項目式分解教學,項目式畢業設計等。然而,以項目為載體結合各校校本特色專業,構建商務語境,利用跨學科知識,開展以商務翻譯產品為導向的翻譯實操的相關研究還很匱乏。在新文科背景下,在翻譯能力和商務交際能力層面構建以語言為產出的項目式學習,實現學習過程與學習成果并重,深化商務英語翻譯教學改革提供借鑒。
1依托項目的語言學習模式(PBLL)研究綜述
項目式學習在20世紀六七年代引入二語習得,是“對當時盛行的以教師為中心,只注重語法教學的一種對抗方式。”項目式學習“強調學生在項目框架要進行溝通所需的整合式項目”。項目框架為學習者與他人互動提供機會,在交流互動中提升語言的流暢性和精準度。初期的項目式學習研究側重于語言習得研究,忽視了將語言作為意義建構的語言觀。然而,從社會語言學視角來看,活動是構建語言社會化的基礎。活動即情景,為語言文化學習構建真實語境。同時,活動具有鮮明的目標性。構建以語言、文化學習為目的的項目活動,為學習者重構思維,交流思想,習得社會文化發揮重要橋梁作用。Beckett提出項目式學習是一系列教學或學習活動,其目的是“通過規劃、研究、分析數據,通過比較、對比等方法,以口頭或筆頭的形式反思整個過程和結果。”同時,這些研究也受到杜威體驗式哲學的啟示,將知識構建視為社會實踐。以實踐為契機,在真實語境中,通過一系列任務構建項目式學習,學習者在教師指導下,形成“邊做邊學”交互式學習,自主構建知識鏈,解決項目問題,按照項目預期,產出理想的項目成果。
1.1PBLL顯著特征
項目的成功完成要經歷項目規劃、實施和成果產出等一些列過程,持續周期較長,可貫穿于整個教學周期。不同于任務式學習,項目實施過程是學習者形成的長期協作互助的學習模式。以項目為“腳手架”,長期的學習促使學習者不斷地整合跨學科知識,有助于構建自己的知識體系。項目難度高于任務,這就迫使學習者自主搜尋和整合項目所需的信息和資源,為形成優質的項目成果,不斷提升知識儲備和各類技能。以項目問題為驅動,“做中學”的過程能夠充分激發學習者開展實踐學習的主體意識,同時發揮個體學習者在團隊中的主體性作用,在團隊互助中共同解決項目問題。在項目框架下,以語言學習為載體,可搭建特色專業領域知識,形成具有校本特色的跨學科知識融合,為學習者產出有創新價值的項目成果提供自主探索的空間。項目式語言學習模式為學習者創建學習語境,拓展學習領域,提升學習者創新能力,形成共創共建的學習體系。
1.2PBLL實施步驟
項目的實施方案是項目成功的重要基石,通常經歷以下幾個階段。這些階段為教師指導學生有效開展項目活動,提升學生執行力和項目質量發揮重要導向作用。
(1)第一階段:確定項目主題
項目主題在項目活動中至關重要,決定著項目的可行性、可持續性及創新性。這一階段需要教師引導學習者結合自己的學科專業、參與的創業項目、社會熱點、個人興趣等激發學生對項目主題的思辨與討論,與教師開展對話與交流,進一步了解項目的可行性以及潛在的難度與挑戰,幫助提升學生對項目主題的認知。
同時,教師提供有關項目主題的信息渠道以及可借鑒的項目實施方法,進一步深化學生對項目主題可行性的探索。反復推敲和探討后確立項目主題,建立項目活動的信心和興趣。
(2)第二階段:設計項目活動
第二階段的項目活動涉及合理分組、制定項目日志表、任務分配、實施步驟等內容。學習者通過文獻資料查閱、整理、分析與討論,明確項目活動各個環節的任務。這個階段教師需充分考慮學習者的個人所長和優勢,激發每個組員的參與熱情與興趣,最終形成人員分配合理,確保項目活動順利完成。
(3)第三階段:項目實施
學習小組按照項目計劃、方案和要求,開展項目活動。在項目實施過程中,各小組撰寫項目日志并階段性地向教師匯報項目進度、階段性成果、組員的貢獻度、遇到的難題以及擬解決的方法等。教師及時給予反饋,通過協調與指導項目小組加大資料搜集,對相關信息進行再加工、再處理,同時深化學習者之間的合作,有效推動項目實施進程。
(4)第四階段:項目成果評價
