摘要:對話教學在語文新課程標準實施過程中出現了一些問題,特別是文本對話存在著偏離。這種偏離表現為照本宣科、過度理解和主體性缺失等。針對文本對話存在的偏離進行歸因分析,以促進對文本對話的理解,提升語文閱讀教學質量。
關鍵詞:語文閱讀;文本對話;偏離;
《全日制義務教育語文課程標準(實驗稿)》“閱讀教學建議”中提到“閱讀教學是學生、教師、文本間對話的過程。”[1]為提升教師語文閱讀教學水平和提高學生語文閱讀能力,新課程改革提出了對話教學的理念,鼓勵學生與老師、與文本進行對話,培養學生的探究性閱讀能力。然而在實施過程中對話教學出現了問題,特別是文本對話存在著偏離。
一、閱讀教學文本對話存在偏離
(一)語文閱讀教學中宣揚:照本宣科
語文課程標準試行已逾十年,大部分語文老師都知道對話教學的理念。然而,理念與現實總是存在差距。有些語文老師上閱讀課時運用提問、討論等教學方式,表面上好像是在進行師生互動,觀其實質依舊采用照本宣科式的傳統閱讀教學模式,只是礙于新課改的要求,增加了提問、討論等偽對話形式。在部分語文老師看來,語文閱讀文本是我國優秀傳統文化的結晶,是不容更改的。語文閱讀課就是帶領學生從文本中尋找作者創作的本意和考試題目的標準答案。顯然,這種閱讀教學觀在一定程度上是在與文本對話,但它是以原作者為中心,關注文本中的符號,演繹單一內容,在文本中尋找唯一的標準答案。這種迷信教參“經典”照本宣科的做法把充滿律動的文本肢解得支離破碎,剝奪了閱讀文本原有的魅力。
(二)閱讀教學文本的過度理解
“閱讀是學生的個性化行為,要珍視學生獨特的感受、體驗和理解。”[2] 常言道:“一千個讀者有一千個哈姆雷特”。學生因各自生活經驗、文化背景等的不同,在閱讀文本時會產生不同的理解與情感體驗,我們稱之為“對文本的多元解讀”。然而,在新課改和對話教學理念的推動下,語文閱讀課上卻出現了過分膜拜“多元解讀”、過度理解閱讀文本的現象。[3]例如,朱自清先生散文《背影》以平實的語言描寫了父子間真摯、深沉,感人至深的愛。但有人過度理解文本的涵義,把關注焦點放在某些詞句上,竟提出散文中的父親違反交通法規等脫離文本本意的觀點。要獲得對文本的真正理解,需要采取的正確行動是與文本進行對話,與原作者對話,而不應該把脫離文本主旨視為創新。
(三)閱讀教學主體“互不相識”
語文閱讀教學有老師、學生以及原作者這三個主體。語文新課標提倡與文本對話,其實就是通過文本表面的文字與其深層內涵及作者所要表達情感進行對話。換言之就說要進行師生、文本作者三個主體間的精神交流與對話。然而,現實的語文閱讀課堂上出現了主體的缺席,主體與“文本互不相識”的情況。這種情況主要指師生對文本理解不透徹和對文本的理解錯位這兩個方面。例如,學者王根立曾批評語文閱讀課變成了“班會主題課”、“才藝展示課”、“口頭辯論大賽課”。[4]這些課看似熱鬧,其實老師和學生均對文本缺乏認真的品讀與理解。上課前,老師備課關注點偏離、對文本準備不足;上課過程中,學生的積極性看似被調動了,但學生所看的、被提問的、回答的、思考的基本與文本的內容不相關,師生、文本間沒有進行真正的平等的對話。
二、閱讀教學文本對話偏離的歸因分析
二元思維方式對語文閱讀教學的限制
傳統的語文教學觀念,即文本中心論者,認為只要緊抓文本,吃透教材,學生就能考出高分;而讀者中心論者認為文本只是“引子”,否認教材的作用。這兩種思想是對立的,但都偏離了新課改的對話教學理論,不利于語文閱讀教學的發展。一定程度上新課程改革給閱讀教學帶來了新的活力,提倡的新理念、新目標、新評價等有利于克服二元對立思維。但閱讀教學方式的偏差依舊存在,如部分語文教師在課堂上出現的“文本至上”現象。
閱讀教學傳統文化的羈絆
中國傳統文化,特別是儒家文化源遠流長,人們的思維方式、價值取向不可避免的會留下傳統文化的烙印。語文教學與傳統文化有著密切的聯系,在閱讀教學中,傳統文化在一定程度上制約著師生對文本意義的理解,表現為語文教師照搬“經典”教參,學生死記答案,缺乏對文本的深層理解,更缺乏思辨和創新色彩。“師道尊嚴”的傳統使教師的權威不可撼動,在一定程度上也制約著學生與文本的對話。
閱讀教學“主體”理解偏差
《義務教育語文課程標準》提出:“閱讀教學是學生、教師、文本間對話過程。”其提倡的教學理念是:語文閱讀教學不再以“心理移情”或“尋根刨典”的方式來探尋“作者原意”,而應轉變為以師、生、文本三個主體的“對話”為中心。但在現實課堂中相當部分的語文閱讀課僅以“生為本”或以“師為本”,而脫離文本去追求所謂的創新。也有相當部分語文老師以“文本為中心”,照本宣科,而忽視了師生。葉圣陶曾說:“文字是一座橋梁。這邊的橋站著讀者,那邊的橋站著作者。通過這座橋梁,讀者才和作者會面[5]。在閱讀教學中文本是師生與作者溝通的橋梁,只有與文本真正對話才有利于語文閱讀教學的順利進行。
參考文獻:
[1][2] 中華人民共和國教育部. 全日制義務教育語文課程標準(試行)[S]. 北京:北京師范大學出版社,2001.
[3] 李本友. 文本與理解——語文閱讀教學的哲學詮釋學研究[D]. 西南大學博士學位論文,2012.
[4] 王根立. 語文教學之痛:“文本解讀”的缺席(上)[J]. 福建論壇,2006(11).
[5] 葉圣陶. 葉圣陶集(10)[M]. 南京:江蘇教育出版社,1992:13.
作者簡介:楊光明(1974-),男,漢族,重慶梁平人,中學語文一級教師。