999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺談英語中顏色詞的翻譯

2015-10-13 21:29:56
人間 2015年13期
關鍵詞:翻譯英語

?

淺談英語中顏色詞的翻譯

張明娟

(河北省承德市圍場縣四合永中學,河北 承德 068450)

摘要:表示顏色色彩的詞,英語應譯為color terms而不能譯為colorful terms 。在英語與漢語中,既有相同的地方,又有相異的地方。同一的顏色詞在英語和漢語兩種不同的文化領域中表達的意義也大不相同,我們如果要在日常生活工作或是英漢互譯中不鬧笑話,本文主要從顏色詞英漢差異對比及顏色詞的英漢互譯作出了簡要的闡述。

關鍵詞:英語;顏色詞;翻譯

一、顏色詞的英漢差異對比

英漢兩種語言的顏色詞都有豐富的詞匯。雖然作為自然色,不同民族的認知是相同的,但相同的顏色詞用于不同的語域、文體中,就有不相同的內涵和外延。即有些顏色詞甚至可以表達出遠遠偏離其本身的含義。更有甚者,同一顏色詞在不同民族的文化背景下卻具喻義外延上的差異。只有很好了解其異同,才能在跨文化交際中更好地溝通和理解。如漢語句子:我和你勢不兩立,要讓你見紅,(或白刀子進,紅刀子出)。要讓外國人明白這句話的意思,就不能簡單的直譯為I’ll let you see red。下面就一些基本的顏色詞去闡述英漢之間的文化差異。

(一)紅色:red。紅和red都是最能激發人情緒的顏色,它熱情、興奮、充滿活力,具有喜慶的色彩。在通用的日歷中,我們可以發現,凡是表示新年元旦、春節、圣誕節等一些中西方的節日都會印以紅色以示區分,這就是所謂的red-letter days,其它的則用黑色表示。另外,roll out the red carpet for someone則表示對某人熱情的招待、接見。而中國人在其傳統的婚慶日子中就更加鐘情于紅色,都會貼上紅色的對聯,喜字來慶祝。著名的品牌商標Double red happiness(紅雙喜)更是廣為大眾認可。但有外國人認為紅色象征著危險的信號,這個大概源于西班牙的斗牛運動。斗牛士都拿著紅色的布塊誘使公牛的沖撞,消耗公牛的體能。

(二)白色:white。白色和white在英漢文化中都引起“純潔無暇、清白無辜”的聯想。在漢語中“白”還表示“徒勞,無代價”之意,這時“白”已不再是顏色詞,而是副詞。例如:白送give away, free of charge,白費事all in vain , a waste o f time and energy,白手起家to build up from nothing 。 漢語有“紅白喜事”(wedding and funeral)一說,中國人把娶媳婦、賀生日稱為“紅喜”;把上了年紀的老人去世稱為“白喜”,兩者都被中國人視為喜事。中國傳統婚禮的顏色是“紅色”。而在辦喪事時則以白色為主,喪家人身穿白衣,頭戴白帽,胸佩白花以表示悼念,這是中國幾千年流傳下來的民俗民風。

(三)黑色:black。黑色和black在英漢文化中象征死亡、苦難和悲痛。在中國人的傳統心理上總把黑色與“壞、不好、黑暗、奸惡”等聯系在一起。在英語中black表示“不幸、災難、厭惡、憤怒、陰沉”等意義。例如:黑心evil mind, black market黑市,非法交易市場;black list黑名單;Black Mass死人的彌撒;Black Maria囚車;black look惡狠狠的神色;black mood情緒低落;black spot交通事故多發地段;black heart指奸惡、陰險的人; black man 惡魔。但這些詞中的黑色和black都脫離了顏色的本義。

(四)其它顏色:紫色purple;棕(褐)色brown.

在英語中,紫色還象征著貴族、權力。

如:to be born in the purple身出名門,貴族;marry into the purple嫁入豪門等。漢語中的大紅大紫的紫又表示了受歡迎,得勢的意思。紫氣更是吉祥瑞和之氣。

英語中brown除表示棕、褐色外,還與其它詞語搭配成新詞組表示不同的涵義,使用也較廣泛。如:to be done brown被欺騙,被烤;Brown Baggers學習用功的學生;be in brown study空想、夢想、幻想;brown sugar紅糖;但漢語的棕、褐色卻很少與其它詞搭配構成新的詞匯。

二、顏色詞的英漢互譯

(一)直譯法。英漢語言與文化存在共性,在英、漢互譯顏色詞時,有的可以在目標語言中找到對應的顏色詞來翻譯,有的在目標語言中其對應的顏色詞有相似的文化引申含義,因此也可以采用直譯法來進行翻譯。

(二)文化對等譯法。當語言中的顏色詞使用的是其基本含義時,而譯語中卻習慣使用另一個顏色詞來表示同一顏色。換句話說,把原語言中的約定俗成的說法翻譯成譯語中約定俗成的說法,這就是“文化對等譯法”。如:black tea紅茶,brown sugar紅糖,brown bread黑面包,black and blue青一塊,紫一塊。

