中圖分類號:G642 文獻標識碼:A 文章編號:1673-7164(2025)11-0165-04
為進一步規范來華留學生臨床醫學專業本科教育(英語授課),有效提高培養質量,2007年教育部出臺《來華留學生醫學本科教育(英語授課)質量控制標準暫行規定》,明確要求將漢語及醫學漢語作為必修課程貫穿于臨床實習前的教學全過程,以滿足留學生在華學習、實踐和生活需要。[1漢語和醫學漢語教學對臨床醫學專業本科教育(英語授課)留學生十分重要。寧夏醫科大學長期致力于留學生漢語類課程教學改革研究,積極探索“中文 + 醫學\"教學模式,多措并舉解決現有教學中存在的問題,力求全面提升留學生漢語聽說讀寫綜合能力,為后期臨床實習打牢語言基礎,全面提升國際醫學人才培養質量。
一、寧夏醫科大學來華留學生醫學漢語課程教學現狀
寧夏醫科大學來華留學生教育始于1993年,生源國遍及全球五大洲近60個國家和地區。截至2024年6月,學校有本科生、碩士研究生、博士研究生三個層次的學歷教育留學生和漢語進修生、醫學預科生等非學歷教育留學生共計450余名,涵蓋漢語和英語兩種授課語言,以及自費生和獎學金生兩種生源類別。留學生學習專業涵蓋臨床醫學、基礎醫學、公共衛生與預防醫學、藥學、口腔醫學、公共管理學等六個專業,其中,臨床醫學和藥學專業為全英文授課。所有在校生中選擇攻讀六年制本科臨床醫學專業(英語授課)留學生數量占絕大多數。
學校醫學漢語課程主要面向不同專業學歷留學生開設。留學生學習基礎漢語以滿足日常生活需要,學習醫學漢語以便后期臨床見習實習中與醫患進行溝通。根據寧夏醫科大學六年制來華留學生臨床醫學專業(英語授課)人才培養方案安排,學校分別在第1—6學期開設漢語課程,共計728學時;第7—10學期開設醫學漢語課程,共計224學時。本科臨床醫學專業(英語授課)留學生人學時絕大多數不會漢語,母語或官方語言為英語,專業課程全部采用英語授課,學生對醫學專業課程重視程度非常高,而漢語學習較被動,積極性和主動性不高。結合學生漢語學習現狀以及學習效果,學校多次進行人才培養方案修訂并開展各種有益嘗試。但是,在教學改革實踐過程中,大部分留學生在第六年進入臨床實習階段,在用漢語與醫患溝通、參與病例討論、用中文書寫病歷等方面仍存在較大困難,學生在醫學詞匯的理解、表達和運用方面遇到很大挑戰,實習效果受到影響。因此,如何解決現有留學生醫學漢語課程教學中存在的突出問題,不斷提高留學生實習效果,提升人才培養質量就顯得尤為重要。
二、來華留學生醫學漢語課程教學中存在的突出問題
(一)師資力量有待加強
學校臨床醫學專業(英語授課)留學生醫學漢語師資主要由國際中文教育專業、英語專業以及醫學專業背景教師共同承擔。其中,第7一9學期醫學漢語課程主要由國際中文教育教師講授,第10學期課程由一線臨床醫生講授。我校國際中文教育教師都有海外任教經歷,獲得國際中文教師證書,熟悉留學生特點,具備跨文化溝通交流能力,在語言教學中可以發揮專業特長,積極調動學生漢語學習興趣,課堂氣氛活躍,但是在給留學生講授醫學術語及相關醫學知識時無法進行知識拓展、延伸,教學內容僅僅局限于書本,教師授課過程中明顯感覺力不從心。[2]一線臨床醫生雖具備豐富的醫學理論和實踐知識,但因缺乏漢語言授課技巧,難以很好地調動學生學習積極性,課堂氣氛不夠活躍,課堂教學組織能力仍有待提升,無法完全實現語言課程教學效果。
