【摘要】商品說明書是商家對商品相關情況的介紹,商品說明書分為四類:標簽式說明書、手冊式說明書、插頁式說明書、包裝式說明書。這四種說明書的語言可以從詞匯、語法、語用等方面來進行分析,通過比較商品說明書的相同與不同的語言特征,分析不同類型說明書語言使用不同的原因,進一步分析當下商品說明書存在的問題,針對出現的問題提出相應的策略。
【關鍵詞】商品說明書;類別;語言文字使用情況;問題策略
【中圖分類號】H109" " " " " 【文獻標識碼】A" " " " " 【文章編號】2096-8264(2025)20-0134-03
【DOI】10.20024/j.cnki.CN42-1911/I.2025.20.041
在當下的時代新形勢下,漢語言文學研究領域不斷拓展,尤其是語言學及應用語言學的發展空間日益廣闊。其中,商品說明書的語言文字研究逐漸成為學術與實踐關注的新焦點,人們開始從更多元的視角以更精細化的方式對其進行深入剖析與探究。
一、商品說明書的類別及語言文字使用情況的對比分析
“商品是用來交換的勞動產品。”面對琳瑯滿目的產品下,要以最快、最便捷的速度找到所需商品,說明書的存在有極大的作用。本文對其四類說明書語言文字進行分析,進一步提出當下說明書語言存在的問題以及解決措施。
(一)商品說明書在詞匯方面的對比與分析
1.標簽式商品說明書的詞匯使用情況
標簽式說明書,其詞匯特點有以下幾點:
(1)雙音節詞占優勢。服裝商標中四字商標在日常生活中我們最為熟知,詞匯演變的一個重要原因就是人們交際往往追求經濟原則,所以在復音詞為主要表現形式之下,雙音節詞更受大眾的青睞。例如在網上搜索一些服裝產品的商標名稱,便會發現雙音節的商標名稱就會占總商標的四成左右,由此我們不難發現雙音節詞在標簽說明書中體現的優勢地位。
(2)基本詞匯占優勢。服裝類的商標名稱在詞匯上大多使用的屬于基本詞匯。例如表示日常事務現象的天、地、大;表示性質狀態的好、美、紫;表示動作行為的愛、親、思。
(3)古語詞煥發生機。當下隨著社會的發展,我國的經濟實力不斷提升,文化自信愈發彰顯,如“紅袖坊”“青衫隱”就是以古語詞為名。
(4)借詞的大量使用。完全音譯,例如“阿迪達斯”(adidas)、仿譯詞“唐獅”(tonlion)的使用。
2.手冊式商品說明書的詞匯使用情況
(1)行業語使用較多,例如洗衣機說明書中的波輪、洗衣桶、甩干機、進水系統,這些詞匯都是涉及洗衣機的專業領域。
(2)復合名詞使用較多,人類交流往往更側重于經濟原則,會選擇以較為簡練的形式來概括盡可能多的內容,此時的說明書大量使用復合名詞。例如可以在洗衣機說明書中見到脫水機、干燥水管、排水管等名詞,這些都屬于復合名詞。
(3)縮略語的使用,縮略語是由較長的詞語簡化成較短的詞語。縮略語的形式比較簡單,由于這個特點會使得縮略語比較容易讓人們記誦,而且在文字書寫方面也比較簡便,便于排版。例如3D就是三維的意思,彩色電視機我們經常稱為彩電,這些都是縮略語。
3.插頁式商品說明書的詞匯使用情況
(1)行業語的大量使用。行業語就是所屬行業應用的專有詞語。如醫藥類中的注意事項里提到高血壓、血栓、血小板等。
(2)多使用書面語。因其記載的內容較為正規與重要,所以醫藥類說明書大多采用書面語進行講述,比如性狀、名稱、注意事項等都是典型的書面語詞匯。
(3)注重同義詞語的運用。例如:布洛芬片是用于治療感冒、發熱時的藥物,其藥效有鎮痛、抗炎、解熱的作用。泰諾酚麻美敏片在解釋商品作用時的表述是具有退熱、止痛的作用。在日常交際中,我們對鎮痛和止痛并沒有嚴格的區分,因為會默認兩個詞匯都有減少疼痛的意思,但它們在醫學意義上會有細微差別。
(4)使用縮略短語。藥品商品說明書中將“商品名稱”這四個字縮略為“品名”等。
(5)使用聯合短語。雙黃連口服液的藥效為“疏風解表,清熱解毒”,使用了動賓短語聯合使得語言表達更加完整。
4.包裝式商品說明書的詞匯使用情況
(1)化妝品說明書多使用行業語,例如:防曬霜、粉底液、眼影、眼線液、腮紅、潤唇膏、口紅、香水,這些都屬于固定詞匯的使用。
