999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

芻議翻譯職業(yè)化趨勢對翻譯研究的影響

2014-08-26 18:07:35韓玉
教育界·下旬 2014年7期
關鍵詞:翻譯

韓玉

【摘 要】翻譯職業(yè)與職業(yè)化趨勢是整個時代的產物。本文就翻譯職業(yè)化的進程,翻譯職業(yè)化趨勢研究進行了分析說明,有助于加深對翻譯職業(yè)化的認識。職業(yè)化的翻譯拓展了翻譯研究領域,革新了人們的翻譯觀念,使翻譯研究與人才培養(yǎng)有了新的目標。

【關鍵詞】翻譯 職業(yè)化趨勢 翻譯研究

為解決現實交際中存在的語言障礙而產生了翻譯,翻譯一開始就是一種應用性的語言交際活動。翻譯職業(yè)化是時代的必然,長達數千年的宗教翻譯與數百年的文學翻譯并沒有產生翻譯職業(yè)。隨著市場對具有專業(yè)翻譯技能譯員的需求增加,翻譯在20世紀初發(fā)展成為一種職業(yè),并在二戰(zhàn)之后迅速地被職業(yè)化,“翻譯時代”才真正的來臨。特別是近30年來,隨著我國改革開放進程的深入和擴大,翻譯事業(yè)也取得了長足的發(fā)展,在政治、外交、經濟、軍事、科技、文化、對外傳播、出版以及民族語文等各個領域都取得了前所未有的成就。

一、翻譯職業(yè)化進程

翻譯職業(yè)化是時代的必然。羅進德先生在《跨文化交際翻譯——翻譯理論與實務叢書》中提到“如果從經濟學觀點看,翻譯作為信息產業(yè)之一支,現在所產生的經濟效益也是歷史空前的”。這一預言得到了證實。比如有媒體就報道,2008年,中國翻譯產業(yè)的產值達到300億元人民幣,國內各種經濟成分的翻譯服務機構已經超過3000家,職業(yè)翻譯4萬多人,從業(yè)人員超過100萬人。因此在翻譯職業(yè)化的道路上,需要有相關的考核、考查機制,來規(guī)范翻譯的基本素質和能力,從而更好地展開翻譯實踐與活動。

為了盡快推動國內翻譯職業(yè)化的進程,國內也陸續(xù)出臺了一系列的翻譯職業(yè)認證考試。現在國內比較有影響力的有全國外語翻譯證書考試、翻譯專業(yè)資格(水平)考試等。全國外語翻譯證書考試,是由教育部考試中心與北京外國語大學聯合推出的,其前身就是北京外國語大學于2001年面向社會推出的英語翻譯認證考試,目的是為社會上的翻譯從業(yè)人員和在校大學生的外語實際翻譯能力提供翻譯資格的權威論證。翻譯專業(yè)資格(水平)考試是由人事部推出,其目的就是要在翻譯職業(yè)中推行國家職業(yè)資格制度,與職稱直接掛鉤。我國翻譯界多年來存在著一個從助理翻譯、翻譯、副譯審到譯審的完整的翻譯職稱評審和晉級制度,在一定程度上曾確立了翻譯行業(yè)的職業(yè)歸屬感和專業(yè)獨立性的自信,卻并沒有成為一種有廣泛社會認可度與社會適用性的職業(yè)資格評價體系。在這樣的背景下,國家人事部出臺了與職稱直接掛鉤的翻譯專業(yè)資格(水平)考試。

二、翻譯職業(yè)化的基本概念

職業(yè)(profession)、職業(yè)化(Professionalization)、專家(pro-fessional)的詞源都是profess,意思是“向上帝發(fā)誓,以此為職業(yè)”,即“希波克拉底誓言”。

到目前為止,尚沒有權威機構給出職業(yè)化準確定義。職業(yè)化有以下幾種不同的理解:(1)把職業(yè)化等同于專家。國外有人把“職業(yè)化”理解為以顧客利益為第一位、遵循某種專業(yè)標準開展工作的專家;(2)把職業(yè)化等同于一種品質。職業(yè)化就是在合適的場合下表現出合適的行為,即具有相應的職業(yè)水準、職業(yè)責任、職業(yè)道德和職業(yè)精神;(3)把職業(yè)化等同于職業(yè)素養(yǎng)的專業(yè)化。職業(yè)化意味著一個擁有和運用獨特的知識、技能、方法、思維模式和語言文字的同質化群體專門以從事某類工作為業(yè),通過向社會提供特定的產品來參與社會資源和利益分配;(4)把職業(yè)化看作是一個過程。職業(yè)化指的是一門職業(yè)在上升為“職業(yè)精神”中的一種過程,它是一種動態(tài)的、內斂的和不斷形成的發(fā)展過程。