(二)教學方法缺乏多樣性
寧夏醫科大學醫學漢語課程主要面向本科臨床醫學專業(英語授課)留學生開設,課程開設學期、授課內容、授課總學時等先后進行多次調整,現行的教學體系、教學方法仍有待進一步完善。受制于多重因素影響,在課程教學過程中,教師仍采用傳統且單一的教學模式進行詞匯、句型、語法、課文、練習等內容的講解,未能將現代多元化教學模式運用于醫學漢語教學中,無法很好地調動學生學習興趣,學生在學習醫學詞匯、完成會話練習時普遍感到枯燥乏味、難以理解,不利于學生認知并掌握相關的醫學知識,教學效果有待提升。
(三)教學評價體系有待完善
學校醫學漢語課程是伴隨著招收本科臨床醫學專業(英語授課)留學生而開設的,尚處于探索和發展階段,其教學大綱、教學方法、教學評價體系等方面均有待完善和提升。在教學評價指標、評價主體、評價內容、評價對象等方面仍有待完善,在引導教師改進教學方法、提升教學熱情、關注學生學習效果、及時進行教學反思等方面的作用有待加強,需結合留學生教育教學實際,不斷完善評價指標,逐步建立具有寧夏醫科大學特色的留學生教學質量監控與保障體系,加強對留學生課程教學效果的督導,提升教學質量。
(四)教材選用局限性較大
不同于面向留學生開設的日常漢語教學,醫學漢語課程專業性強,成熟教材少且單一,可選擇的范圍不大。市面上常見的醫學漢語教材主要有外語教學與研究出版社出版的《實用醫學漢語》系列教程、北京語言大學出版社出版的《西醫漢語讀寫教程》人民衛生出版社出版的《醫學漢語》高等教育出版社出版的《醫用漢語教程》等,教材類別單一且沒有統一規范標準,缺乏專業性指導。[3]目前,寧夏醫科大學使用的醫學漢語教材較陳舊,教材可選擇空間較小,符合學校留學生教學實際的教材選擇難度較大,往往只能根據教學安排選擇一些教材的部分章節內容講解和擴充,講授知識缺乏系統性和連貫性,醫學漢語教材選用局限性較大。
(五)留學生重視程度需加強
留學生選擇來我校學習臨床醫學專業,未來畢業后將回國從事醫療衛生相關職業。根據學校本科臨床醫學專業(英語授課)人才培養方案,所有醫學專業課程均采用英語授課,學生主要精力都放在醫學理論知識與實踐課程的學習,投入的精力較大,重視程度較高。相比較,留學生對醫學漢語學習的重視程度不夠,主動學習知識的動力不足,以被動學習為主,往往只靠課堂有限時間跟著教師學習一些醫學漢語詞匯,無法完成教師要求的課前預習和課后復習,學習效果受到嚴重影響。大部分留學生僅僅滿足于在學校學習期間進行日常會話交流,沒有充分認識到醫學漢語對后期臨床見習、實習的重要性,漢語學習主動性、積極性不夠,學習效果欠佳,醫院實習輪轉質量也受到一定影響。
三、提升來華留學生醫學漢語課程教學效果的對策建議
(一)培育復合型師資團隊
鼓勵更多符合條件且熱愛留學生教學的教師通過師資遴選加入留學生英文教學師資庫,組建留學生醫學漢語教學師資團隊,為教師提供更多語言和跨文化溝通、基礎醫學知識、教學設計、教師教學能力提升以及信息素養等方面的培訓,不斷提升教師綜合素質。加強校內醫學漢語授課師資間的溝通交流,創造機會共同開展集體備課、試講等教研活動,分享各自教學經驗以及各種有效的教學組織形式;針對教學中遇到的問題和困惑進行集體討論,共同提升教學水平;在學生期末考試后及時進行教學反饋,共同分析學生在各個知識點和重難點知識的掌握情況及存在的問題,及時開展課程目標達成度分析,以此不斷總結經驗、改進不足,努力完成教學目標。