999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

國內字幕翻譯研究綜述

2016-03-22 01:53:35陳愛娟
人間 2016年1期
關鍵詞:研究綜述翻譯

陳愛娟

(山東科技大學,山東 青島 266000)

?

國內字幕翻譯研究綜述

陳愛娟

(山東科技大學,山東 青島 266000)

摘要:隨著互聯網技術在全球的普及,影視作品的進出口數量迅速增加,影視翻譯在影視作品交流中起著至關重要的作用。字幕翻譯是影視翻譯的重要組成部分,具有成本低廉,同步性高,受眾范圍廣以及語言地道等優勢,逐步取代傳統的配音方式,逐漸為影視翻譯人員所追捧。本文旨在對國內字幕翻譯的研究成果進行歸納總結,并指出今后字幕翻譯研究的發展趨勢,以期為后續的研究者們提供些許有參考價值的資料。

關鍵詞:字幕;翻譯;研究綜述

引言

隨著互聯網技術的迅速發展,包括文化交流在內的各國交流日益頻繁。影視作品交流是文化交流的重要組成部分,對于吸收外國優秀文化,傳播國家民族文化,樹立中國良好的國際形象具有潛移默化的作用,因此,影視作品的翻譯越來越引起翻譯研究者的重視。高質量的字幕翻譯能幫助我們更好地了解國外優秀的影視作品,亦能更好地起到向全世界傳揚中國文化的作用。譯制片的受眾數量遠遠超過翻譯文學作品受眾的數量,影視翻譯對社會的影響也決不在文學翻譯之下。[1]本文旨在對字幕翻譯研究進行梳理,在此基礎上指出其未來研究趨勢,促使字幕翻譯向規范化、專業化的方向不斷邁進,提升我國字幕翻譯整體水平。

一、字幕語言特點與字幕翻譯特點

隨著我國與英美國家影視文化之間的交流日趨頻繁,眾多學者對字幕翻譯的熱情逐步升

溫。而字幕語言有其獨特的語言風格,作為理解電影情節的輔助手段,影視字幕翻譯有別于常見的文學翻譯和商務翻譯。因此在進行字幕翻譯時,要時刻考慮字幕語言特點對翻譯策略的影響。吳蔚[1]認為影視作品中的語言具有瞬時性、大眾性、通俗化等特點,字幕翻譯在語言的邏輯性、藝術性、感染力等方面都有更高的要求,要針對字幕語言的特點選擇適當的翻譯策略。趙蕙認為電影字幕翻譯必須根據電影字幕翻譯口語化、口型化、人物性格化、情感化、大眾化的特點,以譯語觀眾為中心,著重強調電影要達到的目的,從而啟發譯者使用適當的翻譯策略,決定字幕最終呈現的樣子,以及影響整部電影的成功。

二、文化差異與字幕翻譯

語言和文化是緊密相關的,由于東西方存在地理、歷史、習俗、宗教、價值觀等文化差異,各民族和國家之間存在著的文化差異必然反映在語言中,在進行字幕翻譯時,需要充分考慮文化因素對翻譯實踐的影響。牟麗[2]結合影視節目的特點,提出了影視翻譯處理文化差異時應遵循的三大原則:1.譯文語言必須淺顯通俗;2.保證情節的順暢進行;3.盡量保留原語言的審美享受。李顏認為譯者應充分發揮其創造性,努力實現譯文文本與原文文本的文化功能等值。并指出譯語文化是翻譯的決定性因素,成功的譯文應以譯語讀者為中心,注意信息傳遞的效果,即讀者的接受性。

三、字幕翻譯的策略技巧

在進行字幕翻譯之前,需要譯者深刻理解影片的語言現象、邏輯關系,掌握一定的背景知識,采用一定的翻譯技巧進行再創作。柴梅萍[3]認為電影翻譯受到配音或字幕聲畫同步的制約,字幕翻譯的基本原則是選取觀眾最熟悉、最易于接受的詞語、語義來翻譯原版片,并結合字幕翻譯實例探討了配音與字幕聲畫同步翻譯的一些策略。王艷認為字幕翻譯具有很強的務實性和時效性,以翻譯的溝通理論為指導,探討了字幕翻譯的技巧原則,針對電影翻譯的空間、時空限制,提出了相應的處理原則。

四、字幕翻譯的理論指導

國內多數學者是以國外的翻譯理論為指導研究字幕翻譯的原則、方法、技巧。梁漢平[4]通過影視語言與文學語言的對比,根據“信、達、雅”翻譯標準,尤其是“達”,探討了影視劇對白、臺詞、片名等的翻譯方法。李玲在目的論視角下研究字幕翻譯,并以美劇《吸血鬼日記》三季中的語言字幕翻譯方法作為研究個案。史春穎以美國著名翻譯學家尤金.奈達功能對等理論為依據,對熱播美劇《絕望主婦》的字幕翻譯進行分析研究,進而論證奈達功能對等理論對字幕翻譯具有實踐性的指導作用。

