摘 要:大數據時代給商務英語翻譯教學帶來了教學資源、教學目的、教學內容、教學手段及教學評估等諸多方面的變化。針對這些變化,商務英語翻譯教師、技術人員和管理者需要在翻譯過程、翻譯評估、技術支持和培訓學習等方面進行創新,以實現更好的教學效果。
關鍵詞:大數據時代;商務英語翻譯;教學改革
中圖分類號:G521 文獻標識碼:A 文章編號:2095-3283(2016)05-0137-02
一、大數據時代的主要特點
大數據時代的特點為信息數量大、傳輸速度快、數據結構多、影響范圍大,應用價值高[1]。
大數據時代的網絡技術能為大眾提供更豐富、龐雜的信息。互聯網將世界各地的人和信息聯系起來,從而產生了越來越多的數據,同時一切都可以成為數據。人的購買行為對商業分析者而言是數據;每天各時段的車輛記錄形成交通數據;用戶瀏覽網頁的痕跡對于互聯網公司而言也是數據。大數據時代的數據不再專屬于收集和整理數據的部門,在產生同時也運用于各行各業。
在傳統的數據時代,信息主要由主流媒體傳播,信息的作用主要由專家鑒定;而在大數據時代,任何人都可以發布和評價信息,因而對信息的甄別能力比以往任何時候對于個體、公眾和政策決策者都更重要[3]。大數據可以幫助發現信息中所蘊含的規律,還可以根據這些規律進行預測和判斷,更好地提供行動建議。
大數據技術帶來的不僅是便利,更是一種創新。大數據推翻了傳統的思維模式,人們生活的時間和空間都發生了變化。如慕課的出現讓分布在世界各地的學生可以在線學習同一門課程,不但解構了傳統的課程教學,還重構了基于互聯網的新的教學流程,催生了翻轉課堂教學模式[4]。這些都為商務英語翻譯教學改革提供了必要的技術支持和經驗。
二、商務英語翻譯教學面臨的主要問題
《2012年美國中央情報局世界實情書》指出,英語技能與人均出口產值呈正相關。因此,提升英語熟練程度,被視為出口強國的必要前提[5]。作為最重要的英語技能之一,翻譯能力一直在人才培養中占據著重要的地位。然而長期以來,我國學生的英語翻譯能力一直沒有得到有效提高。傳統的教學形式是教師課堂講授,學生在課內外不斷練習、鞏固所學的知識。然而從語言技能的培養過程來看,“翻譯”等“輸出型”技能對師生互動的要求更高,難以在大班教學中實施。因此傳統的大班制授課對于培養學生翻譯能力造成了一定的阻礙。
此外,商務英語翻譯教學中還存在著理論與實踐脫節的問題。因為很多翻譯技能無法通過課堂教學讓學生掌握,必須通過大量實踐來實現。然而由于商務英語翻譯涉及到“商務知識”和“語言文化知識”,相對于傳統的英語翻譯存在更大的困難,因而學生譯文常會產生諸如專業性不強、不夠準確和地道等問題。嚴重阻礙了翻譯人才的培養,因此商務英語翻譯教學改革勢在必行。
三、大數據時代商務英語翻譯教學的變化
1.教學資源的變化
傳統商務英語翻譯教學主要是教師依賴于教材在課堂講解相關的知識與技能。而在大數據時代,不必依賴教材等手段。首先,網絡上眾多的翻譯教學資源提供了大量的、多樣化的指導。此外,語料庫以及功能強大的檢索工具也為商務英語翻譯教學提供了有效的幫助[6]。
2.目的變化
傳統商務英語翻譯教學的難點之一是學生翻譯缺乏目的性,學生常常關心形式多于內容,追求語言表達的正確性,忽略原文內容的思想性。大數據時代,學生可以既當譯者,又當讀者,不再僅是完成作業,還可以是一種新的創造。
3.內容的變化
網絡環境不僅為學習者提供了豐富的資源,而且也提供了相互交流的橋梁,而這種交流是產生內容的重要途徑,因為合作可以幫助學生產生更多想法和更大興趣。這樣不僅可以幫助譯者收集內容,還有助于譯者思考文章的整體結構和布局,確保譯文的邏輯性和完整性。
4.輔助手段的變化
大數據時代的網絡文字處理系統極大地提高了翻譯效率。語料庫、在線搜索引擎以及其他計算機軟件都可提供詞匯、語法、地道用法等方面的幫助。這大大減輕了作者在語言形式方面的負擔,使他們可將更多的精力投入到內容上,最終達到有效提高商務英語翻譯能力的目的。
5.評價的變化
