喻旭東
摘要:教育信息化發展,必將促進教育理念和教育模式的深刻改革。文章探討項目教學法在基礎筆譯課程翻譯實訓教學中的運用,研究本科英語專業教學在建構主義指導下從以教為中心向以學為中心,從知識傳授為主向能力培養為主轉變,在教師的引導和幫助下讓學習者在情境中自主探索、互動協作,在實踐中增長知識、提升能力。
關鍵詞:翻譯教學;翻譯實訓;建構主義;項目教學
社會的發展推動教育的進步,也必然催生教育理念和教育方法的革新。21世紀我國高校英語專業人才培養的重要目標是培養學生獲取知識的能力、獨立思考的能力與創新的能力,教學方法應以學生為主體,教師為主導,開展以任務為中心的,形式多樣的教學活動,充分調動學生的學習積極性,激發學生的學習動機,讓學生參與學習的全過程。鑒于此,英語專業教學應該突破傳統,提倡以學習者為中心,讓學習者在教師的引導和協助下主動探索知識、發現知識進而實現所學知識的意義建構。本文以基礎筆譯課程的翻譯實訓教學為例,探討項目教學法在本科英語專業教學中的應用。
一、項目教學模式
項目教學法(Project-Based Learning)是主張將教學內容隱含在有代表性的項目中,以完成項目任務作為教學活動的中心;學生在老師的指導下,通過對學習資源的主動應用,在自主探索和互動協作的學習過程中找出完成任務的方法,最后通過項目的完成實現意義構建的教學模式。
(一) 項目教學的理論依據
項目教學法是建立在建構主義學習理論基礎上的一種教學方法,建構主義學習理論認為知識是學習者在一定情境中借助他人的協助,利用必要的資源,通過自我構建獲得的。
易言之,就是讓學習者在一定的社會背景下,利用學習資源,借助教師和其他學習者的幫助,通過協作式學習主動獲得知識和能力,實現意義建構。建構主義理論建議以學習者為中心,學習者主動去探索知識、發現知識;鼓勵教師在教學中開展討論活動,激發學生學習積極性,指導幫助其主動構建知識。建構主義學習六要素中的第一個要素就是“創設情境”,其在現代教學中的具體實現以項目教學模式為典型代表。
(二)項目教學的內涵特征
項目教學法是一種以學生為中心、以實踐探究為中心、以項目活動為中心的教學模式,其采取團隊協作的方式,幫助學生完成仿真學習項目、組織學生在做中學。項目教學法要求學習者圍繞(教師提出的)真實世界中的問題,運用已有的知識經驗,尋找解決問題的途徑,并對解決問題的結果進行反思和評價。
項目教學法同時具備情景式學習和探究式學習的特點,能夠有效促進學生在實踐中對知識進行主動探索、主動發現以及主動構建?;谄鋵嵺`性、創造性、自主性和協作性特色,項目教學法相對于傳統課堂教學具有獨特的優越性,對于當前社會所需求的實踐型、應用型人才培養有一定的實效性。教育部在《關于地方本科高校轉型發展試點的指導意見》中明確提出高校人才培養要積極推行案例教學和項目教學法,項目教學模式是高校教學改革研究和探討的重要課題之一。
(三)項目教學的發展趨勢
項目教學法于1969年由美國的神經病學教授霍華德·巴羅斯(Howard Barrow)首創,之后在多個國家受到重視,尤其是從20世紀70年代起開始被廣泛運用到醫學之外的各個學科領域。項目教學法于1992年在我國由教育工作者提出,開始時在一些醫科院校得到嘗試,逐步擴展到其他教育領域。
在經歷了“引進探索”和“快速發展”兩個階段后,項目教學法目前正處于“創新運用”階段,相關研究論文的質量和創新性明顯提升。項目教學法注重與職業實踐相結合,傾向于實踐性較強的課程,而外語專業教學正具備很強的實踐性,項目教學法在這一領域里已經受到重視,項目教學法現在已成為國際英語應用語言學研究的前沿課題,也是外語教學和二語習得的研究熱點。翻譯是一項復雜的語言實踐活動,翻譯教學作為外語專業的基礎主干課程,同樣具備很強的實踐性。然而目前我國大多數高校英語專業筆譯課程的教學往往停留在技巧講解、翻譯舉例和簡單練習“三步曲”上,與行業聯系不夠緊密,忽略了市場的真實需求,培養出來的學生缺乏足夠的實踐經驗。鑒于此,英語專業筆譯課程除了要進行具體翻譯技巧的講解練習外,還應以行業為導向,給學生提供真實的訓練情境,讓學生花較多時間體驗、完成真實的翻譯任務,通過反復的翻譯實踐提高翻譯技能。基于翻譯實訓的教學特色和要求,建構主義指導下的項目教學模式實為不二之選。
