楊新華
摘 要: 在當前這個追求男女平等的時代,我們遺憾地發現,一種對女性的差別歧視仍然存在。這種歧視就存在于我們的潛意識里,通過語言展現于每個角落。文章就這一主題展開論述,以日英兩種語言為背景,著重論述這種歧視意識在人們語言上的表現,并探討為了消除這種意識我們應該做些什么。
關鍵詞: 女性歧視 語言表達 男性支配 缺失
我們的意識和語言是密切相連、不可分割的。如果在語言的措辭表達中,女性與男性相比,總是處于劣勢,那么會產生什么樣的后果呢?可想而知,它就使我們自然而然地產生女性劣勢的意識。筆者認為女性差別之所以仍然存在是因為語言中的女性差別使之根深蒂固。本文以此為題,進行調查研究。
在語言方面可以說男性支配著女性。那么為什么會產生這種支配呢?一般認為有以下兩點:其一,從生理角度看,男性大腦的平均尺寸要大于女性;其二,據圣經記載,神首先創造了男人。但是僅憑這兩點難以說明男性比女性出色。那么,究竟在語言上是怎么產生這種支配的呢?本文從以下五個方面進行考察研究。
1.女性詞匯的區別差異
首先是年齡的區別差異。在英語中,用于表達男性的“Mr.”(先生)一詞是不存在本人是否結婚的區別的,也就是說,無論結婚與否,“Mr.”一詞可以用于任何年齡段的男性。而用于表達女性的詞匯“Mrs.”(夫人,太太)和“Miss”(小姐),卻有結婚與否的區別,也就是說已婚的稱為“Mrs.”,未婚的被稱為“Miss.”。最近“Ms.”(小姐,夫人)作為女性詞匯被廣泛使用,它與對方結婚與否無關。但是盡管如此,在英國仍然使用“Mrs.”和“Miss”的人較多,這可能就是那種潛在的意識在發揮作用。其次,同樣意思的女性詞匯和男性詞匯相比較,往往女性詞匯帶有一種否定或消極的語氣。比如說Bachelor(男性語)和Spinster(女性語)兩個詞,均為沒有結婚獨身的意思,但是Bachelor僅僅是指沒有結婚,而Spinster卻包含“本應該已結婚,但是還沒結婚”這樣一種否定的語氣。還有一種情況就是區別地位較高的女性的表現。譬如,醫生這個職業一般被認為是一種比較高貴的職業,是男性應該從事的職業。一旦女性從事了這種職業就會被稱為Female Doctor(女醫生)加以區別對待。這種區別對待在日語中也可以發現,比如女醫師被稱為“女醫さん”,女律師被稱為“女弁護士”等。
2.女性詞匯的缺失
在英語中,在表達職業的詞匯中,詞尾往往附有“Man”一詞。表示從事相應職業的人。比如一個典型的例子就是“Salesman”(售貨員,但是從字面理解的話就是“男售貨員”)。其問題就是在于與此沒有相對應的女性詞匯。雖然有“Saleslady”(女店員)一詞,但是其中被賦予了一種令人生厭的語感。這也是我們在第(1)中所述的女性詞匯往往被賦予一種消極的感情色彩的體現。再者就是在一個句子中女性感覺好像被抹掉了一樣。也就是說在不知不覺中女性的存在消失了。比如下面這個句子:“Everyone should bring his book.”(直接翻譯的話就是請每個人把書帶來)。“Everyone”(每個人)一詞里理所當然是包括女性的,但是后面使用了“his”(“男性”他的,)一詞,令人費解。
3.是對女性詞匯的輕視
女性的聲音一般是比男性高的,正因為如此,即使女性在合乎邏輯地談論的時候,也往往被認為是失去理智或歇斯底里。再者男性喜歡有關政治及體育的一些話題,而女性則喜好有關家長里短的一些瑣碎小事的話題。女性的日常所說往往容易被輕視,或是不屑一顧。更甚者,女性詞匯不僅被男性區別對待,有時也會被使用這些詞匯的女性區別對待。比如20世紀70年代所進行的實驗結果顯示:在相同新聞報道上分別注上男性和女性記者的名字,請人們(當然男性和女性讀者都有)閱讀,而結果是,注明了男性記者名字的報道獲得了好評,與之相反,被注明了女性記者名字的報道被一些女性讀者們惡評。
4.男性在交談中的主導地位
一般認為女性比男性愛說,實際卻相反。男性與女性在交談的時候,說得較多的往往是男性,并且常常打斷交談的也是男性。與此同時,女性在交談的時候往往選擇一些能引起對方興趣的話題,而男性則往往是選擇自己感興趣的話題,以此支配交談。
5.漢字表記上的女性歧視
可以說這一現象是日語特有的。之所以這么說是因為在30多年以前中國就禁止了帶有女性歧視的一些漢字的使用。在日本3個“女”字組成的「姦しい」一詞是表示話多吵鬧,甚至令人生厭。但是如果說愛說,話多的話,正如我們在上邊所論及的那樣,那么實際上是男性更勝一籌的,所以說用3個“男”字表記更精確。為什么要用3個“女”字呢?由此我們或許可以發現在日語中有一種這樣的傾向,即把含有“不好意義”的含義的詞匯往往賦在女性身上。再比如“嫉妒”一詞,也是其有力的顯現。
從以上5個方面的論述中,我們可以重新感覺到女性劣勢的這一概念,通過語言根深蒂固。即使時代在不斷進步,法律在不斷完善,只要我們的意識不變,就不能徹底斷絕或根除這種女性歧視。所以為了改變語言中的這種女性歧視,我們必須進行徹底的意識上的變革。
參考文獻:
[1]真田信治等.社會言語學.おうふう(東京),1992:17-28ページ.
[2]高田誠.對照言語學.おうふう(東京),1998:152-167ページ.
[3]森岡健二.語彙の形成.明治書院(東京),1987:91-121ページ.
[4]田中章夫.日本語の位相と位相差.明治書院(東京),1999:185-193ページ.