999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

英漢植物詞國俗語義之比較

2015-10-14 01:04:37劉燕
黑龍江教育學院學報 2015年9期
關鍵詞:比較

劉燕

(婁底職業(yè)技術學院外語系,湖南婁底417000)

英漢植物詞國俗語義之比較

劉燕

(婁底職業(yè)技術學院外語系,湖南婁底417000)

摘要:國俗語義是語義民族性的一種表現(xiàn),詞匯最能反映民族文化特點。英漢植物詞在各自的語言文化中具有鮮明而豐富的國俗語義,語義重合、語義錯位、語義空缺是英漢植物詞國俗語義差異的基本模式。

關鍵詞:英漢植物詞;國俗語義;比較

中圖分類號:H313

文獻標志碼:??: A

文章編號:??:1001-7836(2015) 09-0128-02

doi:10.3969/j.issn.1001-7836.2015.09.055

收稿日期:2015-06-08

基金項目:湖南省教育科學“十二五”規(guī)劃2012年度大學英語教學研究專項課題“生態(tài)視角下高職學生跨文化交際能力培養(yǎng)研究與實踐”(XJK12YYB043)階段性成果

作者簡介:劉燕(1963—),女,湖南婁底人,副教授,從事語言與文化研究。

引言

國俗語義學最初由我國語言學家王得春提出,以探討語言與民族文化的關系。他認為“國俗語義是語義民族性的一種表現(xiàn),它反映使用該語言的國家的歷史文化和民情風俗,具有民族的文化特色。也就是說,語義在反映概念的基礎上增添了附加的民族文化色彩,離開民族文化背景,難以理解詞語的含義”;他還認為國俗語義的差異有一語獨有、截然相反、大相徑庭、部分相同與基本相同五種類型,它們構成國俗語義差異的基本模式[1]。而英國著名語言學家Geoffrey Leech在他的《語義學》中把詞的意義歸納為七類:概念意義、內涵意義、社會意義、情感意義、反映意義、搭配意義和主題意義,除概念意義和主題意義外,其余五類統(tǒng)稱為“聯(lián)想意義”[2]。兩者可謂有異曲同工之妙,但我們認為國俗語義的提法更注重民族文化的蘊涵,強調了詞義的文化承載性。

植物詞包括花、草、樹、木和果實。在語言的世界里,花草樹木已被人格化,人們以花木喻人,以花木代言,以物明志,以物喻人。由于英漢兩個民族的思維方式、審美心理、生態(tài)環(huán)境、文化價值觀不同,造成英漢植物詞國俗語義差異有語義重合、語義錯位、語義空缺三種基本模式。

一、語義重合

語義重合是英漢植物詞國俗語義的共鳴,它以人們生存環(huán)境的相似性和認知心理的趨同性為基礎,并反映了語言的物質屬性。

1. peach桃樹

英漢兩種語系均以桃花來形容女性白皙紅潤的膚色。漢語有詩云:“去年今日此門中,人面桃花相映紅。人面不知何處去,桃花依舊笑春風。”英語中則有: peachy cheeks(桃腮) ; she is really a peach(她是個美人) ; a peach of cook(優(yōu)秀的廚師) ; a peach of study(漂亮舒適的書房)。漢語中桃花還有愛情的聯(lián)想,如桃花運、桃花眼、桃花夢、桃色事件;還有世外桃源、桃李滿天下、桃園結義、長壽蟠桃等習語,但“桃”的這些國俗語義是英語的peach所沒有的。

2. rose玫瑰

在英漢語中,玫瑰都代表愛情。玫瑰是美國和英國的國花,紅玫瑰象征“愛情”,粉紅玫瑰象征“感謝和贊美”,黃玫瑰象征“友誼”,白玫瑰象征“純潔和清白”。英語中rose還有“舒適、愉悅、順利”的聯(lián)想含義,如: be roses all the way(一帆風順) ; be not all roses(不太理想) ; come up roses(進展順利) ; a bed of roses(舒適安逸的生活)。而中國人對玫瑰的喜愛,源于中西文化頻繁交流的結果,因而玫瑰在兩種語言中表現(xiàn)出相同的國俗語義。

二、語義錯位

語義錯位是英漢植物詞國俗語義的表同實異。

1. willow柳樹

在漢語中,柳樹可表示: (1)春天:如花紅柳綠、柳暗花明、綠柳成蔭; (2)女人:如柳葉眉、楊柳腰、柳眉杏眼、殘花敗柳、花街柳巷、尋花問柳; (3)惜別、盼歸和相思:柳絲與“留思”諧音,柳枝依依的神態(tài)與人們離別時依依不舍的心態(tài)一致,中國古人常折柳送別。古詩《送別》詩云:“楊柳青青著地重,楊花漫漫攪天飛。柳條折盡花飛盡,借問行人歸不歸。”英語中willow一詞的國俗語義與漢語截然不同,willow能引起悲哀和憂愁,有“失落、死亡”的象征意義,英國昔時以佩戴柳葉花圈以示哀悼,如wear the willow指“悲悼愛人的

