王悅++肖宏偉
摘要:美國政府獎學(xué)金CLS項目是來華短期留學(xué)生漢語培訓(xùn)項目。本文以一名通過CLS項目來華的美國華裔留學(xué)生為個案研究對象,利用跨文化的相關(guān)理論分析該生在華的文化適應(yīng)問題,為短期漢語培訓(xùn)項目提供借鑒與經(jīng)驗。
關(guān)鍵詞:華裔留學(xué)生 跨文化交際 文化適應(yīng) 個案研究 身份期望
中圖分類號:G6420文獻標識碼:A文章編號:1009-5349(2017)04-0013-02
一、個案選擇
(一)項目情況
CLS項目是美國政府資助設(shè)立的針對全球戰(zhàn)略語言——漢語的美國國家夏季海外培訓(xùn)項目。每年夏季美國國家教育委員會通過考試選拔優(yōu)秀的美國在校大學(xué)生來中國進行為期八周的漢語集訓(xùn)。漢語教學(xué)基地設(shè)在中國各地的幾所高校,項目每年有統(tǒng)一的教師培訓(xùn),教學(xué)目的是短期內(nèi)提升學(xué)生利用漢語進行交際的能力與跨文化交際能力。
(二)個案的自然情況
本文研究的對象是一位CLS項目中的美國華裔女性留學(xué)生(以下簡稱該生),20歲,美國大學(xué)一年級在校生。該生對中國有一定的了解,去過廣州,來華學(xué)習(xí)的主要目的是在短期內(nèi)提高漢語水平。她性格開朗,樂于與中國人交際,對中國文化十分感興趣。
(三)被選為個案的原因
本次CLS項目的來華留學(xué)生共有27人,其中美國華裔留學(xué)生16人,約占項目來華留學(xué)生總數(shù)的60%。該生是一名比較典型的美國華裔二代移民,長期定居于美國,她在此次來華留學(xué)期間的文化適應(yīng)行為具有一定的代表性。
第一,該生的漢語學(xué)習(xí)動機明確,短期動機與長期動機互相促進,因此漢語表達意識強烈。
第二,該生利用課余時間和中國大學(xué)生進行交流,內(nèi)容大多涉及中國傳統(tǒng)文化及中國鄉(xiāng)村文化,明顯體現(xiàn)出華裔的尋根意識與超越非華裔留學(xué)生的跨文化適應(yīng)能力。
第三,華裔血統(tǒng)與身為美國人的雙重身份使該生在來華留學(xué)期間存在一些身份認同的心理矛盾,這在本項目中其他華裔留學(xué)生身上也有所反映。
二、個案跨文化適應(yīng)特點
(一)文化適應(yīng)分期
國際漢語教育學(xué)領(lǐng)域比較認同Oberg提出的跨文化適應(yīng)四階段理論,即“把文化適應(yīng)過程大致分為四個階段:蜜月期、挫折期、調(diào)整期、適應(yīng)期”[1]。然而,根據(jù)我們所做的跟蹤調(diào)查和深入訪談,本文個案以及本次CLS項目的其他華裔留學(xué)生皆未表現(xiàn)出符合上述理論的適應(yīng)行為。
本文的研究對象因具有華裔家庭背景,對中國文化有所了解,又曾在中國有過短暫的旅居生活經(jīng)歷,所以該生在來華初期并沒有出現(xiàn)情緒亢奮的現(xiàn)象,也沒有出現(xiàn)明顯的不適應(yīng)。她很快就融入到具有中國文化特色的學(xué)習(xí)和生活中,學(xué)業(yè)、人際各方面都處理得很好。
縱觀八周的漢語培訓(xùn),該生文化適應(yīng)分期不明顯,更沒有出現(xiàn)文化休克現(xiàn)象。相反,該生跨文化適應(yīng)很順利。所以,個案表明Oberg的文化適應(yīng)理論并不能反映短期來華留學(xué)生的文化適應(yīng)狀況。
(二)學(xué)習(xí)動機
由于來華短期留學(xué)生的生源不同,所以他們的學(xué)習(xí)動機也有所不同。這點在華裔留學(xué)生和非華裔留學(xué)生的對比中較為明顯,“華裔學(xué)員大多希望通過學(xué)習(xí)漢語保持華人身份,非華裔學(xué)員則是因為漢語越來越流行而希望通過學(xué)習(xí)漢語對自身的工作有所幫助。”[2]P68本文研究對象的學(xué)習(xí)動機與華裔的身份認同和將來長期的中國文化適應(yīng)動機相關(guān)。一方面,她的短期動機是提高自己的漢語水平,項目結(jié)業(yè)時取得高分。另一方面,她的長期動機是學(xué)好漢語了解更多的中國文化,這是他父母的期望,也是她自己對華裔二代的身份期待。