五、結語

綜上所述,國內字幕翻譯研究已經越來越受重視,學者們從不同視角對字幕翻譯展開研究,研成果豐碩。但是,不難看出這些研究中也存在一些問題。首先,研究范圍較窄,研究多圍繞語言特點、文化差異、翻譯策略方法等方面展開研究,致使不少文章重復研究。在對字幕翻譯本身的限制性因素、翻譯策略有了進一步的了解之后,今后可以嘗試用跨學科的思維進行翻譯研究。其次,漢英字幕翻譯研究比例小。多數學者研究的是英漢字幕翻譯,研究者對中文字幕翻譯的研究明顯不足。今后應加強中文電影的英譯研究,這樣可以使世界人民更好地了解中國,推動中國影視業的發展。

參考文獻

[1]吳蔚,論影視字幕翻譯的語言特點及翻譯策略,[J] 電影文學,2013(24).

[2]牟麗,論影視翻譯中的文化差異處理,[J] 四川理工學院學報,2006(4).

[3]柴梅萍,配音與字幕聲畫同步翻譯的策略,[J] 山東外語教學,2003(5).

[4]梁漢平,影視翻譯方法探微,[J] 湖北成人教育學院學報,2002(6).

中圖分類號:H315.9

文獻標識碼:A

文章編號:1671-864X(2016)01-0189-01

猜你喜歡
研究綜述翻譯
上市公司環境信息披露文獻綜述
生態翻譯學研究簡述
近五年農村征地糾紛問題研究綜述
本科英語專業翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養
小學課桌椅設計研究綜述
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
英語虛擬語氣的認知研究綜述
以《我是貓》為例談日語被動式表達
商務英語翻譯在國際貿易中的重要性及其應用
關于重游意愿的研究綜述
科技視界(2016年21期)2016-10-17 18:13:41
主站蜘蛛池模板: 国产高清毛片| 亚洲日韩欧美在线观看| 免费毛片a| 国产成本人片免费a∨短片| 亚洲a级在线观看| 婷婷色婷婷| 欧美日韩国产成人在线观看| 亚洲天堂成人在线观看| 国产喷水视频| 亚洲另类色| 精品人妻AV区| 国产一在线观看| 日韩午夜福利在线观看| 免费播放毛片| 色老头综合网| 亚洲区欧美区| 日韩无码一二三区| 欧美亚洲一区二区三区导航| 久久精品丝袜| 91年精品国产福利线观看久久 | 91外围女在线观看| 国产人妖视频一区在线观看| 精品欧美日韩国产日漫一区不卡| 97在线国产视频| 国产视频一区二区在线观看 | 精品欧美视频| 国产特级毛片| 国产h视频在线观看视频| 日本欧美午夜| 亚洲国产精品久久久久秋霞影院| 久久久国产精品无码专区| 国产小视频a在线观看| 国产自无码视频在线观看| h视频在线观看网站| 亚洲天堂成人在线观看| 亚洲欧美日韩久久精品| 亚洲一区二区在线无码| 国产在线第二页| 欧洲极品无码一区二区三区| 欧美精品在线看| 狠狠色香婷婷久久亚洲精品| 亚洲人成网址| 黄色成年视频| 永久免费av网站可以直接看的 | 美女无遮挡免费视频网站| 午夜激情婷婷| 国产在线视频自拍| 亚洲伊人电影| 在线观看免费国产| 久久黄色视频影| 丁香五月激情图片| 午夜毛片免费观看视频 | 玖玖精品视频在线观看| 青青久久91| 亚洲成人一区在线| 青青操视频在线| 免费在线国产一区二区三区精品| 国产在线观看第二页| 国产AV无码专区亚洲A∨毛片| 综合天天色| 国产美女精品在线| 欧美自慰一级看片免费| 国模视频一区二区| 欧美激情成人网| 亚洲三级色| 最新日本中文字幕| 免费在线成人网| 欧美日韩一区二区在线免费观看| 有专无码视频| 国产美女在线免费观看| 亚洲欧美在线综合一区二区三区| 激情综合网址| 午夜综合网| 国产99在线| 狠狠色噜噜狠狠狠狠色综合久| 手机成人午夜在线视频| 国产毛片一区| 久久综合九色综合97婷婷| 精品亚洲欧美中文字幕在线看| 欧美激情网址| 欧美成人午夜影院| 国产91无码福利在线|