陳嘉銘
【摘要】英語作為大學一門必修課程,是在中學的基礎上得以延伸,如何做好大學英語教學工作,幾乎是所有大學所關注的。我國大學英語翻譯教學中存在諸多問題,這些問題的長期存在,直接影響到大學英語教學成效。基于此,本文在分析問題的基礎上,提出具備針對性的應對策略。
【關鍵詞】大學英語 翻譯問題 對策
作為世界上最大的發展中國家,近年來,隨著經濟全球一體化步伐的加快,我國經濟、社會得以快速發展,步入了經濟高速發展快車道,在國際市場交流中的地位不斷提高。英語作為我國對外貿易的主要語種之一,要求工作人員必須熟練掌握英語語種及其文化。因此,大學英語教學過程中,必須要求學生全面掌握英語翻譯技巧,便于在以后工作中,能夠勝任崗位工作,成為推動我國外貿經濟增長的主要動力。
一、大學英語翻譯中的問題
1.認識程度不夠。研究發現,我國高校大學生普遍對大學英語這門課程的重視程度不夠高,思維意識依然停留在簡單的學習和考試方面,對專業翻譯學習不夠重視,片面的認為只要能讀懂英文就可以搞翻譯了,這種淺顯的認識不僅不利于英語學習能力的提高,而且會影響到英語翻譯水平的提升。同時,英語教師所采取的授課方式過于傳統,不夠靈活多變,學生只能被動的接受學習和聽講。這樣一來,學生的英語翻譯能力得不到提高。
2.教學模式落后。長期以來,我國高校英語教師在大學英語翻譯課程教學過程中,依然采取“滿堂灌”的授課方式,教師處于課堂的核心地位,學生顯得十分被動,只是被動的接受聽講。這種以教師為主、學生為輔的教學方式,基本上無法滿足學生學習英語翻譯的基礎需求,也不能跟進時代發展步伐。過于死板的、填鴨式的教學手段,不僅無法提供翻譯技巧,而且會導致大學英語翻譯漏洞百出,難以達到應有的效果。
3.文化與語境意識的缺乏。語言是文化的載體,也是人與人之間交流和溝通的樞紐,然而,語言使用過程中,受到文化的影響和制約。目前,我國大學英語翻譯教學中,對英語語言和文化的講解相對較少,學生更是對英語文化、語境的了解甚少,基本上以理論為主,缺乏實踐參考和應用依據。具體表現為:學生大學英語翻譯錯誤率高,基本上與準確意思存在較大差距,從一定程度上對整個教學和學習過程形成困擾。
4.師資力量薄弱。近年來,隨著高等教育的不斷推廣和普及,高等院校招生規模逐步擴大,伴隨而來的便是專業化人才的引入和培養。從專業教師引入和培養情況來看,由于絕大多數高校經費十分有限,所以基本上不能在人力資源管理方面投入太多資金。如此一來,在資金短缺的情況下,難以吸引到高級專業類人才,特別是大學英語翻譯人才,最終由人才匱乏所導致大學英語翻譯問題突出,無法實現預期教學目標。
二、大學英語翻譯中的對策
1.轉變思維觀念。通過對我國高校大學生大學英語學習情況進行調查研究,筆者發現,相當一部分大學生英語基礎扎實,理論經驗豐富。然而,缺乏實踐應用能力,特別是翻譯過程中出現翻譯錯誤、不準確等問題。同時,大學英語教師教學理念過于落后,學生對大學英語翻譯學習不夠重視,這些問題都將嚴重影響和阻礙到大學英語教學工作的有序開展。因此,需要從根本上轉變教學和學習思維方式,打破傳統理念格局,切實增強學生英語翻譯能力。另外,英語教師要引導學生端正學習態度,嚴格按照教學大綱做好授課安排工作,不斷加深記憶和復習鞏固,全面解決翻譯中遇到的語法問題,從思想和行動上加以轉變,最終確保取得教學成效。
2.創新教學方式。新課程改革背景下,知識經濟全球化趨勢的不斷加快,大學英語知識體系更新速度逐漸加快,這就要求大學英語教師結合自身實際,做好繼續教育和自主學習,以求在激烈的市場競爭中得以生存,能夠在大學英語翻譯教學中發揮更積極的作用。同時,英語教師需要理論聯系實踐,深入分析大學英語翻譯中存在的問題,針對問題提出整改方案,作為大學英語翻譯教學方式創新的主要依據。
3.培養語境和文化意識。實踐證明,高校大學生英語翻譯過程中,常常會忽視語境,造成上下文行文不流暢、語言措辭不合理。因此,大學英語教師需要給予專業性的指導和幫助,讓學生在英語翻譯中能夠明確上下文語義關系,特別是對一詞多義要做到搭配合理、準確翻譯,確保所翻譯的內容上下文連貫,并符合語境需求。大學英語翻譯教學中,教師要挑選整篇文章,讓學生練習翻譯。同時,要通過分析對比、歸納總結,讓語境和文化相互滲透、相互融合。從某種層面上來講,英語語境和文化意識的培養,不僅能夠避免因翻譯錯誤而發生不必要的誤會,而且能夠與本土語言習慣相融合,確保行文流暢、上下文連貫、語義詞意表達清晰。
4.強化人力資源建設水平。對于大學英語翻譯教學過程而言,離不開專業化、復合型人才的有力支撐。如前文內容所述,我國高校大學英語翻譯類人才相對匱乏。究其原因,主要是因為經費短缺,對人才的吸引和激勵效果不夠明顯。基于此,要逐步加大專業人才引入和培養力度,構建完善的績效考評機制,面向優秀教師提供更好的福利。同時,為英語翻譯教師提供多元化的教育和培訓渠道,讓教師在教學的同時,能夠獲得上升的空間。唯有此,方可不斷壯大專業教師隊伍,為大學英語翻譯能力及水平的提高奠定堅實基礎。
三、結束語
大學英語翻譯作為大學英語教學的主要內容,也是大學生最為實用的一門專業技術。通過本文內容的詳細闡述,我們能夠得知,我國大學英語翻譯中主要存在思維觀念陳舊、教學模式落后、語境和文化意識薄弱以及專業化人才匱乏等問題。在羅列問題的基礎上,提出具備可行性的應對策略,從而為我國大學英語翻譯教學提供堅實保障和參考依據。
參考文獻:
[1]王麗婭.大學英語翻譯教學存在的問題與對策研究[J].蘭州教育學院學報,2015,(11):127-128+131.endprint