三、翻譯職業(yè)化對翻譯研究的影響

翻譯職業(yè)化的發(fā)展,翻譯與社會、經濟、文化傳播等的關系更加密切,翻譯研究者不能再埋頭書齋、不問世事,僅關注占翻譯生產不到1%的文學翻譯。翻譯職業(yè)化給翻譯研究帶來的新課題,需要我們面對鮮活的翻譯現實,革新我們的翻譯觀念,對翻譯教學與研究有一個全新的認識。翻譯職業(yè)化產生了新的翻譯模式與翻譯問題,拓展翻譯研究領域,認識到翻譯實踐對翻譯理論研究的驅動力。翻譯職業(yè)化的服務性質決定了翻譯活動要與其他產業(yè)相結合,來提高其他產業(yè)的附加值,于是翻譯在新的領域起到了關鍵的作用,如技術寫作、內容管理、多語文獻、軟件的本地化等領域;新的翻譯模式產生,如社區(qū)口譯、視頻會議、手語傳譯、譯述、摘譯等;新的翻譯問題產生,如翻譯綱要、翻譯質量評估、文化移植、翻譯倫理、翻譯規(guī)范、翻譯版權問題、已有翻譯的重復使用問題等。這些新的翻譯模式與翻譯問題,都是傳統(tǒng)的翻譯研究所不關注的,也無法解決的。工業(yè)產品和本地化手冊同步上市,書籍、電影、國際新聞等全球同步出現,歐盟23種不同語言的版本,這些翻譯現象使得原文這個概念甚至不復存在。對這些問題的關注,必將拓展翻譯研究的領域,產生出Gideon Toury所稱的溝通理論研究與應用范圍的溝通規(guī)則,解決理論與實踐脫節(jié)的難題。

四、翻譯職業(yè)化對翻譯觀念的影響

職業(yè)化翻譯革新了人們的翻譯觀念,在非文學翻譯領域也需要文化轉向。對職業(yè)翻譯來說,翻譯活動更多地依賴于意圖、利益和權力關系,遠遠超出單純的語言問題。職業(yè)譯者是應客戶(或譯文提供者)的要求而提供有償服務,因此客戶的利益高于一切,譯者在做決定時不會考慮原文的讀者,卻需要考慮譯文的用戶,并根據用戶的需求而調整譯文。這就是職業(yè)化譯員職業(yè)精神的體現,即把顧客利益放在第一位。如廣告翻譯,譯者除了要解決韻律的、語用的、句法的、文本的、符號等語言方面的難題,還需要站在用戶的立場,去了解目標產品的市場營銷、目標市場的法律、文化差異對營銷的影響等非語言因素,從而再創(chuàng)作出有利于產品銷售的廣告,這也就是為什么改編成為最主要的廣告翻譯策略的原因。這種改寫原文文本使其適應目標語文化,不再帶有翻譯痕跡的創(chuàng)作,人們稱之為創(chuàng)譯。創(chuàng)譯這種翻譯策略在廣告、營銷、電視、音樂、出版等行業(yè)得到廣泛的應用。正是此類的職業(yè)化翻譯實踐改變了人們傳統(tǒng)的對等、忠實翻譯觀,把翻譯放到更大的文化語境中來考察,也就是常說的翻譯研究的文化轉向。過去通常把文化轉向局限于文學翻譯,其實非文學翻譯、特別是職業(yè)化的翻譯更需要注重文化的因素,這在本地化行業(yè)體現得特別明顯。所以,Michael Cronin提出實用翻譯同樣需要文化轉向。

五、翻譯職業(yè)化對人才培養(yǎng)的影響

翻譯的職業(yè)化對翻譯人才的培養(yǎng)提出了新的要求。我國過去往往把外語專業(yè)等同于翻譯專業(yè),把外語人才誤認為翻譯人才,忽視了翻譯專業(yè)人才的專門性和特殊性。市場所需要的譯者,除了要求具備職業(yè)化技能知識,即對源語文本的充分理解、語言外的百科知識或專業(yè)知識、較強的目標語寫作能力、嫻熟掌握翻譯原則和步驟等,還需要對職場和商業(yè)運作的了解,具備較強的市場應對與生存能力。此外,良好的職業(yè)意識與職業(yè)道德是職業(yè)化譯員生存的根本,如工作態(tài)度、職業(yè)自豪感、敬業(yè)精神等。翻譯作為一種合作形式,為社會而培養(yǎng)譯員,而不僅僅是為市場而培養(yǎng)。因此,把注意力放在學生完成的文本語言的準確上的傳統(tǒng)翻譯教學,已無法滿足市場對職業(yè)化譯員的需求,在真實條件下培養(yǎng)譯員,應該成為翻譯本科和翻譯碩士(MTI)培訓的常規(guī)。翻譯的職業(yè)化會對翻譯研究這個學科帶來新的認識。

