999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

語境理論視角下獨立學院大學英語翻譯教學研究

2017-07-18 17:58:32王芃方
現代交際 2017年14期
關鍵詞:語境理論微課教學

王芃方

摘要:隨著網絡信息化的發展,作為我國高等教育的基礎部分,大學英語教學越來越多地加入網絡教學手段。在這種時代大背景下,吉林省獨立學院的大學外語教師們也開始選擇新的教學方法來傳授教學知識重難點。與傳統課堂教學方式不同,微課具有“短小精悍”幾方面特點。采用這種新型的教學手段,立足于獨立學院應用型人才培養的立腳點,真正培養出具有跨文化雙語翻譯能力的高等教育人才。

關鍵詞:語境理論 獨立學院 微課教學

中圖分類號:H319 文獻標識碼:A 文章編號:1009-5349(2017)14-0037-01

語境理論作為在翻譯界獨樹一幟的一種翻譯理論,由倫敦學派首次提出。倫敦學派認為,對于語言的理解和認識不能僅僅依靠語言本身的含義,一句話的真實含義是由實體(該話語的語音或文字)、語篇(該話語所在的語段和上下文)和語境組成的。在這些組成部分中,語境是最為重要的一部分,同樣的話語在不同的語言環境下,其含義往往千差萬別。本文主要討論在不同的語言環境下,翻譯往往產生很大的差別。

以下為語境理論下英語翻譯實例及分析:

例1:海爾集團創立于1984年,如今已成為享有較高聲譽的大型跨國企業集團。

Haier was established in 1984,and boasts a good famous.

在這句話中,出現了“高”這個詞,但是這個高并不是指物理距離上的高,而是一種抽象概念的高。這里面的“高聲譽”實際上是說聲譽很好,因此我們應該翻譯成“boast good famous”。

例2:其實長高不是難事,尤其像我們青少年。

In fact, it is not a difficult thing to grow high, esp. for our teenagers.

在上句話中,高指的是身高距離上的高,因此我們選用“grow high”來翻譯“長高”,這樣的翻譯結合了具體的上下文和語境,在翻譯英文時十分常見。

例3:中華人民共和國最高人民法院成立于1944年。

Supreme Peoples Court of the PRC was established in 1944.

除了上面說的這個“高”字以外,我們還可以看一下下面這個“課程”的例子。

例4:開放高等教育領域,以及在高校課程設置上進行重大改動。

Opening its higher education sector to various investors and greatly changing the curriculum of colleges and universities.

在這句話中,“課程”這個詞匯沒有被單獨翻譯出來,而是按照課程設置翻譯成 “curriculum”。那么,我們再來看下面這個例子

例5:我們這學期一共有36門課程。

There are totally 36 subjects this semester.

在這句話的語境中,我們理解到課程指的是我們一共要學習到的不同名稱的課。因此,不同的語言環境下,課程往往在翻譯時也要以不同的英語單詞出現。而我們最近很火的慕課(MOOC) 的翻譯更是毫無“課”這個字的影蹤。

除了上面的兩個例子之外,下面還有一個例子是關于death(死亡)的。

例6:Madame Tussaud, arrived in England in 1802 fleeing from the French revolution and brought with her collection of death masks of executed aristocrats.

圖索夫人逃到英國并帶去了一批被處決的貴族的面具。

在這句話中,death mask 指的是被處決的人的面具,而不能翻譯成“死的”面具,而在一般的新聞中,無論何時出現death,都會被翻譯成“死人”。

例7:The accompaniment, melodies and costumes of Peking Opera enjoy high artistic quality.

京劇的伴奏、唱腔和服裝都具有高度的藝術性。

在這句話中,melody沒有像以往一樣被翻譯成“曲調,音調”,而是按照中國京劇的專業用語,翻譯成“唱腔”。這種根據具體的話語范圍、語言中心而將詞語的含義調整,也是語境理論翻譯的一個合適的用法。但是在下面這個句子中,melody還是沿用它一直以來的含義。

例8:Her voice was full of melody.

