999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

從關聯理論角度論隱喻在英漢翻譯中的處理

2017-06-06 00:51:58蘆斌
博覽群書·教育 2017年3期
關鍵詞:翻譯

蘆斌

摘 要:關聯理論雖然不是翻譯理論,但能對翻譯活動進行有效的解釋和指導。關聯理論 是一種認知理論,同時也是一種交際理論; 根據關聯理論,翻譯可以看作為一種交際活動。本文從關聯理論對隱喻的隱含屬性的闡述及翻譯策略進行分析。

關鍵詞:關聯理論;隱喻;翻譯

一、關聯理論對隱喻的隱含屬性的闡釋

關聯理論對隱喻的隱含屬性的認知過程具有更直接的解釋力,主要有兩個原因:一是隱喻本身是一種在更廣闊的語境中所出現的特殊話語現象;二是就隱喻這種特殊話語現象的本身特點來說,隱喻的含義往往要通過說話人以一種更為間接的方式表達出來,其命題形式和命題態度之間必然存在著某種直接或是間接的關聯,因此聽話人不能從中直接提取所需信息,必須通過相關性推理才能獲得其真實交際意圖,而這種關聯需要聽話人借助語境用推理才能獲得,這是理解隱喻的隱含屬性的關鍵,尤其是要理解某個弱隱含的隱喻,需要掌握有關該隱喻所有的語境信息。

隱喻的隱含屬性的矛盾性很重要,這種矛盾性是指句子意義在邏輯上與語境的矛盾性,而隱喻意義是基本語義與語境共同作用的結果。隱喻往往被定義為通過一個概念來談論或說明另一個概念。而在隱喻隱含意義的表達和傳遞中,這兩個截然不同的概念通過某種句法手段被并置或等同起來,就形成了一種語義上的錯誤或矛盾搭配。因此,隱喻在揭示事物的某些特征的同時掩蓋另外一些特征,這樣就可以賦予該事物以新的意義,即隱喻的運用及隱喻隱含的理解接收其實是一種意義發生沖突和新意義誕生的過程,因此在理解隱喻這種特殊的語用現象時,最關鍵的就是在看似合理的各種關聯性中,拋開原來已被掩蓋特征即沖突意義所引發的關聯性,找出新生成的符合該隱喻所在語境條件下的真正的關聯,也就是交際過程中人們所期待的最佳關聯,最終獲得隱喻深層的隱含意義,而并非僅僅其表層意義。

二、關聯理論視角下隱喻翻譯策略

1.隱喻———明喻(加喻底)和明喻一樣,隱喻也是兩個不同事物之間的比較,但和明喻不一樣的是,這種比較是一種暗示而不是清楚表述出來的,因此這就要求受體用更多的努力去理解其中隱含的聯想意義。如果這種可稱之為“關聯”的聯想意義,對于我們來說是明顯且熟悉的,那就很容易理解和翻譯。然而,由于文化背景、思維習慣和認知環境等因素的不同,我們會常常很難理解其中的隱含意義。為了取得最佳關聯和最大限度減少受體推理所做的努力,譯者可以把本體的隱喻翻譯成喻體中更熟悉和更容易理解的明喻。一些譯者認為,翻譯應該盡量按照字面意義,但是在很多情況下,一些字面易理解的譯文往往不是最好 的譯文。有時原文作者欲傳達的模糊信息也應該體現在譯文中,這也與“信”原則相符合。同樣的,在隱喻 翻譯中,盡管直譯通常是有必要的,但把原文的隱喻轉換成明喻常常會取得更佳的效果,因為不論從認知方法還是語言范疇方面,這兩者都是共鳴的。而且把原文隱喻轉換成明喻一個最突出的優點是能保留和原文一樣的形象概念,還能避免突然出現的隱喻對讀者造成的沖擊,因此達到逼真的效果。由此可見,對兩個不 同事物相似性進行比較,這作為明喻和隱喻的共同特點,能夠在很多情況下使隱喻翻譯達到最佳關聯。

2.英漢翻譯中的隱喻———隱喻。若翻譯小單位的隱喻詞語和短語,譯者更喜歡在目標文本中用一個相對應的隱喻來代替原文中的隱喻,比如“sit on /ride the fence(騎墻)”,“store of hope(希望之倉)”,“search the needle in the sea(人海撈針) ”和“Our blood boils.(我們熱血沸騰)”。如果在原文文化中,一個隱喻包含和目標文化相同或極為相近的喻體,譯者可以通過這種方法再現原文隱 喻所持有的意象,而且譯文讀者也不需要打破他們自己的文化來獲取最佳關聯,因此可以大大減少推理努力。

3. 英漢翻譯中的隱喻———喻底。當譯者遇到與原語言的歷史、地理和民間風俗等有關的文化特有的隱喻時,像“to be all ears”和“a skeleton in the cupboard /closet”,在這樣的情況下,只是隱喻和明喻間的轉換和不同隱喻間的替換都不能很好的傳達原文隱喻的意義或者會給讀者增添不必要的麻煩,此時就無法避免地采用意譯的策略,也就是忽視原 文意象而直接譯出其中的隱喻意義,從而傳達更多與原文相關的信息。一些習語、諺語、典故、神話故事和專有名詞中所包含的隱喻是很難向外國讀者表述清楚的,有的即使解釋得很清楚,要引起共鳴也是不容易的。因此,在隱喻翻譯中,當遇到表面上無法解決的問題時,譯者可以采取這種實用的翻譯策略。

