楊瑩
摘 要:在經濟迅猛發展的今天,貿易開始向多樣化、多元化等領域發展,經濟活動已經向世界邁進。從當前的外貿活動來看:英語應用率高達90%,尤其是外貿英語,所以必須抓住外貿英語翻譯方法。
關鍵詞:外貿英語 重要性 特點 翻譯
一、外貿英語的作用
自二戰結束后,英語一度成為國際合作與溝通的通用語,它對全球經濟發展發揮著重要作用。目前,大多數國家的經濟貿易都是通過英語完成的,這樣也就提高了外貿英語的作用與位置。就中國來看:外貿英語也同樣發揮著重大作用。在經濟全球化的當下,很多合資企業與外國投資單位進入國內市場,并且在人才數量與質量上也取得了很大的發展,所以外貿英語是中國邁向世界的重要方式,具有很好的發展視野。
二、外貿英語中的單詞特點與翻譯
1、廣泛應用古代詞匯
在外貿交易中會包含合同,此時就要求嚴謹用詞,將詞義簡單明了的表現出來,同時能展現合同的權威性與法律性,也會出現很多很少使用或者不常見的詞匯,不允許出現口語性詞匯,從而產生古體詞。應用頻率最多的是here、where作為詞根,然后再添加幾個介詞組成新詞,具體如:hereafter、hereby、whereas、wherein等詞語。雖說很少在生活中見到,但經常出現在國際貿易中,所以在翻譯商務英語時要盡量譯成商務氣息式漢語,如此才便于雙方理解合同內容,以達到簽訂合同的目的。
2、縮寫詞的廣泛采納
在經濟迅猛發展的同時,生活節奏隨之增快,中外可以利用更多的渠道交流,如:電子郵件、視頻通話等。因此,在這期間,雙方必須準確的把握交談過程,同時不拖泥帶水,這樣才有助于雙方記錄與理解,也讓很多縮寫詞匯隨之產生。具體如:A GREEM ENT(AGT協議)、account paid(A/P賬款已付)、bonded factory(BF保稅工廠)、build-operate-own-maintain(BOOM建造)等。這類縮寫詞通常是大家時常用到的,在日常交際中不斷積累的結果,所以是雙方都認可、接受的縮寫詞。在對這類外貿縮寫詞進行翻譯時,不需要太多修飾,但是必須正確理解含義并翻譯。
3、普通單詞依然擁有商務意義
在生活中可能用到的單詞也具備商務意義,翻譯期間需要我們認真對待,以免翻譯不當對交流帶來影響。
在特定句子中,confirmed最初的意義是“確認”,翻譯時卻成為“保兌的”。at sight最初的意思是“看見”,翻譯時也可能變成另外的意思。
因此,在翻譯外貿英語時,必須結合句子的本意理解相關詞匯與單詞的意義,切忌直接將單詞最初的意思翻譯過程,不僅會誤解所要表達的含義,還可能帶來很多麻煩。
4、過多的專業詞語
在職場中,外貿英語都是直接使用的,事實上,外貿英語會涉及海關、金融、交通等多個領域,故應用時它會涉及很多專業術語。具體如:discharge(卸載)、charter period(租期)、ocean freight(海運運費)、despatch money(速遣費)、bunker surcharge or bunker adjustment factor(燃油附加費)等。在外貿交流中,不同的專業術語都有它特定的含義,在翻譯時必須多留意,同時結合上下文精確的掌握與應用相關詞匯的信息,必要時可以借助資料進行查閱與翻譯。
三、外貿英語的句型特征與翻譯
1、含修辭手法的句型
在設計商標、宣傳外貿廣告時,群眾通常會應用kiss原則,翻譯過來就是“讓它簡潔而且甜美(Keep it simple and sweet)”,所以經常會用到排比、比喻、擬人等各類修辭手法,讓它們與生活更親近,同時又能很好的體現產品精髓,讓相關產品更具有說服力。
2、應用長句
在簽訂具備法律效能的合同與文件時,為了能精確的闡述條文含義,很多時候會用到長句。這類長句由多個并列句、短句等句型構成,它們的共同點是結構嚴謹、思維清晰、層義明了,并且能很好的說明邏輯,生動、準確的表現句意。
3、被動語句的應用
在與外國人交流期間,禮貌是至關重要的,它不止能反映一個人的綜合素養,還代表著公司形象。因此,在現實交談中會用到很多謙和的詞匯,盡量避免對雙方帶來不好的感受。若能正確應用被動句,不僅能降低對方的反感,還能促使貿易關系持續進行。
4、否定語句的妙用
在談判期間,很多對方提出的條款都是不愿接受的,對于不接受的要立即拒絕。拒絕時若用的語句很失禮,很可能喪失合作伙伴。鑒于此,我們要盡量使用婉拒的方式,靈活使用這類句型,這樣既能表達不滿,又能說服對方諒解,避免兩者陷入僵局,從而達到緩解氣氛的目的。
在使用外貿英語時,當然不止上面描述的集中,它們會受多種因素影響,如:文化習俗差異,此時若翻譯人員不能把握好詞語,很可能錯誤的理解句子,影響合作工作。因此,在生活中,要努力學好外貿英語,把握句子與詞語用途,時刻關注外貿形勢,以掌握最新外貿英語,盡量做到翻譯不卡殼,準確、流暢的表達,這樣才能為雙方貿易夯實基礎。
參考文獻
[1]基于“教學做一體化”的高職外貿英語教學改革探析[J]. 武世花.赤峰學院學報(科學教育版). 2011(12)
[2]外貿英語實踐課程改革新模式的探討[J]. 裴紹煥.河北能源職業技術學院學報. 2011(04)
[3]淺析如何提高外貿英語教師的專業素質[J]. 韓晶晶.黑龍江科技信息. 2011(16)
[4]外貿英語的特點與翻譯標準探析[J]. 張慧.宿州教育學院學報. 2014(06)