此外,借助學校與山東大學、山東第一醫科大學共同成立的國際醫學中文教育協同創新中心平臺,不斷加強與國內兄弟院校同行間的廣泛交流,積極開展教育教學研究交流活動,建設國際學生“中文 + 醫學\"培養體系,廣泛開展與其他高校在醫學中文教育領域的教學互通、學術交流和教學觀摩等多層次活動,以此不斷提升教師教學水平,培育優秀的復合型師資團隊。
(二)改進教學方法
在留學生醫學漢語教學過程中,教師首先要充分考慮醫學專業留學生的學習特點和目標需求,針對留學生的普遍認知積極做好正確的引導;不斷加強對學生的學情分析,做好學困生的幫扶,開展學業輔導,以增強學生自信心和主動性,實現良好的學習效果。其次,醫學漢語課堂教學方法不能僅采用傳統的講授式教學模式,要不斷豐富教學方法和手段,將線上線下相結合的翻轉課堂教學、任務型教學、合作學習教學、情景式教學法充分運用在醫學漢語教學中,突出對學生的聽說能力訓練。開展角色扮演活動,讓學生有機會模擬真實醫學場景,利用所學醫學知識和醫學詞匯開展會話,加強學生聽說能力訓練,符合留學生活潑好動,愛提問題的特點,有助于調動學生學習興趣,提升留學生的漢語交流能力。例如,在學習“醫學遺傳學”章節內容時,教師可歸納總結同類相關醫學詞匯,幫助學生掌握規律,便于學生理解記憶。在此基礎上,給定相關詞匯和固定句型,并圍繞醫學遺傳學相關內容設定主題場景,學生可自由組合,分別扮演患者、患者家屬、醫生、護士等角色開展會話。在這一互動過程中,有助于調動學生參與課堂教學積極性,學生在相關任務安排下,通過小組合作學習等教學方法共同完成學習任務,加深對相關知識的理解運用,有助于達到良好的課堂教學自標,便于學生掌握所學知識。此外,還要做好漢語言知識與醫學專業知識的過渡銜接。寧夏醫科大學醫學漢語課主要由國際中文教育教師授課,教師均無醫學背景,在講解醫學專業知識時需要把握好尺度,盡量從語言的角度訓練學生,明確醫學漢語課也是漢語課程,在詞匯講解時多利用圖片、視頻、模具等方式生動展現教學內容,幫助學生更好地理解所授知識,不斷培養學生用漢語進行醫學術語表達及模擬醫患場景進行會話的能力。4教師也要加強自身的學習,通過參加各類培訓熟練掌握基礎醫學知識,熟悉并學會運用現代教育技術手段,這有利于在教學中更全面地講授知識點,調動學生學習積極性,提升教學質量。
(三)建立健全評價機制
在現有教學評價的基礎上,學校不斷完善教學質量監控與保障體系,將留學生教學質量監控納入其中,組建留學生教學督導組,通過隨機聽課、督導調研、深入學系對課程進行全方位監督與指導,充分發揮督導隊伍對留學生教學工作的監督和促進作用,對教師教學水平、教學過程、教學管理開展評價活動,監督課程計劃實施以及留學生學習狀況。此外,建立教學評價機制,開展督導評價、同行評價、學生評教、教師評學,細化留學生評教,根據不同課程類型實行分類評價,提高評價客觀性與針對性。通過建立健全留學生教學評價機制,力求全面提升教育教學質量以及留學生臨床實習效果。與此同時,積極開展各年級留學生座談會,廣泛聽取留學生對教師教學方法、課程安排、考試考核、課堂紀律、教學管理、學生管理等方面的意見和建議,將匯總的問題及時反饋至學校教學質控部門,進一步告知相關學院任課教師并令其加以改進和提升,不斷加強師生間面對面溝通交流,讓留學生切實感受學校的關愛,增強歸屬感,這對教育引導留學生健康成長、提升留學生教育教學水平具有重要促進意義。
