999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

中國傳統養生功法的文化內涵及翻譯策略

2016-05-05 09:17:26蘇芬都曉春
現代交際 2016年6期
關鍵詞:文化內涵技巧

蘇芬 都曉春

[摘要]目的:本文旨在通過介紹中國傳統養生功法的文化內涵,來探討現今傳統養生功法英譯中存在的問題及翻譯的策略技巧。方法:首先研究了傳統養生功法語言的文化內涵,因為只有揭示了傳統養生功法的文化背景,才能有效地對傳統養生功法語言進行解碼與再現。與此同時,中國傳統養生功法翻譯對譯者的要求很高,因此接下來探討了傳統養生功法翻譯者應如何正確處理歸化與異化的關系,遵循基本原則,并靈活運用各種翻譯技巧,來為中國傳統養生功法走向世界提供幫助等問題。意義:通過對中國傳統養生功法的文化內涵及翻譯策略的探討,來使中國傳統養生功法發揚光大,走向世界。

[關鍵詞]傳統養生功法 文化內涵 翻譯策略 技巧

[中圖分類號]H315.9 [文獻標識碼]A [文章編號]1009-5349(2016)06-0077-01

中國傳統養生功法的英譯可追溯到20世紀末,隨著社會的發展和各國間交流的加強,傳統養生功法的英語翻譯與其文化內涵更深地聯系起來。文章對中國傳統養生功法的文化內涵進行了描述,并提出一些翻譯方法和策略,為接下來的翻譯研究與實踐提供參考,以達到更多人了解中國傳統養生功法這一文化瑰寶的目的。

一、中國傳統養生功法的文化內涵

(一)哲學與教育功能

中國傳統養生功法的理論是在中國古典哲學基礎上發展的,因此,如果人們想探究中國傳統養生功法的文化內涵,就必須從哲學的角度研究中國傳統養生思想的根源,從而把握其本質特征。在中國古典哲學中,萬物的發展、變化和消亡以及其事物本身都可以歸納為陰陽,中國傳統保健功法也毫不例外,例如,動為陽,靜為陰;出手為陽,收手為陰,等等。[1]中國傳統養生功法也教育人們做事必須持之以恒,做人要誠實、謙虛,做事要順應自然規律等為人處世的道理。

(二)健康與醫學文化

中國傳統養生功法是中國體育發展的文化瑰寶。中國傳統功法中所包括的如伸展、彎曲、平衡、跳躍、翻滾等運動方式都需要人身體的各個部分的參與。有研究顯示,中國傳統養生功法的鍛煉可以強健人類骨骼的關節,增強肌肉力量,促使人們身體更加強壯。除此之外,中醫養生功法的鍛煉可以調理臟腑,使血液循環更加自由通暢,促使人們精神舒暢。[2]

傳統的中國養生功法具有強烈的醫學文化內涵,是傳統中醫養生的一部分。如果一個譯者不了解中醫養生的文化內涵,只是把功法招式翻譯出來,即使單純的語句翻譯沒有錯誤,他也在無意中將養生功法所具有的中醫文化內涵遺失掉。

二、中國傳統養生功法的英譯策略

(一)翻譯的歸化和異化

異化策略是在翻譯中保留原文的異國情調的東西。在傳統的養生功法翻譯中,譯者不應該總是使用目標語文化,而忽略了其文化與中國傳統養生文化的巨大差異。譯者應以開放、尊重的態度對待這些差異,使讀者了解中國傳統養生文化。

采用異化的策略的同時,譯者也應注意歸化翻譯。但是如何平衡兩者是一個問題。也就是說,當他們使用異化的時候,他們就無法打破目標語言的規則,在這種情況下,它針對的是目標語言讀者的理解能力。很顯然,這種程度是很難掌握的,所以這取決于譯者的能力。

(二)直譯、意譯

直譯,也被稱為詞對詞的翻譯,是理想的分割的源語言文本到單個單詞,然后用目標語言進行呈現。[3]但這種方法是譯者在可以保持基礎結構和其獨特的民族特色的條件下使用的。例如,中國有許多的傳統功法術語,英語中沒有相對應的詞匯,此時就可使用直譯,例如,“知己知彼,百戰不殆”,可以翻譯成“know the enemy and know yourself,and you can fight a hundred times without defeat.”