在上面這句話中,melody就沿用了它常見的含義,指的是“曲調,好聽的聲音”。同時,在一部英國電影中,melody作為電影名稱,被翻譯成“兩小無猜”。這樣完全拋棄原文含義,而根據電影中所講述的內容完全改變,原標題的意思完全改變,這種根據具體材料內容、語境信息改譯的方法確實是很大膽的翻譯策略。

在當代大學生的英語學習中,有很多時候我們需要面臨英語翻譯的問題,在這種情況下,我們不能單純依據某個字或某個詞的意思來翻譯文段,應該考慮該文段具體的話語具體語境、話語范圍來翻譯字詞的含義,這在翻譯中是一種十分必要的策略。

參考文獻:

[1]彭利元.情景語境與文化語境異同考辨[J].西安外國語學院學報,2008(1).

[2]李占子.評價理論:在話語分析中的應用和問題[J].外語研究,2004(5).

[3]朱永生.概念意義中的隱形評價[J].外語教學,2009(4).

責任編輯:于 蕾

猜你喜歡
語境理論微課教學
語境理論視角下的英語閱讀教學
芻議語境理論下的英語語法教學所遵循原則
亞太教育(2016年33期)2016-12-19 03:38:32
語境理論視角的高中英語詞匯教學研究
科教導刊(2016年29期)2016-12-12 08:07:12
高校微課教學現狀及未來發展趨勢研究
傳統小學數學教學中引入微課的意義及方法
考試周刊(2016年89期)2016-12-01 12:54:55
微課堂,大世界
多模態話語分析下大學英語微課教學的實踐探索
初中數學教學微課的實踐教學研究
考試周刊(2016年86期)2016-11-11 08:00:41
語境與英語寫作研究
人間(2016年26期)2016-11-03 17:50:51
微課在高職人體機能學教學中的應用研究
成才之路(2016年26期)2016-10-08 11:08:53
主站蜘蛛池模板: 欧美成人精品高清在线下载| 国产乱人伦AV在线A| 精品久久777| 黄色一及毛片| 久久精品国产999大香线焦| 国产精品白浆在线播放| 中文字幕啪啪| 亚洲国产精品无码AV| 91破解版在线亚洲| 91在线一9|永久视频在线| 中文字幕在线观看日本| 波多野结衣在线一区二区| 欧美成人一区午夜福利在线| 久久久久久国产精品mv| 美女国内精品自产拍在线播放| 在线免费不卡视频| 欧美一级夜夜爽www| 日韩成人在线视频| 亚洲成网站| 国产视频自拍一区| 亚洲综合色婷婷中文字幕| 日韩成人午夜| 日韩资源站| 女同国产精品一区二区| 久久精品一卡日本电影| 国产Av无码精品色午夜| 亚洲人成网站18禁动漫无码 | 性欧美久久| 四虎影视国产精品| 久久国产精品娇妻素人| 国产成人亚洲综合A∨在线播放 | 亚洲一区二区日韩欧美gif| 9丨情侣偷在线精品国产| 婷婷综合缴情亚洲五月伊| 亚洲国产成人久久精品软件| 女人18毛片一级毛片在线| 亚洲成人高清在线观看| 精品久久久久无码| 中文字幕一区二区视频| 久久久久久午夜精品| AV天堂资源福利在线观看| 精品一區二區久久久久久久網站| 亚洲欧美日韩另类在线一| 原味小视频在线www国产| 亚洲成人一区二区| 在线精品欧美日韩| 一级香蕉视频在线观看| a级毛片毛片免费观看久潮| 天天综合网站| 欧美一区中文字幕| 欧美一区二区啪啪| 久久96热在精品国产高清| 国产精品性| 青青久在线视频免费观看| 亚洲无码A视频在线| a亚洲视频| 亚洲综合色婷婷中文字幕| 国产欧美另类| 欧洲一区二区三区无码| 久久人体视频| 国产精品私拍99pans大尺度| 欧美亚洲欧美| 国产高清免费午夜在线视频| 综合色在线| 丝袜国产一区| 九九久久精品免费观看| 无码国产偷倩在线播放老年人| 欧洲精品视频在线观看| 亚洲欧美不卡中文字幕| 日韩精品资源| 无遮挡一级毛片呦女视频| 亚洲欧洲免费视频| 亚洲VA中文字幕| 综合色亚洲| 午夜日b视频| 97视频精品全国在线观看| 亚洲av成人无码网站在线观看| 99爱视频精品免视看| 成人av专区精品无码国产 | 中文天堂在线视频| 四虎成人精品| 国产精品亚洲一区二区在线观看|