范玉寧
【摘要】Systran是目前應(yīng)用最為廣泛,又最為實(shí)用的一款翻譯軟件,在英漢翻譯教學(xué)及學(xué)習(xí)中起著舉足輕重的作用,科技文章在英漢翻譯中出現(xiàn)頻率較高,而且在翻譯軟件系統(tǒng)的使用上最具代表性,本文以英語科技文Can Eating Vegetables Prevent Lung Cancer?的翻譯為例,探析Systran在翻譯中的使用過程及其優(yōu)點(diǎn)和缺點(diǎn)。
【關(guān)鍵詞】Systran 英漢翻譯 科技文章 特點(diǎn)
Systran是目前應(yīng)用最為廣泛﹑所開發(fā)的語種最為豐富的一個(gè)實(shí)用化機(jī)器翻譯系統(tǒng),支持荷蘭語, 西班牙語, 瑞典語, 朝鮮語(韓國語), 德語, 俄語, 法語, 漢語, 葡萄牙語, 日語, 意大利語等多種語言的翻譯,該軟件提供翻譯技術(shù)給Yahoo!、Google等大型大型搜索引擎,其Word, Excel, Outlook, PowerPoint和Internet Explorer 的插件可以直接翻譯文章,此外,它提供20種以上的行業(yè)級別詞匯及詞句,及2,000,000個(gè)單字及詞匯,使用者可以自行建立詞庫,對學(xué)生英漢翻譯能力的提高發(fā)揮著重要的作用。英語科技文章在英語學(xué)習(xí)中出現(xiàn)頻率較高,具有典型的代表性,本文以英語科技文Can Eating Vegetables Prevent Lung Cancer?的翻譯為例,探析Systran在英漢翻譯教學(xué)及學(xué)習(xí)中的應(yīng)用過程、優(yōu)點(diǎn)和缺點(diǎn),為英漢翻譯教學(xué)及學(xué)習(xí)提供一個(gè)借鑒。
一、翻譯過程
第一步:利用systran翻譯所選英文文本:Can Eating Vegetables Prevent Lung Cancer?
第二步:通讀英文原文Can Eating Vegetables Prevent Lung Cancer?
第三步:對照原文,逐句檢查systran翻譯的譯文。檢查結(jié)果如下:
(1)If you smoke, you know you're putting yourself at increased risk of lung cancer.
原譯:如果您抽煙,您知道您投入自己在肺癌的增加的風(fēng)險(xiǎn)。此句中“putting”不應(yīng)譯為:投入,而應(yīng)通讀全句,譯為:如果你抽煙,那么你肯定知道自己患肺癌的風(fēng)險(xiǎn)會(huì)增加。
(2)Scientists in Europe report in the American Association for Cancer Research's journal that smokers who consumed the greatest variety of fruits and vegetables lowered their risk of developing lung cancer by 23% over the study's nearly nine year follow up.
此句較長,句子結(jié)構(gòu)復(fù)雜,有賓語從句,賓語從句中又有定于從句,而且介詞比較多,系統(tǒng)原譯:科學(xué)家在 歐洲 在美國協(xié)會(huì)報(bào)告為吸煙者消耗水果和蔬菜最巨大的品種降低他們的患肺癌的風(fēng)險(xiǎn)按23%在研究的幾乎九年的繼續(xù)采取的行動(dòng)的癌癥研究的學(xué)報(bào)。……