在傳統翻譯教學中,學生的譯作都由教師批改,一方面教師批改提供的信息量有限,另一方面不利于激發學生的學習主動性。大數據時代改變了這種單一的評估方法。翻譯任務的評估不再局限于評價主體教師和評價對象語言形式,而是在于學生的翻譯結果是否達到了交際目的。如教師可以組織在線討論,讓學生就某一譯文發表自己的看法,在同伴評價中得到肯定,對提高學生的學習興趣有很大的幫助,同時這種同伴評價的做法對提高評價者本人語言能力和批判性思維能力也有積極的影響[7]。這樣的評估也可以促進教師和學生找到更加有效的教和學方案。
四、大數據時代創新商務英語翻譯教學模式的建議
1.翻譯過程的改革
大數據時代給予了商務英語翻譯不同的含意,翻譯過程不再是簡單的作者、文本與讀者之間的互動,而是復雜、多變的過程,譯者與讀者的身份不斷變化,甚至相互轉換。大數據時代的翻譯過程可以是個體行為,也可以是集體行為;可以是一次性動作,也可以是一個不斷修正、不斷改進的過程。翻譯過程既可以是個人思想或情感的表達,也可以是對他人思想與情感表達的反饋。這就要求商務英語翻譯教師多維度地設計教學方案[8]。例如教師可以組織學生選擇材料進行翻譯,然后將譯本推薦給其他同學,利用各種智能檢索或評改工具提高譯文質量。學生可以將它們發表在網絡平臺上,還可根據他人的評價進行修改。在這個過程中,翻譯從教學的目的變成一種自然的交際行為。
2.翻譯評估的改革
大數據時代的翻譯教學離不開信息技術。資料的收集,各類教學資料的呈現,課堂教學活動的組織,作業的提交、修改和評閱,師生線上互動等都需要網絡教學平臺和作業評測系統的支持。大數據時代的教學平臺能將不同的網絡應用系統和功能集成在一起,整合校內外教學資源,將原本獨立的在線應用,如在線詞典、在線語法幫助、在線語料檢索等嵌入學校的教學平臺[9]。大數據技術可以根據學生在線的文本分析出該學生目前在詞匯、句法、篇章等方面所處的水平,總結其在語言能力不同維度方面的投入量和學習效果,并據此向其推薦有針對性的建議。
3.提高教師信息技術應用能力
大數據時代為教學提供了大量的技術與工具,不同的技術具有不同的特點與功能,這都需要教師認真學習,不斷調整自己在教學中的職能。教師不再是知識和技能的傳授者,而是教學活動的組織者和參與者。技術人員應為教師提供必要的信息與咨詢,管理者應組織必要的培訓與學習,幫助教師適應新技術帶來的職能轉變。信息技術在商務英語翻譯教學中的成功運用,需要教師與信息工作者的跨界合作。
大數據時代雖然已經為商務英語翻譯教學提供了大量的輔助系統與工具,但大數據技術對商務英語翻譯教學的影響才剛剛開始。教師應利用現代信息技術和資源設計出滿足學生個性化學習需求的教學方案;研究者需要研究如何利用用戶所產生的數據開發出更加智能化、有針對性的商務英語翻譯教學與評估系統;管理者需要研究如何建設一支既精通教學又掌握技術的新型師資隊伍。
[參考文獻]
[1]維克托·邁爾-舍恩伯格,肯尼斯·庫克.大數據時代[M]. 浙江人民出版社,2013.
[2]Knox.J.Digital culture clash.“Massive”education in the E-learning and Digital Cultures MOOC[J].Distance Education,2014,35(2).
[3]陳堅林,張迪.外語信息資源的整合與優化建設——一項基于部分高信息資源建設的調查研究[J].外語學刊,2014(5).
[4]李明華.MOOCs革命:獨立課程市場形成和高等教育世界市場新格局[J].開放教育研究,2013(3) .
[5]葉興國.新常態下的英語教學創新[J].當代外語研究,2015(12):9-13.
[6]龔春燕.創新教學策略[M].北京,北京師范大學出版社,2010.
[7]何立新.信息技術教學與創新思維培養[M].北京大學出版社,2012.
[8]梅德明.大數據時代語言生態研究[J].外語電化教學,2014(1) .
[9]薛金祥.生態學視域下的商務英語專業課程體系的構建[J].黑龍江高教研究, 2013(2):163-165.
(責任編輯:張彤彤 梁宏偉)