王瓊
【摘 要】作為一般性通用英語考試,大學英語四六級的測試能夠提升學生的語言能力,對于學生的職業發展起到重要助益。然而,近年來,隨著社會分工的不斷細化,對于大學英語四六級考試的要求似乎越來越高。近幾年,隨著大學英語四六級考試改革的逐漸推進,公共英語教學工作也發生極大轉變。本文將重點結合大學英語四六級考試改革后,探討我國公共英語教學的發展方向。
【關鍵詞】大學英語;四六級;改革;英語教學;發展
自2004年開始,國家教育部高教司開始著力改革大學英語四六級考試。近十年來,四六級考試的不斷變革,引發了公共英語教學的不斷更新與完善。2013年末,教育部對四六級考試的考察內容重新調整,頓時引起全國范圍內的巨大反響。本文從本次改革內容入手,細致分析改革目的,為未來公共英語教學事業的發展提出相關建議。
一、返璞歸真——聽寫題型回歸單詞傳統
2013年12月末推出的全新四六級考試改革,在聽寫部分發生了很大的轉變。聽寫部分不再延續以往對于英文長句的考察,而轉為對于基礎單詞的考察。此轉變一時間得到學生的大力支持。表面上看,這樣的轉變極大地降低了考試難度,由長句子變為單詞,避開了廣大學子的“聽寫軟肋”,降低了聽寫分數的含金量。
然而,這樣的轉變并非表面上那樣簡單。由長句的聽寫轉變為單詞,是四六級考試“返璞歸真”的一種真實體現。從長句到單詞,不再苛刻地檢驗學生的語境理解能力,使聽寫關節的考察范圍更加具有針對性,更有效減少了考試過程中的心理壓力。對于單詞的聽寫考察,是對英語單詞“聽、說、讀、寫”能力的綜合考量,要求學生必須熟練掌握相當程度的詞匯量,且能夠熟練運用到生活中。此環節雖然具有一定的偶然得分性,但卻能夠督促學生把功夫用在平時。在對英語單詞的學習過程中,將基本功做踏實。
教師在日常教學中,更應該加強學生對于單詞的綜合掌握能力。單詞作為構成英語這個獨立體的質點,能夠越全面掌握越能扎實學習“地基”,才能構建更加立體、全面的英語認知。尤其,作為公共英語,其教學目的是使學生掌握一定語言能力,提高學生綜合競爭力。將單詞聽寫列入四六級考試,能夠促使師生認真做好英語學習的基本工作,能夠為英語教學其他環節的順利開展奠定堅實的基礎。
二、創新設計——長篇閱讀檢驗英語思維
本次改革中,在快速閱讀部分也作出重大調整。創新運用段落信息匹配這種全新的出題方式,替代以往的快速閱讀。以往考試中的快速閱讀,沒有與其他閱讀非常明顯的劃分。對于學生快速閱讀理解消化的考察也不是特別顯著。本次調整,長篇閱讀(原快速閱讀)的篇幅與難度并沒有發生變化,而是在文章閱讀完成后出現10個小句,其表達的信息皆是取自于文章的某一段落,學生要根據對句子內容的理解以及對于整篇閱讀的把握進行答題。
長篇閱讀的改革,更加貼合現階段社會對于高校畢業生的能力需求,考驗其對于大篇幅閱讀的整體把握以及關鍵詞的提煉能力。剖析此種轉變,是對學生快速閱讀能力的一次“升級”。將“讀——譯”的環節刪繁就簡,從而考察在短時間內“英——英互譯”的閱讀能力,迅速找到與10小句內容相匹配的文章段落。
結合時下流行,長篇閱讀的轉變很像最近非常火爆的一檔相親節目《非誠勿擾》。10小句中的每一句相對于整個長篇閱讀似乎是“一對多”的模式,但其中只有一個段落的內容能夠與小句匹配,從而回歸“一對一”的搭配模式。此種轉變是創新的,甚至在高中及基礎教育階段,都不曾出現此種題型。這也對公共英語教學提出了新的要求。以往,尤其快速閱讀方面,中國的學生習慣了先把閱讀里的英語在腦海中翻譯成漢語,再用漢語回答問題,最后將漢語翻譯成英語作為答案的思維慣性。很顯然,這是一種非常巨大、龐雜、費時、費力的答題方式,重中之重,這樣的答題方式并非是快速閱讀想要檢驗的學習能力。所以,教師在日常教學中,要有針對性地對學生用英語邏輯答題的思維方式進行鍛煉。平時要多推薦學生一些英文著作,提升閱讀量,通過對英文著作的閱讀熟悉英語的思維邏輯。在日常授課過程中,不能單一講解詞匯的知識要點,而是要把知識點連接起來,培養學生用英語邏輯進行閱讀、理解、分析的能力,盡量達到“英進英出”的標準。