項目成果是項目成績或成效的高度凝練與展示,成果評價涉及項目目標的達成度,過程考核、學習者的自我反思與評價等。在項目的具體實施過程中,利用師生評價與生生評價,及時了解項目進度,發現問題,檢驗項目階段性成效。由于課堂教學的受眾群體單一、數量少,導致質性評價受限。在評價階段,可將項目的最終成果可投放至網絡學習平臺,接受廣泛的目標觀眾評價。多方位、多視角的評價機制為形成高質量項目成果提供依據。
2PBLL模式下商務英語翻譯教學的優勢
翻譯既是言語符號的交際轉換,也是跨文化的交際行為。因此,在人才培養過程中,要注重培養譯者的翻譯素養與交際素養。在商務英語翻譯教學中,如何培養學習者通過翻譯實操將商務翻譯認知轉化為交際能力,仍然是亟待解決的問題。通過商務翻譯項目,有管理、有計劃地在解決真實的商務問題中過程中培養商務翻譯人才素養,PBLL模式具有顯著的優勢。
從商務語境建構視角來看,離開商務語境的實踐教學既不能表現人的能力,也不能發展人的能力。商務實踐的首要目標是構建真實的商務語境。以項目為學習框架,構建貼近學生專業學習、校園生活的商務活動,彌解決了課堂教學中商務語境的缺省問題。在真實的商務項目實踐中幫助學生實現從知識目標向能力目標的跨越。
從課程特征來看,商務英語翻譯專業性強,大量行業術語及語體特點、中西商務文化差異等方面存在學習難點,這就導致基礎薄弱的學生容易出現畏難情緒,課程參與度低,學習信心受挫等問題。在項目框架下構建符合學情、學生興趣的翻譯項目,鼓勵學生在項目實踐中通過商標設計、廣告語創新等活動開展翻譯操練,在合作式學習中激發學生創新能力和自主學習的內驅力。
從教學模式效應來看,混合式教學通過在線學習拓展課堂教學,同時通過“翻轉課堂”活動鏈接線下學習并檢驗在線學習的成效。項目式語言學習能夠驅動學習者將商務翻譯項目所需語言知識和項目技能遷移到課前在線的自主學習中,不斷地填補知識盲區,通過項目成果形式翻轉于課堂。PBLL教學模式充分發揮項目周期優勢,連續構建翻轉課堂,形成優勢互補,在師生交流與互動中驅動學生完成知識的整合與內化。
3PBLL模式商務英語翻譯教學設計與實施
在新農科背景下,我校農業特色專業大力發展。借助校本專業優勢,圍繞創業項目以及校園調查等方面收集信息,分析問題,經過小組內部研討和教師協商,構建以農業技術與產品、網絡旅游平臺招商合作(創新項目)、學位服租賃廣告推介等內容,同時符合班級學情的翻譯項目主題與演示形式并撰寫項目方案與計劃書。結合翻譯教學,教師提出項目的翻譯問題提綱,包括譯文的委托人、譯文的受眾者、譯文的規范及翻譯的功能,引導學生結合項目主題與成果形式,深化對翻譯問題的認知。在商務翻譯實踐中,以小組項目“雪香”梨的直播售貨為例,闡釋PBLL在商務英語翻譯教學中的運用。
3.1確定項目主題,構建項目框架
“雪香”是我校梨育種課題組,經過20年攻堅克難,培育出的新品種,具有對深冬性低溫凍害的耐受性高、耐鹽堿的特性,其肉質細嫩酥脆,味甜爽清香,具有較好的市場前景。項目小組選擇以“雪香”為素材,同時基于雪香特性與優點的介紹,增加直播營銷話術,經過反復修改與討論,形成原文腳本。同時設計廣告語、商標、海報、鏈接等內容,初步完成項目框架。
3.2解決翻譯問題,實現語碼轉換
在項目實施過程中,項目小組理解翻譯的目的以及翻譯的委托人。在此項目中,商家作為委托人希望通過主播與客戶之間的互動交流,進而促成交易的達成。因此,電商直播原文腳本中添加諸如“親們”“家人們”“寶寶們”等這類用于親屬、伴侶的昵稱的開場話術,親近目標客戶,建立良好的客戶關系。在翻譯過程中,指導項目小組從交際語境的角度探究,理解譯文應順應讀者的認知心理與社交規范,才能實現交際目的,因此項目小組將這類稱呼譯為“Dearfriends”,避免了直譯帶來的誤解。