隨著翻譯職業(yè)化進程的加深,翻譯產業(yè)的形成,翻譯研究學科體制化的建立,今天的翻譯研究領域遠遠超出赫姆斯當初的設想,它不再是一個單純的學術性的學科。翻譯作為一個技術知識服務性質的產業(yè),今天的價值在于根據已有的數據創(chuàng)造出新的知識,將專家信息流傳達給潛在的、用于各自目的的接受者,更加有效地為其他行業(yè)增加高附加值的產品。這也是翻譯研究這個學科應該努力的方向。翻譯職業(yè)化一方面為譯員的生存提供了保障,另一方面也壓抑了譯者的個性與身份,使譯員變得更加不可見。

六、結語

翻譯成為一種專門的職業(yè),改變了人們慣常的會外語就能翻譯的看法。翻譯的職業(yè)化不僅僅是譯者職業(yè)身份的體現,更要承擔起社會責任。除了翻譯的語言問題,我們還需要關注翻譯在當今社會生活中的地位,翻譯產品如何才能滿足客戶的需要,促進人類的交流。

【參考文獻】

[1]吉爾著, 劉和平,等譯. 筆譯訓練指南[M]. 北京:中國對外翻譯出版公司,2008.

[2]韓子滿. 教師職業(yè)化與譯者職業(yè)化——翻譯本科專業(yè)教學師資建設中的一對矛盾[J]. 外語界,2008(2).

[3]黃德先,杜小軍. 翻譯的職業(yè)化及對翻譯研究的影響[J]. 上海翻譯,2010(1).endprint

猜你喜歡
翻譯
從意識形態(tài)角度對《麥田里的守望者》兩譯本的研究
計算機輔助翻譯與教學設計探討
淺談英漢翻譯中的望文生義現象
人間(2016年28期)2016-11-10 23:42:36
從句子層面淺析英漢語言差異對翻譯的影響
中國文學作品外譯策略研究
淺談漢語顏色詞的解析及英譯
本科英語專業(yè)翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養(yǎng)
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語被動式表達
商務英語翻譯在國際貿易中的重要性及其應用
主站蜘蛛池模板: 91香蕉视频下载网站| 成人一级黄色毛片| 中文字幕亚洲另类天堂| 国产一国产一有一级毛片视频| 国产在线八区| 国产呦视频免费视频在线观看| …亚洲 欧洲 另类 春色| 玖玖精品视频在线观看| 国产欧美日韩资源在线观看| 亚洲欧美激情小说另类| 九色综合伊人久久富二代| 成人午夜免费视频| 亚洲一级毛片在线播放| 久久精品欧美一区二区| 国产成人AV男人的天堂| 亚洲精品无码专区在线观看| 又黄又湿又爽的视频| 久久国产精品无码hdav| 美女高潮全身流白浆福利区| 国产又爽又黄无遮挡免费观看| 精品一區二區久久久久久久網站 | 专干老肥熟女视频网站| 97超爽成人免费视频在线播放| AV不卡无码免费一区二区三区| 人妻21p大胆| 亚洲AV无码乱码在线观看裸奔| 日本亚洲最大的色成网站www| 国产在线拍偷自揄拍精品| 毛片久久网站小视频| 国产精品自在线天天看片| 成人蜜桃网| 亚洲h视频在线| 九色视频一区| 色香蕉网站| 欧美成人第一页| 一区二区午夜| 精品综合久久久久久97超人| 欧美伊人色综合久久天天| 中文一区二区视频| 亚洲精品欧美重口| 免费无码又爽又黄又刺激网站 | 国产精品大尺度尺度视频| 欧美午夜网站| 欧美日韩激情| www精品久久| 亚洲乱码视频| 综合色区亚洲熟妇在线| 97精品国产高清久久久久蜜芽 | 中文字幕在线看视频一区二区三区| 青青草原国产免费av观看| 999精品在线视频| 高清不卡一区二区三区香蕉| 亚洲香蕉在线| 狠狠亚洲婷婷综合色香| 亚洲香蕉伊综合在人在线| 日韩av无码精品专区| 一本大道香蕉中文日本不卡高清二区| 色老二精品视频在线观看| 国产精品成人第一区| 手机精品福利在线观看| 色婷婷亚洲综合五月| 狠狠干欧美| 久久精品无码专区免费| 亚洲午夜福利精品无码| 亚洲中文制服丝袜欧美精品| 久久这里只有精品国产99| 女高中生自慰污污网站| 精品久久香蕉国产线看观看gif| 亚洲黄色片免费看| 欧美精品二区| 强乱中文字幕在线播放不卡| 在线无码九区| 一级毛片不卡片免费观看| 97人妻精品专区久久久久| 福利一区三区| 免费一级毛片在线播放傲雪网 | 天堂中文在线资源| 久久国产香蕉| 欧美日韩亚洲综合在线观看| 亚洲浓毛av| 亚洲av片在线免费观看| 三上悠亚精品二区在线观看|