胡國瑞+王燁+文晉
摘要:當前階段的語法翻譯法,主要是以系統性的英語語法知識作為主要結構,依靠學生的母語基礎,通過全面翻譯的方法來進行實際教學,核心目標是培養學生的英語讀寫能力。高職教育院校中的英語教學課程,自身是一門集聽、說、讀、寫、譯等各方面語言能力為一體的學科。從目前高職生的實際英語水平及學生的學習發展現狀的角度來看,語法翻譯法在高職英語教學活動中具有十分顯著的適用價值。
關鍵詞:語法翻譯法;高職英語;適用價值
【中圖分類號】H319
隨著經濟全球化的到來,人們之間的交際場所變得日益增多,對于個人的語言技能的要求也變得越來越多。由于過去傳統語法翻譯法,過于看重學生的聽說學習訓練,進一步的導致了我國出現大量的啞巴英語、聾子英語的教學現狀[1]。這一問題也導致了最近這幾年此方法教學受到教育工作者的廣泛質疑。在學生已經有英語學習基礎后,在高職英語教學課程中語法翻譯法是否依然有存在價值?為此,筆者在文中將結合自我的實踐經驗,深入探索其存在的價值。
一、語法翻譯法在高職英語教學活動中的應用的必要性
當前階段,大部分的高職教育院校中的學生,普遍最為關切的即為是否可以通過英語三級、四級等級考試,對于有助于自身考試通過的語言知識,學生表示出強烈的渴求,而對一個重視英語交際知識的學生卻認定其為毫無價值[2]。高職生很少有空間或者機會在生活中應用英語,都很自然的選擇母語進行交流。大部分的學生并沒有意識到英語交際的重要性。同時,英語學習能力的培養是一個十分漫長的過程,部分學生由于看不到自身的進步,極大的打擊了自我的學習信心。學習行為變得十分盲目,沒有計劃性。在此種背景下,學生很難形成自我的英語學習能力。為此,在高職教育院校中想要通過培養學生的英語交際能力,來進一步提升學生的英語學習能力這一方法并不具備實用性。為此,對于當前階段高職教育院校而言,最為迫切需要的就是要以三級、四級考試,來全面激發學生的學習動力,進而為班級學生教授英語語言知識,否則一切都將是空談。語法翻譯法,是眼下最為行之有效的一種適用于高職教育院校實際教學現狀的教學方法。簡單的說,高職教育院校最近幾年的飛速發展,學生數量激增,使得語法翻譯法得以存在并被廣泛應用。不僅因為可以切實有效的激發學生的學習興趣,同時其作為新課程教學改革后的產物,還可以有效的推動高職英語教學的發展[3]。為此,在高職教育階段內,應用此方法是十分必要的。
二、高職教育院校英語學科的實際教學現狀
雖然經歷了新課程教學改革,但是當前的高職英語教學活動卻并沒有進行相應的轉變。首先,高職教育院校中仍然選用過去應用的教材內容;其次,教師在實際教學中,教師并沒有進行教學模式的轉換,仍然沿用守舊的教學方法進行開展教學活動;最后,教師自我沒有及時的轉換教學觀念,嚴重忽略了學生英語綜合素質培養的教學任務。面對這一現實教學局面,英語教師需要認清當前的教學形勢,對教學內容進行科學的分類整理,引導學生進行全面對比分析與之相關的語法現象,針對性的解決學生的學習難題。
三、語法翻譯法在高職英語教學中的適用價值
(一)有利于全面提高學生的英語語言能力
當前階段,高職教育院校中英語教師最為困擾的一個教學問題即為;學生個體的應試能力比較強,高分低能想象比比皆是。如何才可以有效解決這一問題,筆者認為需要在實際教學活動中進行應用翻譯教學方法,可以有效的提高學生的實際英語語言能力。例如,教師在進行實際教學過程中,在對教學內容中的部分句型、英語單詞、短語等內容進行一一的對應,學生就可以對此內容的學習印象更加深刻[4]。如果英語教師可以追加設計一些相應的翻譯練習,學生就會比較容易理解并掌握。
(二)有利于高職生學習互補
由于各種各不相同的因素,高職教育院校中學生存在著大量的“高分低能”的現象。學生群體雖然學習成績十分優秀,但是在進行實際應用過程中,卻無從下手。如果教師在課堂教學活動中只是選用單一的教學方法,并進行全英語式的教學,學生不僅會出現不能理解的問題,同時還會嚴重的抑制學生的學習信心。但是若是英語教師一味運用漢語進行教學,學生的學習目標無法有效完成的同時,進而嚴重制約了學生的學習發展。為此,英語教師需要在實際教學活動中,結合學生的實際學習情況,科學選用教學方法。對于一部分不容易理解并掌握的內容進行細致的翻譯,這一教學方法是具有很強的可行性的。從教師的角度進行分析,自身必須要有一個十分明確的角色定位。為此,英語教師需要在教學活動前,進行充足的教學準備。在課堂教學活動中進行針對性的解析英語詞匯,盡可能的避免出現課堂教學比較尷尬的問題。但是無論是哪一位教師,自身的教學責任感多么強,都無法將每一句教學內容涉及到方方面面。與其他教學學科相比較,英語教學活動中有諸多意想不到的教學因素,有很大一部分教學內容是臨時進行延伸的。
(三)有利于英語教師不斷改進和優化自我的教學方法
對于高職教育階段中的英語教師而言,需要在開展教學活動時,及時了解并掌握學生的實際學習情況,依據學生的學習反饋信息,進行針對性的有效教學。教師若是想全面了解學生的實際學習情況,其過去傳統的教學模式已經無法滿足自身的教學需求,教師需要及時的選用語法翻譯法這一教學方法。通過合理的應用英語語法翻譯,教師可以十分精準的了解并掌握學生對于課堂學習內容的英語句型、短語等的實際學習情況,全面獲取真實的學習反饋信息,進而不斷進行優化和調整自我的教學計劃,從根本上提高課堂教學的質量。
(四)有利于幫助學生提高英語翻譯學習能力
高職教育階段中的英語翻譯教學活動中存在的比較突出的問題即為:沒有進行獨立的開設英語翻譯的教學課程,英語翻譯并沒有得到學生以及教師的廣泛關注與重視;在實際教學活動中,教師很少主動向班級中學生進行教學英語語法翻譯的專業理論、翻譯相關技巧以及英語語法的部分潛在學習規律。學生在進行實際英漢互譯時,經常性的出現詞不達意等問題。為此,教師需要及時的提高自身對于英語翻譯教學方法的重視意識,并借助英語詞典將教材中的部分難度比較低的英語短文翻譯成漢語;規定學生的翻譯時間,為每小時不少于250英語單詞。在進行實際翻譯英語短文時,教師需要盡可能的避免出現較大的教學錯誤,時速為每小時不少于200漢字。