(2)使用復合詞,“復合詞也就是兩個以上的詞組合在一起,產生一個特定的意義,作為一個詞使用”。化妝品中的很多詞匯都選擇復合詞。例如:脫氫醋酸、二氯苯甲醇、礦脂(凡士林)。
(3)在詞匯意義的選用上,使用了附加意義中表示感情色彩的詞語。化妝品類說明書尤為明顯,因為化妝品類說明書的主要消費對象是女性,所以在語言表達上往往會使用一些美好的形容詞,為的就是給女性一種積極的心理暗示從而刺激購買與消費。例如在化妝品中我們常見柔和的、順滑的、干枯的、閃亮的這些詞匯。
(二)商品說明書在語法方面的對比分析
1.標簽式商品說明書在語法上面的使用情況
(1)定中短語、狀中短語的語法結構。例如:中性洗滌劑、不可漂洗等。
(2)使用表禁止的祈使句。例如禁止機洗、不可熨燙、禁止漂洗等。
(3)簡單句較多。標簽式說明書,往往追求的是簡潔、明了。所以在對產品介紹大多使用的是簡單句來說明。
2.手冊式商品說明書在語法方面的使用情況
(1)采用無人稱句。例如:檢查遙控器的電池是否已作更換。采用無人稱句的交流方式,目的就是增強使用者與產品之間的親近感,提高消費者的使用體驗。
(2)多使用省略句。例如:“這是一款多功能的電吹風,讓您擁有多種不一樣的體驗。不僅操作簡單,而且能快速吹出百變發型。”在這個例子中的第二句就省略了主語吹風機。
(3)祈使句的廣泛使用。祈使句就是要求對方不要做某事,具有祈使語氣的句子。例如:禁止濕手觸摸;禁止放置于潮濕地方;不得擅自拆開電氣部件等,這些在手冊說明書中都較為常見。
(4)動賓短語、主謂短語的語法結構使用較為頻繁。例如“此款吹風機也可用低檔風力沿著秀發表面吹干頭發,達到更熨帖造型”,使用了這些語法結構。
3.插頁式商品說明書在語法方面的使用情況
以藥品說明書為例,分析插頁式說明書在語法上面的使用情況。
(1)祈使句、陳述句使用較為頻繁。例如:本品為淡黃色或淡黃棕片。對本品過敏者禁止使用。
(2)“把”字句、“被”字句的使用。例如在藥品的儲存中,常常使用“把”字句,如“請把藥物置于陰涼處”。
(3)省略句的大量使用。在藥品說明書中往往會省略主語本藥品之類的語言,因為他們默認了此類說明書的主語就是本款藥物。
(4)主謂短語、動賓短語、偏正短語的語法結構使用較多。例如“阻止病原菌的侵襲”屬于動賓,“非處方藥”屬于定中結構,“本品味道微苦”屬于定中結構。此類結構使用都在插頁式說明書中較為頻繁。
4.包裝式商品說明書在語法方面的使用情況
以化妝品為例,介紹包裝說明書的語法特點。
(1)使用長句和復合句。例如,在對護發素的使用方法中提到:“洗發后擠干發絲水分,取出適量護發素,均勻涂抹于秀發上,輕柔4分鐘左右,待頭發完全吸收,再用清水洗凈”。
(2)祈使句和疑問句的使用。在商品說明書中,除了敘述句之外,也經常使用來傳遞商品的信息。化妝品的說明書中,經常見到祈使句的使用例如“禁止”“告誡”等,目的就是免除商家自己的責任。
二、四種商品說明書語言文字使用情況差異原因分析
通過對比分析得出不同商品說明書在語言文字的使用上有著細微的差別,以下是針對這些說明書語言文字使用情況差異的原因分析。
(一)使用對象方面
說明書所面對的人群的需求不同。不同行業的人,不可能同時掌握所有類型的知識,所以撰寫商品說明書時更多考慮的是大部分普通人群的閱讀需求,所以在撰寫說明書時以簡短明了的話語來滿足購買者對商品的了解。而對于一些高尖端的產品如果不使用專業術語是不可能將產品的功能完整介紹出來的。
(二)商品自身功能方面
商品自身的特點不同。例如有的產品主要是咨詢功能比如醫藥類,而有的產品除了咨詢類外還有審美功能,例如化妝品類,其審美功能的目的就是吸引消費者產生進一步的購買欲。因此在形式上對于一些簡單的產品往往會附在包裝上或者附帶一張紙上,對于較為復雜的產品則需要以手冊的形式對其進行介紹以便突出如下特點:
(1)準確性。產品說明書就是為了讓消費者在眾多產品中找到最為合適的一款產品,所以在介紹商品時,在語言文字的特點上力求實事求是、認真嚴謹。