為了達到短期學(xué)習(xí)動機,該生在課余時間刻苦學(xué)習(xí),經(jīng)常學(xué)到凌晨一兩點,甚至通宵學(xué)習(xí)。她每天只睡幾個小時,早上喝一杯咖啡繼續(xù)去上課。結(jié)業(yè)時,該生成績名列第二,勝過了其他非華裔留學(xué)生,這是對她華裔身份的最好證明。結(jié)業(yè)式頒獎典禮上,她說:“回到美國后,我還會繼續(xù)學(xué)習(xí)漢語,大學(xué)畢業(yè)后我會回到中國,找一份理想的工作。”可見,留學(xué)生學(xué)習(xí)的長期和短期動機都影響著個人的學(xué)習(xí)態(tài)度及文化適應(yīng)狀態(tài)。
(三)學(xué)業(yè)適應(yīng)
CLS項目并不是一個游學(xué)項目,每位留學(xué)生均要通過八周高強度的集訓(xùn)式學(xué)習(xí),通過結(jié)業(yè)考試,最終獲得相當于在美國學(xué)習(xí)一個學(xué)期的學(xué)分,所以學(xué)習(xí)對于來華留學(xué)生來說是最主要的任務(wù)。
留學(xué)生來到中國進行簡單的休整后,第二天便要進行分班考試,還要進行與中國老師、語伴和室友見面等一系列活動。第三天便進入緊張的學(xué)習(xí)。所以留學(xué)生對中國的環(huán)境適應(yīng)、生活適應(yīng)及溝通適應(yīng)都和學(xué)業(yè)適應(yīng)緊密結(jié)合在一起,學(xué)業(yè)適應(yīng)起著主導(dǎo)作用。可以說“學(xué)業(yè)適應(yīng)是社會文化適應(yīng)的一個重要指標,留學(xué)生在華學(xué)業(yè)適應(yīng)的好壞將影響他們對在華體驗的評價,進而對東道國整體教育情況作出評價……” [2]P69
該生很快便適應(yīng)了項目的課程設(shè)計、授課時間和教學(xué)方法。對中國教師嚴謹認真的教學(xué)態(tài)度更是有較高的評價,她認為中國的語言課教師對她的幫助很大,經(jīng)常幫助她糾正發(fā)音,一遍遍地教直到讀音準確為止,該生在畢業(yè)典禮上給語言課的老師獻花以示感謝。
項目召集了漢語國際教育專業(yè)的中國本科生作為留學(xué)生的語伴和室友,為留學(xué)生營造了真實的跨文化交際環(huán)境。在和中國學(xué)生的交流中,該生不斷調(diào)整自己的學(xué)習(xí)方法,她會主動與語伴一起復(fù)習(xí)當天學(xué)過的漢語知識點,談?wù)撜n堂上討論的熱門話題。她還嘗試利用手機APP收聽漢語音頻節(jié)目和中國歌曲來提高漢語聽力,甚至每天堅持看新聞聯(lián)播,了解中國的時事和文化。該生的學(xué)業(yè)適應(yīng)是與文化適應(yīng)能力同步提高的,可見在短期項目中兩種適應(yīng)能力可以同步發(fā)展,相互促進。
(四)身份期望
在培訓(xùn)期間,該生和所有留學(xué)生一樣,對于漢語的學(xué)習(xí)都充滿著熱情,對中國充滿好奇,主動了解中國社會文化。但是華裔留學(xué)生在跨文化身份認同中,表現(xiàn)出了一定的內(nèi)心沖突。本次項目的華裔留學(xué)生都是美國華裔二代或三代移民,雖然他們的家庭環(huán)境中還保留一些中國傳統(tǒng)文化,但他們早已融入美國多元文化的大熔爐。他們從語言到價值觀再到身份期望都是美國式的,此次來華學(xué)習(xí),可以說是一種隔代的重返文化適應(yīng)。家人給他們灌輸?shù)闹袊幕退麄冇H身感受的中國文化已有了很大的差異,他們中國人的外表和不太流利的漢語不符,時常讓中國人對他們的身份產(chǎn)生質(zhì)疑,這些都給華裔留學(xué)生的內(nèi)心帶來了巨大的沖擊。