三、結語

隱喻不但是認知模式的一種,也是一種復雜的語言文化現象,英漢文化的不同,又使英漢隱喻具有各自的特點,因此我們以認知為出發點,通過各種各樣的語言現象對語言形式的內在認知機制進行研究,充分理解其共性與差異,這樣才能增強兩種語言互譯的準確性,促進跨文化交際。從關聯理論角度,翻譯是一個明示推理的認知動態過程,是一種能夠傳達最佳語境效果和達到目標讀者的期望,來作為隱喻翻譯有效性的保證。本文介紹和評價了關聯理論的一些基本概念,并分析了最佳關聯在隱喻理解和隱喻翻譯中的應用。而翻譯本身主要是一個語用概念,語用翻譯不僅涉及語碼的轉換,而且譯者要依據動態的語境進行動態的推理。因此,譯者的任務不但要解決文本中的語言問題,而且更要高度地重視文本的語境問題。

參考文獻:

[1]從文體功能看語言變異的翻譯——比較《圍城》一封家書的兩種譯文[J].張文濤,劉繼華.外語學刊.2005(02).

[2]直接翻譯——關聯翻譯理論的一個重要概念[J].張春柏.中國翻譯.2003(04).

[3]論隱喻與明喻的結構及認知特點[J].束定芳.外語教學與研究. 2003(02).

[4]語用翻譯:語用學理論在翻譯中的應用[J].張新紅,何自然.現代外語.2001(03).

[5]關聯理論及其對翻譯的啟示[J].孫華祥.山東外語教.

猜你喜歡
翻譯
從意識形態角度對《麥田里的守望者》兩譯本的研究
計算機輔助翻譯與教學設計探討
淺談英漢翻譯中的望文生義現象
人間(2016年28期)2016-11-10 23:42:36
從句子層面淺析英漢語言差異對翻譯的影響
中國文學作品外譯策略研究
淺談漢語顏色詞的解析及英譯
本科英語專業翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語被動式表達
商務英語翻譯在國際貿易中的重要性及其應用
主站蜘蛛池模板: 思思热在线视频精品| 性喷潮久久久久久久久| 99热这里只有精品免费国产| 成年人福利视频| 久久午夜夜伦鲁鲁片不卡| 制服丝袜一区| 亚洲乱伦视频| 欧美精品H在线播放| 国产精品亚洲va在线观看| 久久99热这里只有精品免费看 | 99热国产这里只有精品无卡顿"| 国产一区二区三区视频| aⅴ免费在线观看| 中文国产成人精品久久| 亚洲第一极品精品无码| 久久一色本道亚洲| 欧美啪啪网| 精品少妇三级亚洲| 亚洲中文字幕在线观看| 欧美精品在线看| 高清无码一本到东京热| 伊人91在线| 福利国产微拍广场一区视频在线 | 免费国产黄线在线观看| 欧美成人午夜在线全部免费| 制服丝袜亚洲| 国产精品高清国产三级囯产AV| v天堂中文在线| 色偷偷一区二区三区| 91无码人妻精品一区| 精品欧美一区二区三区在线| 日韩视频免费| 亚洲国产高清精品线久久| 免费激情网址| 特级毛片免费视频| 一级毛片在线播放免费| www.99精品视频在线播放| 在线日韩日本国产亚洲| 亚洲第一中文字幕| 欧美精品高清| 爆乳熟妇一区二区三区| 国产精品爽爽va在线无码观看 | 久久婷婷国产综合尤物精品| 亚洲国产成熟视频在线多多| 国产真实自在自线免费精品| 国产特级毛片| 一级一级特黄女人精品毛片| 2020国产精品视频| 一级毛片网| 国产女人在线视频| 中国美女**毛片录像在线| 狠狠色噜噜狠狠狠狠色综合久| 国产18页| 成人免费午间影院在线观看| 久久久久人妻一区精品| 国产精品私拍在线爆乳| 中文国产成人久久精品小说| 欧美日韩专区| 日本高清视频在线www色| 欧美不卡二区| 久久国产精品国产自线拍| 米奇精品一区二区三区| 3p叠罗汉国产精品久久| 国产在线观看成人91| 午夜在线不卡| 久热中文字幕在线观看| 午夜无码一区二区三区| 特级做a爰片毛片免费69| 国产福利小视频在线播放观看| 亚洲成a人在线观看| 日韩AV手机在线观看蜜芽| 久久九九热视频| 无码乱人伦一区二区亚洲一| 有专无码视频| AV网站中文| 亚洲国产成人综合精品2020| 国产一区二区三区视频| 五月综合色婷婷| 人妻免费无码不卡视频| 国产精品分类视频分类一区| 中文字幕久久亚洲一区| 亚洲天堂2014|