999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

英語和古漢語課程融合并上的教學嘗試

2015-05-19 05:21:52趙卓達
校園英語·中旬 2015年2期
關鍵詞:翻譯改革英語

趙卓達

【摘要】中學學生在學習英語和古漢語的過程中,由于中外文化和古今文法具有較大差異,加之新課標的思想指導下兩語淡化語法教學,不能從根本上進行語言知識的傳授,導致學生學習成果難達預期。從英語和古漢語語法的統一性上進行課程的融合并上,不僅增加課程的趣味性,引發學生的積極性,同時也是中學教育改革的需要。

【關鍵詞】英語 古漢語 教學嘗試 中學教育 改革 翻譯

中學傳統的英語和古漢語教學,單純強調英文實際運用和古漢語閱讀的能力,回避了西方語言文化和中華傳統文化精髓的傳授。這就導致學生在學習兩種語言中直面中西文化差異和古今文法差異兩大問題,而在中學的教程中乃至中學教師,都沒有很好地從根本解決。加之如今中學英語和漢語課程語法教學淡化本身語法就是教學的難點,不僅無法從其根本進行相應的語言教學,導致課程難度上升,略帶乏味,同時又加深了英語的中外文化差異和古漢語古今時代差異的學習隔閡。語法教學是語言規律的教學,語法知識的學習有利于閱讀、寫作等知識的學習,在語(言)文(學)教學中具有著基礎性的地位,這就決定了語法教學在語文教學中的不可或缺性。

一、 英語和古漢語詞法與句法統一的論述

從語言教學和語言翻譯兩個角度反思,英語的教學涉及到其特別的句式語法,而古漢語不僅是中華文化的精髓,與現代英文也有著密切相關的聯系,也即“古代英語→現代英語→古代漢語→現代漢語”的聯系。其中,漢語言與其他語言最為特殊的是漢文字與漢語言分離發展,這導致中華民族擁有閱讀古漢語文(文言文)和聽說現代漢語的能力。而英文的文字和語言卻近乎相同,從這兩方面與漢語言進行銜接,在“英語—現代漢語”的傳統教學理念外新增了“英語—古漢語”的新穎概想,而中學傳統的語文課(“現代漢語—古漢語”)又作為兩者的橋梁,進而實現“ ”的互通關系。

二、英語和古漢語語法統一性在課堂上的運用

英文和古漢語語法的統一性于課堂表現在英語與文言之間能進行對等翻譯。

1.英文對等譯作文言。從英文的五大基本句式來看,在句法上可將英文中的任何句式對等翻譯作簡單的文言句式。由于古漢語詞語具有“詞類活用”的特點,在詞法上只需按照英文詞匯對應的詞性進行對等翻譯即可。

(1)“主語—謂語”式:He(其) cries(泣).

(2)“主語—系動詞—表語”式:I(余) feel(覺) (so(甚)) good(好).

(3)“主語—謂語—賓語”式:She(其) ate(食) it(之).

(4)“主語—謂語—間接賓語—直接賓語”式:The((我)) King(主) gives(賜) me(余) a((以一)) sword(劍).

(5)“主語—謂語—賓語—賓語補足語”式(——意動用法):We(我儕) consider(視) him(之) (to be((為))) a((一)) good(佳) teacher(師).

如上所述,加之英文中的特殊句式,如:

(1)感嘆句:O(嗟乎)!

(2)從句:Marry(瑪麗) is(乃) a(一) woman(女) whom John(約翰) saw(見(之)) yesterday(于昨).

(3)強調句:What he(其) wants(所想) to((之)) do((為)) is(乃) to sleep(小憩).

2.文言對等譯作英文

以經典文言篇目《大道之行也》中的“人不獨親其親,不獨子其子”為一例,外國對此處的英譯多是以下兩個版本:(1)Thus men did not love their parents only,nor treat as children only their own sons.

(2)Therefore,people regard all parents as their own,and treat all children as their own.

這兩種譯法的確達到了將文章意義準確傳達的目的,但卻丟失了古漢語文章韻律與節奏美的特點。以下用對等翻譯的方法來進行詞句的翻譯:

故人不獨親其親,不獨子其子。

(1)Thus people arent only respect their parents,arent only love their children.

(2)Thus people arent only respect their (own) parents (but also respect others),(people) arent only love their (own) children (but also love others).