(2)通俗性。商品說明書的撰寫力求經濟原則,其所面對的群體是社會上的普通人群,所以在語言文字的使用上往往以最為通俗的語言來介紹產品,從而滿足大部分人的閱讀需求。
(3)說明性。商品說明書,在撰寫時本身自帶著說明性的特點,因此不用使用過于華麗的辭藻來對產品進行修飾,只需要運用客觀、簡潔的語言進行說明介紹即可。
(三)傳遞信息方面
傳遞信息的目的不同。有些為了美觀,就會在商品說明時設計得十分有觀賞價值,比如包裝式說明書;有的為了宣傳產品功效與信息,就會選擇相對應的說明書來進行撰寫,比如手冊式說明書。
(1)介紹商品信息。商品說明書的首要作用就是說明,介紹講解商品的作用與特點。
(2)擴大銷售范圍。在第一步介紹產品的基礎上,將有需求的購買者吸引進來,從而在此基礎上促進消費。
(3)樹立品牌良好形象,提高商品知名度。內容翔實,符合描述的商品說明書往往可以在購買者那邊建立較為良好的客觀印象,在此基礎上消費者會主動對其進行宣傳與介紹,從而樹立此類商品良好的形象,在同類產品的競爭中也可以勝出。
三、四種商品說明書存在的問題及解決辦法
(一)四種商品說明書存在的共同的問題
說明書的存在,可以使得購買者在購買了此款商品之后知道如何規范正確地使用商品,減去了不少使用上的不便,當下社會不斷發展,科技不斷進步的同時往往會存在一些不規范的問題。
(1)說明書在標簽上的名稱不規范。例如醫藥產品在日常生活中對于人們健康都比較重要,但仍然存在著語言不規范的問題,使得無論是醫生還是病人都對藥物說明書沒有良好的閱讀體驗。還有的說明書為了博得購買者眼球會夸大產品功效,例如蘆薈膠被稱作萬能膠,這其實就是對此類產品的夸張解讀,蘆薈膠不屬于藥物,其雖然對割傷的疤痕有效果,但也只是起輔助作用。
(2)說明書語言文字在使用上過于生硬,毫無美感,使得消費者不愿閱讀。在當下許多商品說明書的撰寫者并不講究說明書的美感或者語言的優美,使得大量消費者在拿到那種又厚又不容易理解的說明書時直接放棄閱讀。
(3)對商品說明書語言文字使用情況的法律監管形式不健全。社會上的商品舉不勝舉,許多產品都有被假冒、偽造的現象。
(二)針對四種商品說明書存在問題的解決辦法
(1)說明書撰寫者應該注意在對商品介紹時,突出說明性文體的準確性、嚴謹性。例如沒有對可能引起的不良反應做出科學、嚴謹的闡述,我們最常見到的是,“如有不適,請停止使用”。
(2)在撰寫某些類型商品說明書時,要力避語言的單調、板滯,可以適當使用帶有感情色彩的詞匯,提高消費者對說明書閱讀的體驗感。在當下經濟的快速發展之下,許多商品說明書在語言文字上面根本沒有任何巧妙構思,直接將所有信息全部板滯地列出來,使用時缺乏溫度,會拉大與消費者的距離。
(3)提高教育水平,積極動員“社會各界人士參與監督”。當下說明書語言有的十分含糊,更有和群眾玩“文字游戲”。
四、結語
本文通過搜集不同類型商品說明書,將這些商品說明書分為四種類型:標簽式說明書、手冊式說明書、插頁式說明書、包裝式說明書。對不同類型商品說明書在詞匯、語法、語用這三個方面使用情況進行對比、分析,來尋找它們使用情況的異同點以及造成異同的原因,進一步尋找當下商品說明書存在的問題和相應的解決策略,幫助說明書撰寫向更加規范的方向發展。
參考文獻:
[1]黃伯榮,廖序東.現代漢語[M].北京:高等教育出版社,2017:88.
[2]李明.商務英語翻譯[M].北京:高等教育出版社, 2007.
[3]李春曉,孫靜雅,凌霄等.《國家基本藥物目錄》中的中成藥說明書項目若干問題探討[J].中國藥房,2021, 32(13):1616-1622.
[4]王文彥.功能對等理論視域下工業設備說明書的語言特點及英語翻譯策[J].天津中德應用技術大學學報, 2021,(06):117.
[5]駱東升.中藥說明書功效語的英譯探究[J].現代交際,2021,(02):69.
[6]徐桂香.消防演練產品英文說明書的翻譯[J].海外英語,2021,(09):225.