意譯,也被稱為意義上的翻譯,強調了對原文的意思或精神的傳遞,對原文的準確再現。[4]有許多保健功法不能直譯,這時就可以使用意譯。通常這些術語是一些動作的名字。例如:“掛劍”可以翻譯成“Row with sword”;“南拳雙蝶步”可以翻譯成“Double fold step of southern style”;“倒卷厷”可以翻譯成“Step back and whirl arms on both sides”;“并步抱拳”可以翻譯成“Bring feet together and draw fists”。

三、總結

隨著中國的不斷發展壯大,養生保健功法也越來越受到世界人們的歡迎,然而在翻譯過程中仍然存在很多問題,因此其正確翻譯問題越來越受到學者的關注。譯者應該注意翻譯中的一些問題,并使用適當的策略和技巧,在必要的時候,他們可以采用復合的方法,準確地翻譯出中國養生保健功法的文化內涵。

【參考文獻】

[1]Lee,B.Chinese Kung Fu[M].California:Ohara Publications,Incorporated,1963.

[2]Venuti Lawrence.The Translators Invisibility:A History of Translation[M].London:Routledge,1995.

[3]陳海英.武術英譯研究[J].中國科技信息,2007(12).

[4]李慕南.中國文化史叢書民俗卷:中華武術[M].鄭州:河南大學出版社,2001.

責任編輯:張麗

猜你喜歡
文化內涵技巧
肉兔短期增肥有技巧
今日農業(2021年1期)2021-11-26 07:00:56
網上點外賣的7個技巧
中老年保健(2021年4期)2021-08-22 07:10:02
開好家長會的幾點技巧
甘肅教育(2020年12期)2020-04-13 06:24:46
指正要有技巧
4個技巧快速消除頭上的飛發
提問的技巧
墨江哈尼族扭鼓舞的文化差異性研究
淺談對傳統紫砂的認識
馬克思主義的文化觀及其現實意義
人間(2016年26期)2016-11-03 17:38:15
英漢動物詞匯文化內涵的對比分析
主站蜘蛛池模板: 国产香蕉国产精品偷在线观看| 久久一日本道色综合久久| 欧美国产日韩在线| 亚洲狼网站狼狼鲁亚洲下载| 噜噜噜久久| 久久影院一区二区h| 东京热高清无码精品| 在线看AV天堂| 波多野结衣亚洲一区| 亚洲成网站| 国产精品自在自线免费观看| 91成人试看福利体验区| 亚洲成人精品| 国产精品久久久久久搜索| 福利一区三区| 色综合中文字幕| 国产伦精品一区二区三区视频优播 | 亚洲日本在线免费观看| 亚洲精品天堂自在久久77| 老司机精品久久| 亚洲欧美在线看片AI| 午夜无码一区二区三区在线app| 四虎精品黑人视频| 日韩AV手机在线观看蜜芽| 美女国产在线| 亚洲天堂在线免费| 国产精品2| 91黄视频在线观看| 成人午夜网址| 成人午夜天| 一级一级一片免费| 国产精品精品视频| 国产黑丝视频在线观看| 无码综合天天久久综合网| 女同国产精品一区二区| 男人天堂亚洲天堂| 国产黄色免费看| 欧美激情综合| 老司机午夜精品视频你懂的| 国产午夜一级毛片| 久久国产亚洲偷自| 色屁屁一区二区三区视频国产| 伊人成人在线| 久久国产精品波多野结衣| 国产在线观看第二页| 成人韩免费网站| 国产玖玖视频| 国产在线视频福利资源站| 免费国产高清视频| 精品国产香蕉伊思人在线| 中文无码精品A∨在线观看不卡| 视频二区亚洲精品| 免费啪啪网址| 国产成人精品日本亚洲| 午夜丁香婷婷| 97人人模人人爽人人喊小说| 国产在线一区视频| 欧美日韩一区二区在线播放| 欧美啪啪一区| 最新日韩AV网址在线观看| 欧美另类视频一区二区三区| 激情無極限的亚洲一区免费| 伊人成人在线视频| 亚洲av片在线免费观看| 伊人久久大线影院首页| 亚洲国产天堂久久九九九| 亚洲综合色吧| 国产一区免费在线观看| 91久久国产热精品免费| 国产主播福利在线观看| 精品人妻系列无码专区久久| 国产毛片久久国产| 黄片一区二区三区| 欧美成人在线免费| 久久精品欧美一区二区| 亚洲香蕉在线| 国产乱视频网站| 国产麻豆精品久久一二三| 国产欧美在线| 青草午夜精品视频在线观看| 亚洲a级毛片| 亚洲精品视频免费|