逝世”; weeping willow既是“垂枝的柳”,又是“垂淚的柳”。

2. lotus荷花

漢語中也稱“芙蓉、蓮花”。在中國文化中,荷花以其淡雅的花色、亭亭玉立的外形而深受人們的青睞,如“接天蓮葉無窮碧,映日荷花別樣紅”。李白以“清水出芙蓉,天然去雕飾”贊美荷花的天生麗質。《愛蓮說》中,“予獨愛蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖”,歌頌了蓮花“高尚、純潔”的品質。“蓮”諧“戀”,象征愛情,“蓮花并蒂,蓮子同房”象征夫妻恩愛。辛棄疾的“根底藕絲長,花里蓮心苦”表達了深沉的情思和苦戀。西方文化由于深受古希臘文化的影響,lotus的國俗語義主要來自古希臘神話及荷馬史詩,lotus的聯(lián)想意義是忘憂果,lotus-eater指希臘神話中食忘憂果而忘卻往事的人,lotus land則指安樂鄉(xiāng)。

3. lily百合花

百合花有“花中之王”美稱。百合在漢文化中意即“百片合成”,寓意“百事合心”“百年好合”,同時也是幸福美滿的象征。英語中l(wèi)ily卻有著不同的聯(lián)想意義,lily象征潔白、美麗、純潔、脆弱等方面類似百合花的一種人,如: as white as lily(像百合花一樣純潔) ; a white lily(漂亮白皙的女子) ; gild the lily(畫蛇添足) ; lily-livered(膽小懦弱的人)。

4. red bean紅豆

漢語中,紅豆是相思的別名,人們常以其比喻愛情和相思。唐代詩人王維《相思》詩云:“紅豆生南國,春來發(fā)幾枝。愿君多采擷,此物最相思。”但在西方文化中,red bean是貶義,sell one's birth right for some red-bean stew,表示“見利忘義的人”。因此,為了避免西方人的誤解,紅豆通常英譯為love bean,the seed of love或red berries。

三、語義空缺

語義空缺,指國俗語義在一種文化中極其豐富,而在另一種文化中缺失,可能僅僅是一個語言符號。

1.植物詞的國俗語義只在漢語中存在

在漢文化中,“松竹梅”被稱為“歲寒三友”,具有傲霜斗雪、意志頑強之寓意;“梅蘭竹菊”堪稱“植物四君子”,代表剛直不阿、孤高傲世之品格,在中國文學作品中具有很豐富的國俗語義[3]。

(1) pine松樹

松樹不懼嚴寒,四季長青,頂天立地,常作比品行高尚、堅貞不屈的君子。“大雪壓青松,青松挺且直,要知松高潔,待到雪化時。”這是松樹精神的最佳寫照。松樹生長緩慢,千年不凋,又象征長壽與永恒,俗語如“福如東海長流水,壽比南山不老松”及“松鶴延年”等。以松柏植于陵園或名人故居之中,象征逝者萬古長青,流芳百世。

(2) bamboo竹子

竹子傲然挺立,中空有節(jié),堅韌不拔,在中國文化中象征著剛直、堅忍、謙遜的高風亮節(jié)。蘇東坡有詩云“寧可食無肉,不可居無竹,無肉令人瘦,無竹令人俗”;又如鄭板橋“咬定青山不放松,立根原在破巖中,千磨萬擊還堅韌,任爾東西南北風”之詠竹名句,無不展現(xiàn)中國古代文人墨客對慕竹、賞竹、詠竹、畫竹的鐘愛。

(3) plum blossom梅花

梅花頂風冒雪,斗雪吐艷,凌寒留香,被古人譽為“萬花之王”。如元代詩人楊維幀的“萬花敢向雪中出,一樹獨先天下春”,宋代政治家王安石的“墻角數(shù)枝梅,凌寒獨自開,遙知不是雪,為有暗香來”以及《警世賢文》中的“寶劍鋒從磨礪出,梅花香自苦寒來”,都贊美了梅花堅毅高潔、不畏困難、奮發(fā)圖強的品格。但在英語文化中,這些植物詞只是普通植物,沒有這些豐富的國俗語義。

2.植物詞的國俗語義只在英語中存在

(1) apple蘋果

apple在西方倍受人們喜愛,其國俗語義源遠流長,并帶有一定傳奇色彩。古希臘傳說神靠吃蘋果永葆青春,因而相信蘋果能使人健康長壽,故有An apple a day keeps the doctor away(日食一蘋果,疾病不纏我)。在《圣經(jīng)》中,apple被賦予了更為豐富的內涵。如成語the apple of one's eyes,常用來比喻最鐘愛的人或物,相當于“掌上明珠”;亞當和夏娃偷吃的禁果就是apple,因此apple也是智慧果,人們相信它能帶來幸運和知識;又如我們常說的“糾紛的蘋果”,即是an apple of discord的直譯,表示帶來爭端或禍根的人和事。此外,The big apple是紐約的別稱;美國蘋果公司使用被人咬了一口的爛蘋果作為logo,既讓人聯(lián)想到亞當夏娃打破禁忌的傳說,亦可顯示該品牌與眾不同的含義。而在漢語中蘋果只是水果而已,沒有什么特殊的國俗語義。