該生的經(jīng)歷就是一個典型案例。一天,該生對她的語伴說,她今天很生氣。因為中午在食堂打飯的時候,服務(wù)員問她是哪里人。她對服務(wù)員說,自己是美國人,是來學(xué)習(xí)漢語的。服務(wù)員說她不太像美國人,倒是很像南方人。她解釋自己是華裔,服務(wù)員聽后也沒說什么,只是點了點頭。她說,來中國以后,這樣的事情發(fā)生過很多次了。她不知道中國人究竟是怎樣看待她的,她的身份為何不被中國人理解,所以她很傷心。
可見,華裔留學(xué)往往對群體身份認同比較困惑,而非個人身份。身份可以看作“關(guān)于自己和他人的社會期望系統(tǒng)”[3],當華裔留學(xué)生對自己的群體身份期望與很多中國人對他們的群體身份期望出現(xiàn)差異時,他們的內(nèi)心沖突便顯現(xiàn)出來,并啟動了自我防御機制。
有一次該生和中國朋友說:“我不知道我的祖國在哪里?我的家在哪里?在美國,我只能說我是華裔。來到中國,我只能說我是美國人,我是一名來中國學(xué)習(xí)漢語的美國人。我認為我就是一個中立人……”該生在來華第五周的周末去了沈陽,并在夜市上買了一件印有“華裔人”三個大字的T恤。這件衣服給了該生很大的自信,她經(jīng)常穿上這件衣服自豪地跟周圍的人說:“我是華裔人。”該生說:“有了這件衣服我再也不用向別人解釋我是哪里人了,就好像找到自己的真實身份一樣,我很開心。”身份可以從不同層面去理解,多元文化身份并存是很正常的現(xiàn)象,但是中國人多具有集體主義的價值觀傾向,對他人的身份界定常常從社會身份入手,如:用國別、民族、種族等來區(qū)別身份。來華留學(xué)生要適應(yīng)中國人對他人身份的期望模式,這是融入中國文化的一個重要因素。
(五)跨文化交際能力
由于CSL項目運用了中外學(xué)生互動的學(xué)習(xí)和交際模式,來提高美國留學(xué)生的漢語學(xué)習(xí)效率與跨文化交際能力,所以該生逐漸建立了跨文化交際意識,來華期間結(jié)交了許多中國朋友。結(jié)業(yè)前,該生要給家人買一些東北特產(chǎn),于是她去了一家中草藥藥房,她不僅買到自己想要的特產(chǎn)還和藥劑師成了好朋友,互相加了微信。該生是項目中華裔留學(xué)生的代表,每位華裔留學(xué)生都在八周的學(xué)習(xí)生活中提高了自己的跨文化交流能力,增強了跨文化交流的自信心。
三、結(jié)語
本文大致可以得出來華短期華裔留學(xué)生的適應(yīng)特點:
第一,華裔留學(xué)生由于對中國文化有一定的了解,所以不會出現(xiàn)明顯的文化休克,文化適應(yīng)分期也不明顯。
第二,華裔留學(xué)生的學(xué)習(xí)動機明確,來中國工作的長期動機對來華短期文化適應(yīng)是一種鞭策。
第三,華裔學(xué)生的學(xué)業(yè)適應(yīng)與文化適應(yīng)相輔相成。
第四,華裔留學(xué)生來華以后,對自己身份的界定會出現(xiàn)一些困惑,需要對社會身份期望進行一些心理調(diào)試。
因此,從事來華短期漢語培訓(xùn)工作的教師應(yīng)更好地了解華裔留學(xué)生的文化背景、長期學(xué)習(xí)動機,觀察分析留學(xué)生的學(xué)業(yè)適應(yīng)與文化適應(yīng)情況,及時作出教學(xué)計劃、教學(xué)方法的調(diào)整,并實施差異化教學(xué)。同時,教師與管理人員應(yīng)具備較強的跨文化培訓(xùn)能力,面對留學(xué)生跨文化交際中出現(xiàn)的敏感問題進行及時的疏導(dǎo)。希望本文能夠管中窺豹,對華裔來華留學(xué)生的文化適應(yīng)行為與心理特點有所反映,為國際漢語教育與跨文化管理提供借鑒。
參考文獻:
[1]嚴文華.跨文化溝通心理學(xué)[M].上海:上海社會科學(xué)院出版社,2008:138.
[2]孫雷,安然,來華印尼留學(xué)生跨文化適應(yīng)研究[J].云南師范大學(xué)報,2010(5):66-72.
[3]布拉德福德.霍爾.跨越文化障礙——交流的挑戰(zhàn)[M].北京:北京廣播學(xué)院出版社,2003:83.
責(zé)任編輯:孫瑤