在項目方案策劃中,項目小組為電商直播售貨設計了廣告語,旨在發揮廣告語在產品宣傳過程中的促進、勸服、增強、提示的作用。根據“雪香”特征,項目小組運用比喻創作了簡短精練,言出意達的廣告語“香甜雪香梨,與你心相依”,將產品特點與人的情感建立關聯,創造溫馨、親切的美感形象。同時,“梨”和“依”押韻,語言優美富有詩意。在文本翻譯過程中,項目小組在教師的指導下,自主查閱學習皮特紐馬克翻譯理論文獻,了解廣告語的呼喚功能。同時,以翻譯為視角,項目小組展開分析與討論,如何以譯文讀者為中心,通過達意傳神的英文表達使譯文讀者能夠獲得與原文讀者等效的閱讀體驗,進而激發目標讀者的購買興趣。項目小組經過多次反復修改,最終確定譯文為“"SweetandfragrantXuexiangpear,long-lastinginyourheart.”該譯文前半句自然、流暢地傳遞了產品的品質,后半句展現原文種雪香梨與人們內心持久影響,傳遞了原文的意境之美,能夠觸發目標讀者的情感共鳴。
在涉及產品介紹以及銷售話術方面的語碼轉換,指導項目小組應考慮語言層面的因素,如:用詞貼切,語法準確,搭配得當等。如:項目小組結合圖片介紹雪香梨的優點,即:“繼承了早酥早熟的遺傳特征,8月成熟,最早7月中旬即可食用。”原文包含從句、短語以及專業術語,具有復合句特征。教師鼓勵學生打破漢語式思維及表達方式,采用英文慣用表達的結構,同時考慮專業術語翻譯的準確性。項目小組采用非謂語形式,將其譯為:“Xuexiang”inheritedthegeneticcharacteristicsofearlycrispandearlymaturing,ripeninginAugustandbeingreadytoeatasearlyasmid-July.”通過地道的譯文忠實、準確地傳遞了原文意義。
3.3構建跨域知識,產出項目成果
在項目成果產出階段,項目小組自主學習并構建直播售貨所涉及的社交媒體、營銷技巧、品牌建設等領域知識。通過團隊分工協作,共同制作直播售貨視頻,自信自如地展示項目成果。通過自評與互評形式反饋項目成果質量、小組成員的特長與貢獻度,團隊收獲與反思等,共享學習經驗,取長補短。同時,教師從育人的視角引導學生思辨學習心得,小組成員反饋。我校科研團隊的創新精神和不懈努力是雪香梨的成功研發的重要因素,在項目的驅動下,激發了自己的探索精神和批判性思維。
4結語
以項目為框架中,構建校本專業、校園生活等內容與商務翻譯實踐有機結合的商務項目,使學生了解商務溝通的規范。通過教師指導、項目反復推敲與修改,深化對原文的理解,通過翻譯準確傳達商業信息。通過團隊協作,從項目所需知識技能的獲取到隱性育人的成長,商務英語翻譯項目培養學生翻譯能力、實踐能力,增強學生責任感和使命感,激勵和促進學生知識積累和人格成長有著重要意義。
參考文獻
[1]BeckettGH,SlaterT.Project-basedLearningandTechnology.InChomsky,NJ.I.Liontas(Ed.).TheTESOLEncyclopediaofEnglishLanguageTeaching.Oxford:Wiley-Blackwell,2018.
[2]BrumfitC.CommunicativeMethodologyinLanguageTeaching[M].London:CambridgeUniversityPress,1984.
[3]BeckettG.Project-basedinstructioninaCanadianSecondarySchool′sESLClasses:GoalsandEvaluations[D].Ph.DDissertation.Vancouver:UniversityofBritishColumbia,1999.
[4]孫宏揚.基于微課的商務英語翻譯項目化教學研究[J].黑龍江科學,2018,(4):118119.
[5]吳嫻.基于語料庫的商務英語口譯項目式教學改革探析[J].廣西科技師范學院學報,2017,(6):6466.
[6]張丹丹.高職商務英語專業項目式畢業設計模式探索與實踐[J].湖北函授大學學報,2014,(21):134135.