漢語中的“紅茶”譯成英語是“black tea”,字面上意思為“黑茶”,這是因為漢語針對茶水的顏色而言,故稱為“紅”,而英語的著眼點則放在茶葉的顏色上,故稱其為“黑”。產生這種現象是由于英漢兩種文化中審美情趣的角度不同。漢語講究的是對稱美,“詩句、對聯”等是中國文化追求對稱美的集中體現。而在英語中顏色詞的使用更傾向于表達的準確性。

(三)功能對等譯法。所謂“功能對等譯法”就是把原語言中一個帶有特定文化色彩的詞翻譯成譯語中意義相同卻不帶文化色彩的詞。原語言中的顏色詞所蘊含的文化是由特定的文化背景和歷史背景形成的。因此,如果譯語的讀者沒有背景知識,將難以理解該顏色詞的真正含義。所以在譯語無法把原語言的顏色詞直接翻譯時,就要采用功能對等譯法。如:black leg騙子,black dog 憂郁、不開心的人,black smith鐵匠,a white lie善意的謊言。

顏色詞的翻譯要考慮諸多因素,但首先要對原語言中顏色詞的基本含義和文化引申義有準確的理解,在理解的基礎上再考慮選擇合適的譯法。

三、小結

在日常翻譯中,我們要注意顏色詞的色彩意義,及許多抽象的的象征意義。就其象征意義而言,英漢顏色詞有不少相同之處,但不同之處更多,同時可以看出,這類顏色詞所表達的文化內涵都是與本國的民族、社會文化思想息息相關的。另外,認識清楚顏色詞及其英漢文化差異對于豐富語言知識和兩種文化的交流是大有益處的。

文章編號:1671-864X(2015)05-0061-01

文獻標識碼:A

中圖分類號:G633.41

猜你喜歡
翻譯英語
玩轉2017年高考英語中的“熟詞僻義”
本科英語專業翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語被動式表達
商務英語翻譯在國際貿易中的重要性及其應用
小議翻譯活動中的等值理論
考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
讀英語
酷酷英語林
主站蜘蛛池模板: 免费Aⅴ片在线观看蜜芽Tⅴ| 国产微拍精品| 亚洲国产一成久久精品国产成人综合| 欧美日韩国产高清一区二区三区| 尤物在线观看乱码| 青草视频在线观看国产| 国产精品久久久久久久久kt| 最新国产精品第1页| 国产va在线观看免费| 久久综合色播五月男人的天堂| 欧美a在线视频| 久久一本精品久久久ー99| 日本高清在线看免费观看| 精品无码日韩国产不卡av| 91精品专区| 久久99精品久久久久纯品| 九色视频在线免费观看| 黄色网页在线播放| 国产成+人+综合+亚洲欧美| 美女视频黄频a免费高清不卡| 一区二区日韩国产精久久| 麻豆精品在线播放| 国产网站免费看| 亚洲视频免| 久青草国产高清在线视频| 99激情网| 啪啪啪亚洲无码| 国产喷水视频| 亚洲精品天堂在线观看| 青青青伊人色综合久久| 日韩成人在线一区二区| 国产成人无码AV在线播放动漫| 狠狠色丁婷婷综合久久| 欧美精品v欧洲精品| 永久免费精品视频| 久久精品丝袜| 亚洲第一区精品日韩在线播放| 天天摸夜夜操| 国产一区二区三区免费观看| 成人日韩视频| 一本色道久久88| 亚洲视频欧美不卡| 欧美性天天| 国产AV无码专区亚洲A∨毛片| 精品久久综合1区2区3区激情| 97亚洲色综久久精品| 久久大香伊蕉在人线观看热2| 日韩性网站| 国产成人一级| 91娇喘视频| 亚洲AV无码久久天堂| 91热爆在线| 狠狠躁天天躁夜夜躁婷婷| 乱码国产乱码精品精在线播放| 亚洲国产天堂久久综合226114| 亚洲综合18p| 国产91av在线| 亚洲成人网在线观看| 国产呦精品一区二区三区下载| 国产小视频网站| 国产精品手机在线观看你懂的| 18禁不卡免费网站| 色综合网址| 国产黄色片在线看| 成人亚洲视频| 亚洲精品色AV无码看| 亚洲国产看片基地久久1024 | 毛片网站观看| 国产精品页| 色欲综合久久中文字幕网| 91破解版在线亚洲| 一本视频精品中文字幕| 色妞永久免费视频| 成人综合在线观看| 欧美国产视频| 超碰91免费人妻| 精品无码日韩国产不卡av | 日本欧美在线观看| 乱人伦中文视频在线观看免费| 亚洲黄网在线| 在线视频亚洲欧美| 成人在线亚洲|