(2) palm棕櫚樹

在西方人心目中,palm象征著“勝利”。傳說耶穌受難前勝利進入耶路撒冷時,人們撒滿了棕櫚枝歡迎他的到來。為紀念這個日子,人們設立了palm Sunday(棕櫚主日),即復活節(jié)前的星期日,此時人們會帶上棕櫚枝來慶祝勝利、成功或高興。如in sb's palm days在某人鼎盛時期,yield the palm to承認輸給……,bear (carry off) the palm獲勝、奪冠。漢語中沒有這些國俗語義。

結語

英漢植物詞的國俗語義在跨文化交際中呈現(xiàn)出異同并存的現(xiàn)象,且異遠多于同,但異是絕對的、無條件的,同是相對的、有條件的。這種差異現(xiàn)象恰恰妨礙了中西文化和語際間的交流,造成了跨文化交際的障礙。因此,作為英語學習者,應該沉浸到英語國家的文化中去,盡可能對比中西語言文化差異,才能避免產生跨文化交際障礙,順暢中西文化交流,達到成功交際的目的。

參考文獻:

[1]吳友富.國俗語義研究[M].上海:上海外語教育出版社,1998.

[2]Geofforey Leech.語義學[M].上海:上海外語教育出版社,1987.

[3]王海燕.英漢植物喻詞的國俗語義比較及互譯[J].南昌高專學報,2007,(4) : 60—62.

(責任編輯:劉東旭)

猜你喜歡
比較
從小說到電影
人間(2016年28期)2016-11-10 23:32:19
吳昌碩和黃牧甫篆刻藝術比較
村上春樹《1Q84》與東野圭吾《解憂雜貨店》比較研究
文教資料(2016年19期)2016-11-07 06:57:19
孔子與荀子文質觀比較
文教資料(2016年19期)2016-11-07 06:47:37
我國會計制度與國際會計制度比較研究
西方文藝復興時期與中國宋元時期繪畫題材的思維方式比較
電影《千年之戀·源氏物語》與《源氏物語千年之謎》的比較
宋代尚意與晚明尚奇書學思想的探析與比較
同曲異調共流芳
人間(2016年26期)2016-11-03 16:47:14
中日足球后備人才培養(yǎng)體系比較
體育時空(2016年8期)2016-10-25 20:47:19
主站蜘蛛池模板: 一级毛片免费不卡在线| 国产成人高精品免费视频| 久久这里只精品国产99热8| 国产在线视频导航| 依依成人精品无v国产| 免费人欧美成又黄又爽的视频| 欧美三级不卡在线观看视频| 婷婷综合缴情亚洲五月伊| 亚洲狼网站狼狼鲁亚洲下载| 美女扒开下面流白浆在线试听| 欧美成人a∨视频免费观看 | 香蕉伊思人视频| 亚洲一区毛片| 91精品国产91欠久久久久| 中文字幕日韩视频欧美一区| 色婷婷电影网| 91久久国产成人免费观看| 男女性色大片免费网站| 亚洲精品男人天堂| 99re在线观看视频| 亚洲午夜国产精品无卡| 亚洲毛片在线看| 欧美午夜视频| 亚洲精品波多野结衣| 久久综合结合久久狠狠狠97色| 国产成人综合亚洲欧美在| 一级爱做片免费观看久久| 伊人久久大香线蕉影院| 在线免费亚洲无码视频| 女人爽到高潮免费视频大全| 2021最新国产精品网站| 国产伦片中文免费观看| 欧美激情综合一区二区| 亚洲人成影视在线观看| 97视频在线观看免费视频| 国内精品91| 2020精品极品国产色在线观看| 亚洲美女一区二区三区| 久久免费观看视频| 69免费在线视频| 国产欧美自拍视频| 久久一本精品久久久ー99| 99伊人精品| 欧美亚洲国产精品久久蜜芽| 国产幂在线无码精品| 国产成人1024精品下载| 久久免费视频播放| 日韩精品亚洲人旧成在线| 欧美一级视频免费| 日本精品αv中文字幕| 成人福利一区二区视频在线| 亚洲成a人片| 456亚洲人成高清在线| 日本在线视频免费| 亚洲天堂在线视频| 日韩高清无码免费| 91成人在线免费视频| 亚洲a级在线观看| 日韩激情成人| 尤物精品国产福利网站| 国产欧美精品一区二区| 精品免费在线视频| 欧美啪啪网| 中国美女**毛片录像在线| 亚洲av无码片一区二区三区| 在线观看亚洲成人| 成人福利在线视频免费观看| 亚洲视频在线青青| 无码中文AⅤ在线观看| 91在线激情在线观看| 国产乱码精品一区二区三区中文 | 久久天天躁狠狠躁夜夜躁| 91年精品国产福利线观看久久 | 亚洲天堂伊人| 免费国产不卡午夜福在线观看| 国产精品女在线观看| 亚洲精品日产精品乱码不卡| 97青草最新免费精品视频| 亚洲av成人无码网站在线观看| 亚洲欧美日韩另类在线一| 国产精品99在线观看| 男女男免费视频网站国产|