(四)鼓勵教師編寫教材
鑒于當前留學生醫學漢語可選擇教材十分有限,教材更新速度緩慢,教材內容及教學設計不符合新時代發展需求等客觀因素,選用適合寧夏醫科大學留學生醫學漢語教學實際的教材十分困難等現實情況,組織醫學漢語一線教師根據上課情況以及留學生見習、實習需要編寫新的教材十分有必要。可以充分結合留學生在醫學漢語學習過程中的體會和感受以及教師對教學過程中的一些好的意見和建議進行歸納總結,并加強與兄弟院校、同行之間的溝通交流,聯合承擔留學生醫學漢語教學的國際中文教育任務以及由一線臨床醫生共同組建教材編寫團隊,充分發揮各自在漢語言和醫學專業知識方面的優勢,取長補短,結合多年來醫學漢語課程教學實際情況和需求進行編寫,設計形式多樣的隨堂練習題及情景會話,便于提升學生聽說能力;增強視聽效果,充分利用好新媒體技術輔助教學,添加更多圖片、音頻、視頻,使教材更加貼近日常生活,更加通俗易懂,突出教材的趣味性、實用性、知識性和創新性,以此調動學生學習興趣,增加教學實效。
(五)做好留學生學習需求分析
學校自2005年首次招收本科臨床醫學專業(英語授課)留學生以來,多次嘗試對留學生醫學漢語課程進行改革,從留學生學習需求出發,使之逐步趨于合理。尤其將醫學漢語課程安排在留學生完成前期基礎醫學課程學習后,在第7學期開設醫學漢語課,以確保教學內容和學生所掌握的醫學專業知識相匹配,學生在掌握相關醫學知識的前提下再學習用漢語進行專業術語的表達,不但能增強學生學習相關知識的興趣,而且有利于學生在學習醫學漢語的過程中實現專業知識和語言技能的相互促進,[5]引起學生對醫學漢語課程的重視,更能調動留學生學習醫學漢語的積極性,實現良好的教學效果。此外,還應不斷加強對留學生的正面教育引導,邀請醫學專業教師和畢業校友從學科專業發展及就業方面進行引導。
四、結語
醫學漢語課程作為本科臨床醫學專業(英語授課)留學生必修課程之一,其教學效果直接影響留學生后期臨床見習與實習,其重要性不言而喻。目前,醫學漢語教學仍處于探索和學習階段,在教學過程中仍存在一些問題,需要從師資隊伍建設、教學方法改革、教學評價機制完善、教材編寫、學生學習需求分析等方面加以改進和提升,促進留學生熟練掌握醫學漢語,加強醫患溝通,提高臨床實習效果,不斷提升國際醫學人才的培養質量。
參考文獻:
[1]中華人民共和國教育部.來華留學生醫學本科教育(英語授課)質量控制標準暫行規定[S].北京:中華人民共和國教育部,2007.
[2]李夏春.臨床醫學專業留學生醫學漢語教學方法淺析[J].保健科普與教育,2019(50):54-55
[3]王媛,周楓橋,陳華波.淺析高校留學生醫學漢語教學的問題及對策[J].教育教學論壇,2020(46):262-264.
[4]吳艷蕾,韋建輝,李丹韞,等.來華留學生醫用漢語課程現狀:以廣西醫科大學留學生課程設置為例[J].教育教學論壇,2016(44):84-85.
[5]張巍,吳希斌.“中文 + 職業技能\"視域下留學生醫學漢語口語交際能力培養探討[J].醫學教育研究與實踐,2023(31):336-341.
(薦稿人:郝向利,寧夏醫科大學外國語學院教授)(責任編輯:敖利)