三、升級改造——段落翻譯驗收真正實力
本次改革中,有關翻譯題型的轉變引發劇烈討論。學生們叫苦連天,教師們也如臨大敵。改革中規定,將原本的單句形式的漢譯英考題轉變為段落式的漢譯英考題。其內容將囊括天文、地理、經歷、文化、科技等諸多方面。大學英語四級考題在140詞至160詞左右,大學英語六級考題在180詞到200詞之間。對于這樣的改革,學生們普遍的呼聲是:“漢譯英難度太大了,這樣的改革相當于又加上一個命題小作文”。
其實,此種轉變才是真正能夠驗證學生對于英語知識點的全面掌握程度。以往的單句翻譯相對來講,句子成份簡單,可能幾個固定詞組搭配嵌套一兩個從句就可以完成,甚至在無法全句翻譯時,翻譯出主要句子邏輯結構就能得到一定的分數。此種方式雖然具有一定的考察成效,但在實際應用的過程中,實用性不強。學生無法樹立有關英語翻譯的整體概念。
大家口中常說的“應試教育”也并非一無是處。大學英語四六級的改革能夠提升公共英語教學的整體水平。目前,國內在公共英語教學的軟硬件配備上還有待改善。而教師要先人一步著手在教學方式上的轉變,才能讓學生在考試中占得先機。
(一)翻譯技巧是“必殺技”
英語跟漢語言的文化背景差異較大,此特征將會在段落翻譯中明顯表現出來。這就要求學生要熟練掌握翻譯技巧,在進行段落翻譯時,能夠快速提煉考察重點,迅速解答。例如,分句法與合句法的運用。在英語中,“and、or、then”等常常用來將句子聯系起來。然而,這樣的句子翻譯過程中,需要學生能夠明晰地拆分漢語段落的主次成份,按英式的邏輯思維羅列。此方法在英漢互譯中普遍使用,要求學生要將邏輯結構有聯系的分句重新組合。
(二)詞匯積累是“大前提”
做好翻譯工作的一個最主要前提就是詞匯量。尤其,本次改革中,明確表示段落翻譯內容囊括中國的歷史文化、經濟發展等諸多大跨度的領域。學生必須下足功夫,掌握足夠的詞匯量,掌握詞形變化與詞性變化,在翻譯過程中能夠準確找到匹配詞匯,才能在面對段落翻譯時游刃有余。
(三)表達能力是“點睛筆”
作為中國的學生,準確領悟段落翻譯的漢語描述是沒有任何障礙的。然而,在詞匯量、翻譯技巧旗鼓相當時,表達方式與技巧就會顯得尤為重要。誰的表達更加西化,更加具有本土特色,更加簡潔明晰,才能奪得評分老師的垂青。教師在日常授課中,要努力培養學生對于地道的英語表達方式的運用,才能在考試中脫穎而出。
四、結束語
近年來,英語在高考分數中的占比下降成為必然趨勢,但大學英語四六級考試的分量依然不減。培養學生的第二語言能力,對提升我國人才專業素養具有重大意義。考試改革的目的從來不是為了壓制學生,而是為了更加科學、合理、公正、客觀地檢驗學生的學習能力。此次大學英語四六級考試改革,是對公共英語教學方法的又一次勇敢的探索。希望本文能夠對公共英語教學研究具有一定價值。
參考文獻:
[1]張軼.大學英語四六級考試改革導向下的英語教學研究[J]. 吉林省教育學院學報,2014,30(374):54-55
[2]鄧禮紅.英語四六級翻譯考試改革對大學英語教學的挑戰與對策[J].特立學刊,2013,6(108):61-64
[3]樊章俊.從四、六級考試改革看大學英語教學的新方向[J].山地農業生物學報,2005,2(24):181-184endprint