如上所示,第一種運用對等的方法進行文言譯英,第二種在此基礎上增加了英文句子的成分——這一舉動雖然完好地表達出其道理性的觀點,但卻又有悖于文言古籍“點到為止”的特點,也即變成了“故人不獨親其(唯)親(而親眾親),(人)不獨子其(唯)子(而子眾子)”這種贅余的說法。可見,文言對等譯作英文不僅保留了古漢語文學既有的特點,還能以一種引發思考的形式用英文進行表述。

以英語和古漢語語法的統一為理論依據,用不同的方式進行教學,可細化學生對古文整篇的理解到對每個字詞的理解,同時在此基礎上的對等互譯也考查了學生的英文詞匯量與英語遣詞造句的功底。

三、中學英語和古漢語課程融合并上系改革之需要

英文作為“全球通用語言”被眾多學校作為首要外語進行教學,是教育“三個面向”的體現,同時,古漢語作為中華文化的精髓,是學生學習本族文化的重要線索。這就導致中學教育中英語和古漢語不可完全摒棄,而英語與漢語、古漢語和現代漢語的等級又必須明確。

參考文獻:

[1]鄭學蓮.對中學語文“淡化語法教學”理念的批評與探索[D].沈陽:遼寧師范大學,2010(1).

[2]張志清,熊靜玲.淺談古漢語與現代英語語法比較研究[J].懷化學院學報,2010(6):83-84.

[3]龍斌.引入英語句型進行古漢語特殊句式教學的嘗試[J].江西教育學院學報,2009,30 (3):115-116.

猜你喜歡
翻譯改革英語
改革之路
金橋(2019年10期)2019-08-13 07:15:20
改革備忘
以《我是貓》為例談日語被動式表達
商務英語翻譯在國際貿易中的重要性及其應用
小議翻譯活動中的等值理論
考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
改革創新(二)
讀英語
酷酷英語林
瞧,那些改革推手
傳記文學(2014年8期)2014-03-11 20:16:48
主站蜘蛛池模板: 国产精品蜜芽在线观看| 亚洲天堂网在线观看视频| 国产亚洲精品91| 91精品免费高清在线| 播五月综合| 欧美日韩在线成人| 日韩色图在线观看| 久久婷婷五月综合97色| 成色7777精品在线| 日韩国产欧美精品在线| 日本午夜三级| 91免费观看视频| 人人91人人澡人人妻人人爽| 人人看人人鲁狠狠高清| 久久久精品无码一二三区| 婷婷亚洲综合五月天在线| 国产在线八区| 91网址在线播放| 性欧美在线| 国产精品人成在线播放| 亚洲黄色激情网站| 日韩欧美视频第一区在线观看| 中文字幕av一区二区三区欲色| 高清不卡一区二区三区香蕉| 亚洲一区二区三区国产精品 | 国产精品真实对白精彩久久| 国产精品久久久精品三级| 欧美亚洲第一页| 精品一区二区三区波多野结衣| 熟妇丰满人妻| 亚洲人成网站观看在线观看| 一区二区三区精品视频在线观看| 国产91无码福利在线| 麻豆国产精品一二三在线观看| 亚洲精品波多野结衣| 日韩精品无码免费专网站| 久久久久免费精品国产| 久久精品午夜视频| 青青青国产免费线在| 国产成人亚洲综合a∨婷婷| jizz国产视频| 亚洲一级毛片免费观看| 欧美色视频在线| 国产精品美人久久久久久AV| 亚洲第一成网站| 成人永久免费A∨一级在线播放| 亚洲乱码视频| 免费观看三级毛片| 久久精品无码一区二区日韩免费| 一区二区三区成人| 国产一区自拍视频| 久久网欧美| 五月激激激综合网色播免费| 亚洲成人一区二区| 亚洲人成在线免费观看| 国产99在线| 91精品免费高清在线| 激情乱人伦| 久久美女精品国产精品亚洲| 国产在线一区视频| 99精品视频在线观看免费播放| 欧美精品啪啪| 久久久久久尹人网香蕉 | 国产一级做美女做受视频| 好吊色妇女免费视频免费| 97久久人人超碰国产精品| a级毛片视频免费观看| 国产av色站网站| 老司机精品99在线播放| 91精品国产91久无码网站| 九九九精品成人免费视频7| 99久久精品免费看国产免费软件| 91精品国产无线乱码在线| 蜜臀av性久久久久蜜臀aⅴ麻豆| 91网址在线播放| 亚洲成AV人手机在线观看网站| 狠狠亚洲婷婷综合色香| 国产欧美日韩18| 国产精品va| 国产91小视频在线观看| 婷婷久久综合九色综合88| 欧美激情视频二区三区|