李 璐
?
建構主義視角下微課(ML)對翻譯教學模式的影響及效果評測分析
李 璐
【摘 要】高校英語翻譯教學的培養目標是為社會培養出復合型的英語人才,而傳統的英語翻譯教學主要是以教師課上講授為主,直接束縛了學生在英語翻譯學習中的主動性,這樣培養出來的人才很難適應現在社會的需要。因此,英語翻譯教學有很多問題需要我們解決,許多教師利用了認知心理學的建構主義解決了英語翻譯教學中遇到的問題,他們通過科學技術對教學過程進行改革,微課就是其中之一,很多教師開始微課引入到教學領域,從而有效的將英語翻譯教學過程中存在的不足進行了合理改革。
【關鍵詞】建構主義 微課 翻譯教學 影響及效果評測
建構主義理論主要是強調學習者自身的自主建構、探究、發現,并將情境合作學習、自主學習、問題解決研究性學習進行合理的結合,從而培養學習者的自主創新意識,提高學習者的自主學習能力。微課運用了建構主義,通過互聯網的學習方式,對具有清晰結構的內容進行學習。在英語翻譯課堂教學中微課主要是對一個知識點內容進行課件設計,因此針對性較強。
因此,建構主義指導下,將傳統英語翻譯教學課堂轉變成建構學生知識體系的三維教學?;A教育階段英語翻譯課程是幫助學生提高運用語言的能力,從而使學生對翻譯課程的學習充滿興趣。
(一)學生需要養成良好的創造性思維,調整教師在教學中的角色
英語翻譯教學過程中我們要加強學生英語翻譯的自主練習,教師從旁起到講解輔導的作用,對于取得進步的學生作為教師必須加以肯定,從而激勵學生的自信心。
(二)英語翻譯教學的評價體系的改革
我國的大學生和教師受到了國家應試教學的影響比較深,對學生主要采取的是終結性評價為主,考試則成為了衡量學生學習成績和教師教學質量的唯一標準,我們在教學中需要改變以往的評價標準將形成性評價和終結性評價結合的方式進行評價。因此,我們在英語翻譯教學中需要采取綜合評價的方式,從而改進英語翻譯教學的模式,這樣做能夠降低應試對于教師和學生的影響,讓學生能夠扎實的掌握所學的知識,讓學生能夠真正的實現自主的學習。
(一)把握主次,提高教學效率
將微課程運用在英語翻譯教學過程中,對傳統英語翻譯教學起到了補充作用。微課雖然具有傳統教學方面難以超越的優點,但同樣存在很多不足之處需要及時的改進。英語翻譯教學接觸到的語法和知識點比較復雜,很難只通過微課程進行教學,這樣做直接影響教學的效果,因此,微課程還不能完全滿足英語翻譯教學的要求,只能起到輔助教學的目的。
(二)發揮教師指導和監督作用
制作微課過程中需要的知識材料必須符合教學要求,并且還要結合課本中的知識結構,教師在英語翻譯教學中必須將學生放在教學中的主要位置,以學生為教學中心設計適合的教學微課程,將微課程的教學效率最大化。在播放微課程之前要采取提問的形式讓學生在觀看微課的時候注意問題、思考問題,從而激發學生的求知欲望。如學生在觀看微課的時候出現對知識產生疑問的情況我們可以占時的停止播放,通過提問的方式將遇到的問題進行及時的解決,然后再繼續播放。
(一)微課對學生的產生的效果
微課的表現形式多樣,可以將音頻和視頻結合,微課的訓練形式也很多,我們可以通過視頻教學、微教案、微課件、微練習的方式展開教學,還可以根據要求設置相應的教學情景輔助教學,抓住了學生的眼球,激發學生學習興趣,讓學生熱愛英語翻譯的課堂。
微課具有形象生動的特點,能將英語翻譯教學中的難點進行詳細的深化,讓學生更加便于理解,因為微課在教學時的多樣化,我們應大量的運用其這一優勢,對難以理解的語法結構通過多樣性方式展示出來。
(二)微課對教師產生的效果
微課授課模式的引入,將轉變以往英語翻譯教學的傳統觀念,提高教師的專業素養。尤其對于教齡較長的教師,為了設計出更好的微課,在掌握過硬的專業技能的同時還要學會應用現代信息技術幫助教學,讓微課成為英語翻譯教學課堂的創造者和設計者。由于微課主題鮮明,能夠將邏輯較強的知識變得簡明扼要,在無形之中提高了教師的講解能力。
21世紀全球經濟一體化對高校英語翻譯教學提出了新的要求,微課作為一種很好的教學方法,在現今社會的授課中被大量運用。所以在現今社會教學中,應對微課加大重視程度,同時為了使微課可以更好的提高教學質量,發揮更大功效,促進教學發展,應對微課的應用與設計進行加強。目前分析英語翻譯教學中存在的不足,借鑒建構主義視角下的微課翻譯教學模式的轉變,從而達到了教學改革的要求,增強了教學效果,培養出高素質的英語專業復合型人才。
參考文獻:
[1]穆雷,鄭敏慧.翻譯專業本科教學大綱設計探索[J].中國翻譯,2006(5).
[2]吳楠.建構主義教學觀對教學改革的啟發[J].遼寧科技學院學報,2005(4).
作者單位:(大連科技學院)