二、項目教學在翻譯實訓教學中的應用
翻譯課程要求學生有一定的雙語基礎,且學生應該多實踐才能提高翻譯能力,所以應在高年級開設兩個學期。第一學期主要傳授基本翻譯知識和常用翻譯技巧,讓學生熟悉并掌握翻譯技能,對于該部分教學筆者已另文討論“翻轉課堂模式”的適用性;第二學期以分類卓越為指導,以行業發展為導向,為學生提供真實翻譯情境,通過實訓讓學生提高綜合翻譯能力,適應市場上企事業單位對翻譯人才的真實需求,此部分翻譯實訓教學應采用項目教學模式為宜(具體設計如圖1),將教學過程具體構建為項目設置、團隊組建、項目實施和項目匯報4個環節。
(一)設置項目
在項目教學法中,項目的選取是關鍵。教學的整個過程和所有內容都要以項目來貫徹,項目一旦確定,整個教學過程也就確定下來了。在進行項目設置之前,教師要對教學內容進行分析,總體上要體現分類卓越的思想,關注學生可能從事的職業,在此基礎上優化選取具體的項目文本以待翻譯。如筆者所在高校的筆譯課程以商務情報翻譯為特色,在進行項目設置時教師從本?!吧虅涨閳笱芯克闭Z料庫選取商務情報文本,這些語料均是從世界知名商務咨詢公司官方網站上搜集而來而且持續同步更新,具有絕對的真實性和時效性。
教師還應注意項目內容的典型性,所選語料要能反映同類文本的一般特性,起到觸類旁通的作用。項目設置時還應體現層次,對文本長度和難度的選取要與學生的翻譯能力相匹配,做到循序漸進,過于容易或過于困難的項目都無法起到有效訓練的效果,只能是浪費學生寶貴的學習時間與精力。最后,翻譯項目內容的確定還應保證其沒有現成譯文,避免出現學生抄襲敷衍的現象。
(二)組建團隊
項目教學法的一大顯著特色就是合作學習,強調學生為達到一個共同的目標在小組中從事學習活動。因此項目實施前,必須要建立項目團隊,按每個團隊4~5人將班級學生分組。我國高校英語專業翻譯課程通常以小班教學為主,使項目教學的實施成為可能:團隊成員過多有可能造成團隊管理困難,而團隊數量過多則不利于教師對整個教學班級的指導和監控。項目團隊成立后要選定組長,教師給組長下達項目任務,給出項目標準和結項目標。為避免出現團隊面臨項目時手無足措,教師可以給各組提供相關翻譯文本作互文性參考,并明示組長應該帶領團隊先做什么、再做什么。
教師還要指導各組長與組員開會商定項目計劃書,就各組項目進度、任務細分、環節安排以及成員分工做出初步規劃,項目實施前教師對計劃書進行審定并提出修改意見,確保項目實施的有條不紊。在團隊的組建過程中,學生將在教師的引導下學會如何歡迎他人以及受到他人歡迎,如何爭取自己感興趣的任務以及坦然接受團隊的安排,學會在觀點的碰撞中審視自己、了解他人,切身體會團隊的涵義。
(三)實施項目
翻譯項目的實施是整個教學的核心階段,是學生對所學翻譯知識進行系統內化,實現意義建構的關鍵過程。項目實施之初,教師首先對項目涉及的翻譯重點和難點做啟發式講解,但應注意言簡意賅。然后各組對項目文本進行深入探討;確定目標讀者和目標文化;選擇合理的翻譯策略,如追求歸化抑或傾向異化、追求對原文的忠實抑或強調譯文的可讀性。除了要統一翻譯策略,小組還應對文本中多次出現的行業術語和特殊表達商定一致,避免同一詞語出現多個翻譯版本。在明確指導思想后,團隊成員各司其職(包括具體翻譯、譯文校對、文檔排版等),按照計劃書要求完成任務。
項目教學要求更多的課堂討論,因此建議將個體探究放在課外完成,課堂主要進行小組討論。學生通過“課前發現問題、課上解決問題”的方式推進項目實施,提高翻譯能力,鍛煉團隊合作。教師在此過程中主要起監督引導作用,通過抽查進度、參與討論等方式掌握各組項目實施情況。當學生存在疑惑需要協助時,教師仍應以啟發為主,誘導學生自主尋求解決方案。翻譯工作不能一蹴而就,譯文要達到項目驗收的標準也必然要經歷商榷修改,精益求精后方可定稿排版。
(四)匯報考核
小組在實施項目過程中涉及到的翻譯問題和解決方案,成員在完成項目過程中的實踐體會和翻譯感悟,團隊應該進行記錄整理形成報告。這個過程的實施有利于學生從實踐中體會和總結翻譯方法,有利于學生翻譯水平的鞏固提高。除了記錄項目實施過程中的問題和體會,項目匯報還應對小組成員在項目過程中的表現、任務完成的質量等情況進行總結,促進項目管理和團隊合作能力的提升。項目總結的另外一項重要工作就是進行項目評價,建構主義學習理念指導下的學習評價需要將行為的過程和成果都納入參考。項目教學法的考核環節應通過學生自評、成員互評以及教師評價等方式,對學生進行綜合評定,幫助學生發現不足、揚長避短,以不斷提高翻譯水平和項目管理、執行能力。
有條件的實訓教學還可以引入外部反饋,邀請其他翻譯教師或同行專家對學生的項目成果進行第三方審定,給學生提供最客觀、最真實的反饋,學生根據各方意見再次完善項目成果。教師最后組織學生進行成果展示,將各團隊的成果精美裝訂并分享留念,激發學生的成就感與上進心,鼓勵學生以更大的熱情投入課程學習。
三、項目教學的挑戰
基于建構主義學習理論的項目教學法具有情境學習和合作學習的特點,對實踐性較強的課程教學有著積極的指導作用,但是不可否認,項目教學法在實際操作中需涉及諸多因素,受多方制約。
首先,項目教學法對學生的自律性和積極性提出了更高的要求,在項目實施過程中,學生要真正發揮主體性,主動參與、主動探究、主動合作。事實上筆者所在高校英語專業學生中就不乏對學習缺乏興趣者,這些學生在教師亦步亦趨的督促下尚不能主動追求知識,在開放性的項目教學中也許會出現明顯的掉隊現象。
其次,項目教學法要求教師具備更強的業務能力、教學能力以及管理能力。由于項目教學內容呈現真實性和時效性,學生遇到問題通常沒有傳統教科書式的答案,教師本身要具備扎實的業務實戰能力方可給學生提供合理引導;而且項目教學過程相對傳統教學更靈活、更變通,如果教師的教學組織能力不夠,項目實施容易出現失控狀態。另外,項目教學法涉及項目的設置與管理,教師還要掌握一定的項目管理知識并能夠在實踐中運用,此點通常也是英語專業教師所不具備的。
最后,項目教學法的實施需要學校的大力支持和配合。學校應重視教師培訓,提供條件培養教師的項目教學能力,對主動參與項目教學實踐、付出艱辛努力以及取得成果的教師給予精神和物質鼓勵。學校還應為項目教學創建實體環境,建立配套的語言實驗室和網絡平臺,提供硬件和軟件支持。此外,學校還要發揮自身優勢,積極尋求校外資源支持,如建立校企聯合,將高校教學與行業發展緊密結合,協助教師為學生提供與將來職業有關的真實教學情境。
四、結語
本科翻譯教學模式應以學習者獲得翻譯技能為驅動,以任務或項目為方法,引導學生在情境中學習,在合作中進步。項目教學法能夠整合外語教學資源,借助信息技術和專業知識,為學生營造翻譯實踐情境,搭建翻譯生態環境。通過引導學生以譯促學、以學帶譯,項目教學模式能有效地讓學生在真實的翻譯項目實踐中培養翻譯意識,獲得翻譯能力,實現學科知識的意義建構。適用于翻譯實訓教學的項目教學法,同樣可以運用到英語專業其他如商務寫作等實踐性較強的課程教學,值得英語專業教育工作者作進一步探討與論證。
參考文獻:
[1]高等學校外語專業教學指導委員會英語組.高等學校英語專業英語教學大綱[M].北京:外語教學與研究出版社, 2012: 1-13.
[2]周曉冰.項目教學法在高校商務日語翻譯教學中的應用研究[J].邢臺職業技術學院學報.2014(8): 8-10.
[3]婁立原.基于項目教學法的筆譯實驗課程[J].實驗室研究與探索,2013(12): 200-202.
[4]徐君英.基于微課的本科翻譯專業教學模式設計[J].英語教師,2015(7): 61-65.
[5]顧飛榮.英語專業本科筆譯教學PBL模式研究[J].中國農業教育,2013(1): 76-79.